Ryobi P4003K-A1224PK Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT HYBRID 50 FT.
STANDING DRAIN AUGER
DÉGORGEOIR POUR TUYAUTERIE
AUTONOME DE 18 V HYBRIDE
DE 15,2 m (50 pi)
BARRENA DE DRENAJE CON SOPORTE
DE 18 V HÍBRIDA DE 50 pies (15,2 m)
P4003
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Drain Auger, Auger Tip,
External Power Supply, Power Supply
Storage Bracket, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Drain Auger Safety Warnings .............4
Electrical ............................................. 5
Symbols ...........................................6-7
 Features ..............................................7
 Assembly ............................................ 7
Operation .......................................8-10
Maintenance ..................................... 11
Illustrations ..................................12-14
Parts Ordering
and Service .........................Back page
INCLUT : Dégorgeoir pour tuyauterie,
bout du furet, alimentation électrique
externe, crochet de rangement de la source
d’alimentation , manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs dégorgeoir pour tuyauterie .....4
Caractéristiques électriques ...............5
Symboles .........................................6-7
 Caractéristiques .................................7
 Assemblage ........................................7
Utilisation ......................................8-10
Entretien ...........................................11
Illustrations ..................................12-14
Commande de pièces
et dépannage ................... Page arrière
INCLUYE: Barrena de drenaje, punta de
la barrena, fuente de alimentación exterior,
soporte de almacenamiento de fuente de
alimentación, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ........... 2-3
Advertencias de seguridad
de barrena de drenaje .......................4
Aspectos eléctricos ...........................5
Símbolos ........................................ 6-7
 Características ...................................7
 Armado ..............................................7
Funcionamiento ........................... 8-10
Mantenimiento .................................11
Illustraciones .............................. 12-14
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
2 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous
risque d’entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
3 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
4 — Français
Utiliser uniquement les rallonges protégées par une
protection de disjoncteur de fuite de terre. La protection
de disjoncteur de fuite de terre sur le cordon d’alimentation
de l’appareil n’empêchera pas les chocs électriques des
rallonges.
Saisir le câble pivotant uniquement avec des gants
recommandés par le fabricant. Les gants au latex, les
gants amples ou les chiffons peuvent s’envelopper autour
du câble et provoquer des blessures graves.
Ne pas laisser le couteau s’arrêter de tourner lorsque
le câble tourne. Cela peut forcer le câble de manière
excessive, qui peut se tordre, s’entortiller ou se casser, et
provoquer ainsi des blessures graves.
Une personne doit contrôler le câble et l’interrupteur.
Si le couteau s’arrête de tourner, l’opérateur doit être en
mesure d’arrêter l’outil pour éviter au câble de se tordre,
de s’entortiller et de se casser.
Utiliser les gants en caoutchouc ou au latex
recommandés par le fabricant, des lunettes de
protection, un écran facial, des vêtements protecteurs
et un masque respiratoire, si des produits chimiques,
des bactéries ou d’autres substances toxiques ou
infectieuses peuvent être présents dans un tuyau
de drainage. Les drains peuvent contenir des produits
chimiques, des bactéries et d’autres substances pouvant
brûler, être toxiques ou infectieux, ou bien causer d’autres
blessures graves.
Veiller à avoir de bonnes pratiques d’hygiène. Ne pas
manger ou ne pas fumer lors de la manipulation ou de
l’utilisation de l’outil. Après avoir manipulé ou utilisé
l’équipement de nettoyage des drains, utiliser de l’eau
chaude savonneuse pour se laver les mains ou d’autres
parties du corps qui ont été exposées au contenu des
drains. Cela permet de réduire les risques sanitaires liés
à l’exposition aux produits toxiques ou infectieux.
Utiliser uniquement le produit nettoyant pour drains
recommandé selon la taille du drain. En utilisant un
produit nettoyant pour une mauvaise taille de drains, le
câble peut se tordre, s’entortiller ou se casser et ainsi
provoquer des blessures.
Toujours porter lunettes protectrices ou une protection
oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à
la norme ANSI Z87.1 lors du montage des pièces, du
fonctionnement de l’outil ou au moment de l’entretien.
Le respect de cette règle réduira les risques de blessures
graves.
Positionner le dégorgeoir à moins de 610 mm
(2 pieds) du tuyau ou de l’ouverture à débloquer. Une
distance d’utilisation plus grande risque de provoquer la
rotation ou le coincement du câble.
Éviter de faire fonctionner l’outil dans le sens horaire
( ) pendant de longues périodes pour éviter
d’endommager le câble.
Ne jamais placer la main près du tambour ou du câble
pendant qu’il tourne. Suivre cette règle pour réduire le
risque de blessure grave.
Les tuyaux obstrués contiennent des bactéries,
des solutions de nettoyage ou d’autres substances
pouvant être nocives. Toujours, porter des vêtements
de protection, une protection pour les yeux et des gants
pendant le fonctionnement de cet outil pour éviter que ces
substances n’entrent en contact avec la peau et les yeux.
Lorsqu’il est temps de retirer le câble du tuyau, le retirer
lentement pour éviter les éclaboussements. Nettoyer
les mains et autres parties du corps ayant possiblement
été en contact avec des substances nocives avec de l’eau
chaude savonneuse.
Bien placer le cordon d’alimentation pendant l’utilisation.
On peut trébucher sur un cordon d’alimentation.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur.
Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En
explosant, une pile peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des
emplacements où la température est inférieure 10 °C
(50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger
l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
DÉGORGEOIR POUR TUYAUTERIE
5 — Français
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
L’opérateur doit former un anneau d’écoulement avec le
cordon du produit branché à la prise de courant de façon à
prévenir l’infiltration d’eau dans la prise de courant ou sur
la fiche. Cet anneau d’écoulement est la partie du cordon
se trouvant sous le niveau de la prise de courant ou du
connecteur, lorsqu’une rallonge est utilisée, préviendra
le parcours de l’eau le long du cordon et empêchera son
contact avec la prise de courant.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard) 60 Hz. Ne pas l’utiliser
sur une source de courant continu (c.c.) en le reliant par le
cordon d’alimentation. Une chute de tension importante
causerait une perte de puissance et une surchauffe du
moteur. Si l’produit ne fonctionne pas une fois branché,
vérifier l’alimentation électrique.
GFCI
Un disjoncteur de fuite à la terre doit être installé sur les circuits
ou sorties à utiliser avec cet du produit. Des connecteurs
avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et
peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité.
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller
à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante
pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le
calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser
exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués
par Underwriter’s Laboratories (UL).
Utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à
cet effet. Ce type de cordon porte l’inscription « WA » ou
« W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
6 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter lunettes protectrices ou une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Avertissement
concernant l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment
de la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres
liquides. Fermer le couvercle pendant l’utilisation. Ne pas opérer sur un
sol humide.
Gants
Porter des gants épais et antidérapants pour manipuler le dégorgeoir
pour tuyauterie.
Cheveux longs Les cheveux longs risquent de s’enrouler dans le tambour en rotation.
Vêtements amples Les vêtements amples risquent de s’enrouler dans le tambour en rotation.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les
options de recyclage et/ou l’élimination.
7 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Alimentation
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type de courant
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Outil de catégorie VI Certification DOE
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre du câble ................................7,9 mm (0,3125 po)
Longueur du câble ........................................ 15,2 m (50 pi)
Source d’alimentation ...........................................18 V c.c.
120 V, c.a. seulement, 60 Hz
Dimension min. du tuyau (diamètre) .......31,8 mm (1,25 po)
Dimension maximum du tuyau (diamètre) ... 76,2 mm (3 po)
Vitesse à vide ....................................................60-360/min
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
ASSEMBLAGE
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579.
8 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la batterie de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Le fait de retirer la batterie permet d’empêcher un
démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux et conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas
suivre cette directive pourrait entraîner des blessures
graves comme la projection d’objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Élimination des obstructions dans les drains de plomberie
AVIS :
Ce produit a été conçu pour être alimenté par un bloc-
piles de 18 V ONE+
de RYOBI
(mode CC) ou une
source d’alimentation électrique (mode CA). L’une des
sources d’alimentation peut être utilisée soit par un bloc-
piles approuvé ou par le cordon d’alimentation du produit,
comme décrit dans ce manuel.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir les figures 1 et 2, page 13.
Mettre le sélecteur de sens de rotation en position ARRÊT.
Tirer le bas du loquet du compartiment à piles vers vous
pour le dégager, puis soulever par-dessus pour libérer
la languette sur le couvercle du compartiment à piles.
Relâcher le loquet et soulever le couvercle pour ouvrir.
Insérer le bloc-piles dans la prise pour piles.
S’assurer que les languettes de chaque côté du bloc-
piles s’enclenchent correctement et que ce dernier est
fixé correctement avant de démarrer l’appareil.
Fermer le couvercle du compartiment à piles, placer le
dessus du loquet par-dessus la languette du couvercle,
puis pousser le bas du loquet vers le logement du furet
pour sécuriser.
NOTE : Après avoir fini d’utiliser l’outil, ouvrir le couvercle
du compartiment à piles en appuyant sur les loquets du
bloc-piles pour le retirer.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
INSTALLATION / RETRAIT DU CORDON
D’ALIMENTATION
Voir les figures 1 et 3, page 13.
AVERTISSEMENT :
Ne pas acheminer le cordon sous les carpettes, tapis,
coulisseaux, meubles ou appareils et de toujours
l’éloigner des zones de circulation piétonnière pour éviter
les risques de trébuchement.
Mettre le sélecteur de sens de rotation en position ARRÊT.
Tirer le bas du loquet du compartiment à piles vers vous
pour le dégager, puis soulever par-dessus pour libérer
la languette sur le couvercle du compartiment à piles.
Relâcher le loquet et soulever le couvercle pour ouvrir.
Insérer l’embout femelle du cordon d’alimentation
dans l’appareil comme indiqué jusqu’à ce qu’il soit
correctement connecté.
Raccorder la fiche du cordon d’alimentation dans une
source d’énergie.
S’assurer que le cordon d’alimentation est raccordé
correctement avant d’allumer le produit.
Pour le retirer, débrancher le cordon de sa source
d’alimentation.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’embout femelle,
puis retirer le cordon de l’appareil.
NOTE : Installer le crochet de rangement de la source
d’alimentation avec la sangle autoagrippante et l’utiliser au
besoin pour sécuriser la source d’alimentation externe au
cadre du furet.
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
Voir la figure 4, page 13.
Le sélecteur de sens de rotation sert à choisir le sens de
rotation du câble, quand la pédale de pied est appuyée.
Appuyer sur le côté gauche de l’interrupteur ( ) pour
tourner le câble dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Ce sens sert à percer une obstruction.
Appuyer sur le côté droit de l’interrupteur ( ) pour
tourner le câble dans le sens des aiguilles d’une montre.
Ce sens sert seulement à certains moments, si le bout
du furet s’accroche dans une obstruction et s’arrête de
tourner ou commence à s’entortiller.
9 — Français
UTILISATION
Placer l’interrupteur au centre pour mettre le sens de
rotation en position ARRÊT.
NOTE : Cet outil ne fonctionne pas à moins que le sélecteur
de sens de rotation soit poussé complètement à gauche ou
à droite et la pédale de pied est appuyée.
AVIS :
Pour éviter des dommages aux engrenages, toujours
laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet avant de
changer de sens de rotation.
AVERTISSEMENT :
Les outils hybrides sont toujours en état de marche.
Par conséquent, s’assurer que le sélecteur de sens
de rotation est en position Arrêt lorsqu’on n’utilise pas
l’outil ou lorsqu’on le transporte, lorsqu’on installe ou
qu’on retire le bloc-piles et lorsqu’on branche ou qu’on
débranche le cordon d’alimentation. Ne pas respecter
ces instructions de sécurité peut entraîner des blessures
graves.
CADRAN DE CONTRÔLE DE VITESSE
Voir la figure 4, page 13.
Utiliser le cadran de contrôle de vitesse afin de régler la
meilleure vitesse pour le travail. Quand le cadran se trouve
sur le réglage maximal, un régime d’environ 360 tr/min est
atteint. Mettre une vitesse plus lente pour introduire le câble
ou essayer de récupérer des objets et une vitesse plus rapide
pour secouer ou casser un bouchon.
FAIRE SORTIR OU RÉTRACTER CÂBLE
Voir les figures 4 et 5, page 13.
Pour faire sortir ou rétracter le câble manuellement :
Mettre le sélecteur de sens de rotation en position ARRÊT.
Tourner le bouton de la tension dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le câble circule
librement.
Avec les deux mains, tirer le câble hors du tambour et
l’avancer dans le drain jusqu’à ce qu’il atteigne la longueur
souhaitée.
Tourner le bouton de la tension complètement dans le
sens des aiguilles d’une montre, afin de sécuriser le câble
en place.
Pour rétracter le câble, tourner le bouton de la tension
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que le câble circule librement, puis repousser le câble
dans le tambour avec les deux mains.
RETRAIT ET INSTALLATION DES BOUTS DE
FURET
Voir la figure 6, page 13.
Votre dégorgeoir pour tuyauterie est livré avec un embout
standard. Cet embout est parfait pour retirer les cheveux
ou poils, le papier et les autres obstructions communes. On
retrouve plus d’embouts à l’adresse www.ryobitools.ca, qui
peuvent être utilisés pour dégager diverses obstructions.
Consulter le Guide de sélection de bout de furet pour
savoir quel embout choisir.
Pour installer un bout de furet :
Enlever le bloc-piles ou débrancher l’outil de sa source
d’alimentation.
Tenir le câble et tirer sur le collier.
Glisser le bout de furet dans l’encoche en T du câble.
Pousser sur le collier pour que le bout s’enclenche bien.
S’assurer que le bout est bien fixé.
Pour retirer un bout de furet :
Enlever le bloc-piles ou débrancher l’outil de sa source
d’alimentation.
Tenir le câble et tirer sur le collier.
Retirer le bout de furet en le glissant de l’encoche en T
dans le collier.
GUIDE DE SÉLECTION DE BOUT DE FURET
Embout tulipe
Aide à déloger les obstructions et les
résidus; utiliser pour un nettoyage général
des drains de jusqu’à 76,2 mm (3 po) de
large.
Embout pour la graisse
Aide à pénétrer les blocages graisseux
dans les drains de jusqu’à 76,2 mm (3 po)
de large.
Embout spatulé
Aide à pénétrer les blocages difficiles
dans les drains de jusqu’à 76,2 mm (3 po)
de large.
Outil de récupération
Aide à ôter les objets des drains d’une
largeur maximale de 76,2 mm (3 po) et à
les ramener à la surface.
UTILISATION DU DÉGORGEOIR POUR
TUYAUTERIE
Voir les figures 7 à 9, pages 13 et 14.
Le dégorgeoir pour tuyauterie peut être utilisé pour débloquer
les obstructions d’une grande variété de tuyaux de drainage.
Pour dégager un drain d’évier, il est nécessaire de retirer
d’abord le siphon en P afin que le câble du furet puisse
accéder au tuyau de drainage dans le mur.
10 — Français
UTILISATION
ATTENTION :
Toujours porter des gants en cuir épais en manipulant
le câble tournant. Utiliser tout autre article, tel que des
gants en tissu ou un chiffon, pourrait permettre à l’objet
de s’entortiller dans les spirales du câble et blesser ainsi
les mains.
Pour débloquer les obstructions :
Installer le bon embout.
Raccorder l’outil à une source d’énergie CA ou CC.
Placer le dégorgeoir pour tuyauterie à moins de 61 cm
(2 pieds) du tuyau.
Tirer le bouton de réglage de l’angle et placer le corps
du tambour de sorte que le câble fait face au tuyau
de drainage à déboucher. En tirant le bouton d’une
main, veiller à garder l’autre main sur le couvercle du
compartiment à piles pour éviter que le corps du tambour
tombe rapidement à sa position la plus basse.
Sortir manuellement le câble et le faire pénétrer dans le
tuyau de drainage en suivant les instructions indiquées
précédemment dans le manuel.
Dès que plusieurs mètres de câble se trouvent dans le
tuyau, mettre le sélecteur de sens de rotation dans la
position du sens contraire des aiguilles d’une montre
( ) et appuyer sur la pédale de pied pour commencer
à tourner le câble.
Continuer à avancer le câble à la main jusqu’à ce qu’il
touche l’obstruction.
Au besoin, déplacer le câble d’avant en arrière dans le
tuyau jusqu’à déboucher l’obstruction. Tirer plus de câble
hors du tambour au besoin, jusqu’à dégager entièrement
l’obstruction.
NOTE : Si le câble cesse de tourner, relâcher la
pédale de pied pour éviter de plier ou d’endommager
le câble. Mettre le sélecteur de sens de rotation
dans la position du sens des aiguilles d’une montre
( ) et essayer de nouveau. Si le câble ne tourne
toujours pas, mettre le sélecteur en position ARRÊT et
tirer ou pousser manuellement le câble jusqu’à ce que
l’obstruction soit dégagée.
AVIS :
Ne pas faire fonctionner le dégorgeoir pour tuyauterie en
postion dans le sens horaire ( ) pendant de longues
périodes de temps. Ne pas respecter ces instructions
risque d’endommager l’outil.
Dès que les débris sont sortis, mettre le sélecteur de sens
de rotation en position ARRÊT et rétracter lentement le
câble par le tuyau.
NOTE : Si l’embout du câble est coincé et difficile à retirer,
changer le sens de rotation à dans le sens horaire ( )
et faire fonctionner l’outil brièvement dans cette position
pour le décoincer et le dégager de l’obstruction. Puis
rétracter lentement le câble à la main.
Faire couler l’eau dans le tuyau pour confirmer la libre
circulation d’eau.
Après avoir nettoyé le câble en profondeur, comme décrit
au chapitre suivant, ranger l’outil pour une utilisation
ultérieure.
NETTOYAGE DU DÉGORGEOIR POUR
TUYAUTERIE
Voir la figure 10, page 14.
Le dégorgeoir pour tuyauterie doit être nettoyé après chaque
utilisation pour éviter la contamination et l’accumulation de
résidus.
Pour vidanger tambour :
Enlever le bloc-piles ou débrancher l’outil de sa source
d’alimentation.
Placer le corps du tambour dans sa position inclinée la
plus haute.
Soulever la languette de vidange située à l’arrière de l’outil
et vidanger tous les liquides à l’intérieur du tambour dans
un tuyau ou un contenant approuvé pour les déchets
liquides.
Pour nettoyer le câble :
Enlever le bloc-piles ou débrancher l’outil de sa source
d’alimentation.
Avec un linge propre et de l’eau chaude savonneuse,
sortir le câble de l’outil tout en le nettoyant au fur et à
mesure. Continuer jusqu’à ce que toute la longueur du
câble soit sortie et entièrement propre.
À l’aide d’un linge propre imbibé d’huile mécanique
légère, repousser le câble dans l’outil. Continuer jusqu’à
ce que toute la longueur du câble soit rentrée.
Pour s’assurer qu’aucune quantité d’eau n’est pénétrée
l’outil, vidanger le tambour comme décrit précédemment.
11 — Français
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 12 DE
PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DU BOUT DU FURET
Après une longue utilisation, le bout de furet peut s’user
et devoir être remplacé. Consulter la section Retrait et
installation des bouts de furet plus tôt dans ce manuel.
REMPLACEMENT DU TAMBOUR
Voir les figures 11 et 12, page 14.
Si le câble est endommagé ou brisé, remplacer le tambour
avant d’essayer d’utiliser le dégorgeoir pour tuyauterie.
Pour remplacer le tambour :
Enlever le bloc-piles ou débrancher l’outil de sa source
d’alimentation.
Retirer le bout de furet comme décrit plus haut et ranger
dans l’espace de rangement du compartiment à piles.
Mettre le sélecteur de sens de rotation en position ARRÊT.
En tenant fermement le tambour d’une main, tirer le
bouton de dégagement du tambour vers le haut et enlever
l’ancien tambour de l’outil.
Enduire légèrement la broche du nouveau tambour avec
une bonne graisse tout usage.
Soulever le bouton de dégagement du tambour et placer
la broche du nouveau tambour dans l’arbre, en s’assurant
que l’ouverture sur la broche du tambour touche la barre
à l’intérieur de l’arbre de l’outil. Une fois bien positionné,
relâcher le bouton pour sécuriser en place.
Avant d’utiliser l’outil, tirer sur le tambour pour s’assurer
qu’il est bien sécurisé.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les blessures graves, toujours retirer le bloc-
piles ou le cordon d’alimentation de l’outil avant de le
nettoyer, de l’entretenir ou de le ranger.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique et représenter un risque
de blessures graves.
12
P4003
M
- Battery compartment (with storage area)
[compartiment à piles (avec espace de
rangement), compartimento de la batería
(con área de almacenamiento)]
N - Angle adjustment knob (bouton de réglage
de l’angle, perilla de ajuste de ángulo)
O - Power supply storage bracket with hook-
and-loop strap (crochet de rangement
de la source d’alimentation avec sangle
autoagrippante, soporte de almacenamiento
de fuente de alimentación con correa de
gancho y lazada)
A - Handle (poignée, mango)
B - Direction of rotation selector (sélecteur de
sens de rotation, selector de sentido de
rotación)
C - Cable (câble, cable)
D - Auger tip (bout du furet, punta de la barrena)
E - Drum (tambour, tambor)
F - Drain tab (languette de vidange, lengüeta de
drenaje)
G - Foot pedal (pédale de pied, pedal de pie)
J
K
A
B
G
I
H
F
D
E
C
L
M
N
O
H - Speed control dial (cadran de contrôle de
vitesse, selector de control de velocidad)
I - Tension knob (bouton de la tension, perilla
de tensión)
J - Power supply (female end) [alimentation
électrique (femme restante), suministro de
corriente (extremo hembra)]
K - Release button (release button, release
button)
L - Drum release knob (bouton se trouvant,
botón de liberación)
13
A - Power supply (female end) [alimentation
électrique (femme restante), suministro de
corriente (extremo hembra)]
B - AC receptacle (prise CA, receptáculo CA)
C - Release button (relâchez le bouton, botón de
afloje)
D - Battery compartment cover (couvercle
du compartiment à piles, tapa del
compartimiento de la batería)
A - Direction of rotation selector (sélecteur de
sens de rotation, selector de sentido de
rotación)
B - Speed control dial (cadran de contrôle de
vitesse, selector de control de velocidad)
Fig. 1 Fig. 3
Fig. 4
A
B
Fig. 7
Fig. 6
A - Cable (câble, cable)
B - T-Slot (encoche en T, ranura en T)
C - Auger tip (bout du furet, punta de la barrena)
C
B
Fig. 5
A - Tension knob (bouton de la tension, perilla
de tensión)
A
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Depress latches to remove battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-
piles, para soltar el paquete de baterías,
oprima los pestillos)
C - Battery compartment cover (couvercle
du compartiment à piles, tapa del
compartimiento de la batería)
A
C
B
B
A
A - Battery compartment latch (loquet
du compartiment à piles, pestillo del
compartimiento de la batería)
B - Tab on cover (couvercle de languette,
lengüeta de la tapa)
A
Fig. 2
D
A B
A - Angle adjustment knob (bouton de réglage
de l’angle, perilla de ajuste de ángulo)
B - Drum body (corps du tambour, cuerpo del
tambor)
A
B
B
1
2
3
C
14
Fig. 12
Fig. 10
Fig. 11
A - Drain tab (languette de vidange, lengüeta de
drenaje)
A - Drum release knob (bouton se trouvant,
botón de liberación)
A - Drum (tambour, tambor)
B - Spindle (broche, husillo)
C - Opening (opening, opening)
D - Shaft (arbre, eje)
E - Bar (barre, barra)
A
A
C
B
A
Fig. 8
A - Drain pipe (tuyau de drainage, tubo de drenaje)
B - Cable (câble, cable)
C - Foot pedal (pédale de pied, pedal de pie)
A
C
B
Fig. 9
A - Drain pipe (tuyau de drainage, tubo de
drenaje)
B - Auger tip (embout du furet, punta de la
barrena)
C - Obstruction (obstruction, obstrucción)
A
B
C
D
E
OPERATOR’S MANUAL/18 VOLT HYBRID
50 FT. STANDING DRAIN AUGER
MANUEL D’UTILISATION/DÉGORGEOIR POUR TUYAUTERIE AUTONOME
DE 18 V HYBRIDE DE 15,2 m (50 pi)
MANUAL DEL OPERADOR/BARRENA DE DRENAJE CON SOPORTE
DE 18 V HÍBRIDA DE 50 pies (15,2 m)
P4003
995000686
2-28-20 (REV:03)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro
de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO*_______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ryobi P4003K-A1224PK Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à