Ryobi P4002-P163 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT HYBRID DRAIN AUGER
DÉGORGEOIR POUR TUYAUTERIE
HYBRIDE DE 18 V
BARRENA DE DRENAJE DE HÍBRIDA
DE 18 V
P4002
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Hybrid Drain Auger, Auger
Tip, External Power Supply and Operator’s
Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Drain Auger Safety Warnings .............4
Electrical
............................................. 5
Symbols
...........................................6-7

Features ..............................................8

Assembly ............................................ 8
Operation .......................................8-12
Maintenance ..................................... 12
Illustrations ..................................13-14
Parts Ordering
and Service .........................Back page
INCLUT : Dégorgeoir pour tuyauterie
hybride, bout du furet, alimentation
électrique externe et manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs dégorgeoir pour tuyauterie .....4
Caractéristiques électriques
...............5
Symboles
.........................................6-7

Caractéristiques .................................8

Assemblage ........................................8
Utilisation ......................................8-12
Entretien ...........................................12
Illustrations ..................................13-14
Commande de pièces
et dépannage ................... Page arrière
INCLUYE: Barrena de drenaje híbrida,
punta de la barrena, fuente de alimentación
exterior y manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ........... 2-3
Advertencias de seguridad
de barrena de drenaje .......................4
Aspectos eléctricos
...........................5
Símbolos
........................................ 6-7

Características ...................................8

Armado ..............................................8
Funcionamiento ........................... 8-12
Mantenimiento .................................12
Illustraciones .............................. 13-14

Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
2 — Français
AVERTISSEMENT
Lire toutes les mises en garde et directives aux
présentes. Tout manquement aux mises en garde et
aux directives aux présentes peut résulter en un choc
électrique, un incendie et (ou) des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de
choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
3 — Français
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc de batteries avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
4 — Français
Toujours porter lunettes protectrices ou une
protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du montage des
pièces, du fonctionnement de l’outil ou au moment de
l’entretien. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
Positionner le dégorgeoir à moins de 10 cm (4 po)
du tuyau ou de l’ouverture à débloquer. Une distance
d’utilisation plus grande risque de provoquer la rotation
ou le coincement du câble.
Éviter de faire fonctionner l’outil en marche arrière
pendant de longues périodes pour éviter d’endommager
le câble.
Ne jamais placer la main près du tambour ou du câble
pendant qu’il tourne. Suivre cette règle pour réduire le
risque de blessure grave.
Les tuyaux obstrués contiennent des bactéries,
des solutions de nettoyage ou d’autres substances
pouvant être nocives. Toujours, porter des vêtements
de protection, une protection pour les yeux et des gants
pendant le fonctionnement de cet outil pour éviter que
ces substances n’entrent en contact avec la peau et les
yeux.
Lorsqu’il est temps de retirer le câble du tuyau, le
retirer lentement pour éviter les éclaboussements.
Nettoyer les mains et autres parties du corps ayant
possiblement été en contact avec des substances
nocives avec de l’eau chaude savonneuse.
Bien placer le cordon d’alimentation pendant
l’utilisation. On peut trébucher sur un cordon
d’alimentation.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des
emplacements où la température est inférieure 10 °C
(50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger
l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
DÉGORGEOIR POUR TUYAUTERIE
5 — Français
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
L’opérateur doit former un anneau d’écoulement avec le
cordon du produit branché à la prise de courant de façon à
prévenir l’infiltration d’eau dans la prise de courant ou sur
la fiche. Cet anneau d’écoulement est la partie du cordon
se trouvant sous le niveau de la prise de courant ou du
connecteur, lorsqu’une rallonge est utilisée, préviendra
le parcours de l’eau le long du cordon et empêchera son
contact avec la prise de courant.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard) 60 Hz. Ne pas l’utiliser
sur une source de courant continu (c.c.) en le reliant par le
cordon d’alimentation. Une chute de tension importante
causerait une perte de puissance et une surchauffe du
moteur. Si l’produit ne fonctionne pas une fois branché,
vérifier l’alimentation électrique.
GFCI
Un disjoncteur de fuite à la terre doit être installé sur les circuits
ou sorties à utiliser avec cet du produit. Des connecteurs
avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et
peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité.
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller
à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante
pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le
calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser
exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués
par Underwriter’s Laboratories (UL).
Utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à
cet effet. Ce type de cordon porte l’inscription « WA » ou
« W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
6 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter lunettes protectrices ou une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Gants
Porter des gants épais et antidérapants pour manipuler le dégorgeoir
pour tuyauterie.
Cheveux longs Les cheveux longs risquent de s’enrouler dans le tambour en rotation.
Vêtements amples Les vêtements amples risquent de s’enrouler dans le tambour en rotation.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les
options de recyclage et/ou l’élimination.
7 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Alimentation
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type de courant
Outil de catégorie VI Certification DOE
8 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre du câble .......................................6,35 mm (0,25 po)
Longueur du câble
............................................. 7,62 m (25 pi)
Source d’alimentation
................................................18 V c.c.
120 V, c.a. seulement, 60 Hz
Dimension min. du tuyau (diamètre) ............ 19,1 mm (0,75 po)
Dimension maximum du tuyau (diamètre)
........ 50,8 mm (2 po)
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
ASSEMBLAGE
UTILISATION
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la batterie de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer
la batterie permet d’empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux et conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre
cette directive pourrait entraîner des blessures graves
comme la projection d’objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Déblocage des éviers et baignoires
AVIS :
Ce produit a été conçu pour être alimenté par un bloc-
piles de 18 V One+
de RYOBI
(mode CC) ou une source
d’alimentation électrique (mode CA). L’une des sources
d’alimentation peut être utilisée soit par un bloc-piles
approuvé ou par le cordon d’alimentation du produit, comme
décrit dans ce manuel.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 13.
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de
rotation en position centrale.
Insérer le bloc-piles dans la prise pour piles.
S’assurer que les languettes de chaque côté du bloc-piles
s’enclenchent correctement et que ce dernier est fixé
correctement avant de démarrer l’appareil.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
9 — Français
UTILISATION
INSTALLATION / RETRAIT DU CORDON
D’ALIMENTATION
Voir la figure 2, page 13.
AVERTISSEMENT :
Ne pas acheminer le cordon sous les carpettes, tapis,
coulisseaux, meubles ou appareils et de toujours l’éloigner
des zones de circulation piétonnière pour éviter les risques
de trébuchement.
Insérer l’embout femelle du cordon d’alimentation dans
l’appareil comme indiqué jusqu’à ce qu’il soit correctement
connecté.
Raccorder la fiche du cordon d’alimentation dans une source
d’énergie.
S’assurer que le cordon d’alimentation est raccordé
correctement avant d’allumer le produit.
Pour le retirer, débrancher le cordon de sa source
d’alimentation.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’embout femelle, puis
retirer le cordon de l’appareil.
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
(AVANT / ARRIÈRE / POSITION CENTRALE VERROUILLÉE)
Voir la figure 3, page 13.
Régler le sélecteur de sens de rotation à la position d’ARRÊT
(position centrale verrouillée) pour verrouiller la gâchette pour
réduire la possibilité d’un démarrage accidentel lorsque l’appareil
n’est pas utilisé.
Placer le sélecteur de sens de rotation qui se trouve à gauche
de la gâchette de commutateur en position F/R (sortir/rétracter)
pour faire tourner le câble dans le sens horaire. Placer le sélecteur
qui se trouve à droite de la gâchette de commutateur en position
N (neutre) pour faire tourner le câble en sens antihoraire.
NOTE : Cet outil ne fonctionne pas à moins que le sélecteur de
sens de rotation soit poussé complètement à gauche ou à droite.
NOTE : Pour un rendement optimal, placer le sélecteur de sens
de rotation et le collier de sélection du sens d’alimentation comme
décrit plus loin dans le Tableau d’alimentation et de direction.
AVIS :
Pour éviter des dommages aux engrenages, toujours laisser
le mandrin parvenir à l’arrêt complet avant de changer de
sens de rotation.
AVERTISSEMENT :
Les outils hybrides sont toujours en état de marche.
Par conséquent, verrouiller la gâchette de commutateur
lorsqu’on n’utilise pas l’outil ou lorsqu’on le transporte,
lorsqu’on installe ou qu’on retire le bloc-piles, lorsqu’on
branche ou qu’on débranche le cordon d’alimentation, et
lorsqu’on sort ou rétracte le câble manuellement. Ne pas
respecter ces instructions de sécurité peut entraîner des
blessures graves.
GÂCHETTE À VARIATION DE VITESSE
Voir la figure 4, page 14.
La gâchette avec variation de vitesse procurera des vitesses
plus élevées si une pression accrue est exercée et des vitesses
moins élevées dans le cas d’une pression réduite.
Pour mettre l’outil EN MARCHE, appuyer sur la gâchette. Pour
ÉTEINDRE l’outil relâcher la gâchette et laisser le mandrin
parvenir à l’arrêt complet.
COLLIER DE SÉLECTION DU SENS
D’ALIMENTATION
Voir les figures 5 et 6, page 14.
La dégorgeoir pour tuyauterie a trois modes de fonctionnement:
sortir (F), neutre (N), et rétracter (R). En position sortir (F), le
câble tourne et se avance à mesure que la gâchette est pressé.
Lorsque l’outil est en position de retrait (R), le câble tourne et se
rétracte à mesure que la gâchette est pressé. Si le dégorgeoir
pour tuyauterie est en position neutre (N), le câble ne tournera
pas, ne sortira pas, ni ne se rétractera.
NOTE : Ne jamais faire fonctionner l’outil lorsque le collier est
enfoncé et en position neutre (N). En le faisant, on pourrait
entortiller le câble.
Pour changer les modes:
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de
rotation en position d’ARRÊT (position centrale verrouillée).
Tirer sur le collier de sélection du sens d’alimentation et le
tourner jusqu’à ce que le indicateur est correspondant a le
mode désiré.
Pousser le collier vers le tambour jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
NOTE : Le tambour tourne dans le même sens quelle que
soit la direction de l’alimentation.
NOTE: Pour un rendement optimal, placer le sélecteur
de sens de rotation et le collier de sélection du sens
d’alimentation comme décrit plus loin dans le Tableau
d’alimentation et de direction.
AVERTISSEMENT :
Faire attention lorsqu’on ajuste le collier de sélection du sens
d’alimentation, garder les doigts et le câble loin des points de
pincement. Si on ne tient pas compte de cet avertissement,
on pourrait se pincer les doigts ou endommager le câble.
SÉLECTION DU BON SENS D’ALIMENTATION
ET DE ROTATION
Voir les figures 3 et 5, pages 13 et 14.
Le dégorgeoir pour tuyauterie fonctionne mieux lorsque le sens
d’alimentation et le sens de rotation sont bien coordonnés.
Par exemple, lorsqu’on fait avancer le câble dans un tuyau,
le collier de sélection du sens d’alimentation devrait être en
position Sortir (F) et le sélecteur de sens de rotation devrait
être en position F/R (sortir/rétracter). Si on utilise une autre
combinaison de sens de rotation et d’alimentation en faisant
avancer le câble, le dégorgeoir pour tuyauterie ne fonctionnera
pas à son mieux. Consulter le Tableau d’alimentation et de
direction afin de déterminer les meilleurs sens de rotation et
d’alimentation pour votre utilisation.
10 — Français
UTILISATION
TABLEAU D’ALIMENTATION ET DE DIRECTION
SENS
D’ALIMENTATION
COLLIER
SENS DE
ROTATION
Faire sortir le
câble
F
Poussé
vers
l’intérieur
F/R
Non
recommandée
F
Poussé
vers
l’intérieur
N
Rétracter le
câble
R
Poussé
vers
l’intérieur
F/R
Non
recommandée
R
Poussé
vers
l’intérieur
N
Stationnaire
(tourne en
sens horaire)
N Tiré F/R
Stationnaire
(tourne
en sens
antihoraire)
N Tiré N
Tirer
manuellement
sur le câble
N
Poussé
vers
l’intérieur
Ne pas
utiliser
FAIRE SORTIR OU RÉTRACTER CÂBLE
Voir les figures 4 à 6, page 14.
Pour faire sortir ou rétracter le câble manuellement :
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de
rotation en position d’ARRÊT (position centrale verrouillée).
Tirer sur le collier de sélection du sens d’alimentation et le
tourner en position neutre (N).
Tenir la poignée frontale avec une main et sortir le câble
avec l’autre main.
Faire sortir le câble à la longueur désirée.
Pour verrouiller le câble en place, laisser le collier de sélection
du sens d’alimentation en position neutre (N) et pousser sur
le collier.
NOTE : Le câble ne peut être sorti ou rétracté tandis que le
collier est enfoncé en position neutre (N).
NOTE : Ne jamais faire fonctionner l’outil lorsque le collier
est enfoncé et en position neutre (N). En le faisant, on
pourrait entortiller le câble.
Pour rétracter le câble, tirer sur le collier de sélection du sens
d’alimentation, tenir la poignée avant d’une main et tirer sur
le câble de l’autre.
AVIS :
Ne pas sortir ou rentrer le câble en utilisant l’interrupteur à
gâchette sauf si le câble se trouve dans le tuyau de drainage.
Pour faire sortir ou rétracter le câble en utilisant la gâchette
de commutateur :
Raccorder l’outil à une source d’énergie CA ou CC.

Positionner le sélecteur de sens de rotation en position F/R
(sortir/rétracter).

Tirer sur le collier de sélection du sens d’alimentation loin.

Tourner le collier de sélection du sens d’alimentation en
position sortir (F) et pousser sur le collier.

Appuyer et maintenir la gâchette de commutateur enfoncée
pour sortir le câble.

Faire sortir le câble à la longueur désirée.

Pour éviter que le câble sorte ou se rétracte, tirer sur le collier
de sélection du sens d’alimentation, le tourner en position
neutre (N) et le pousser.
NOTE : Le câble ne peut être sorti ou rétracté tandis que le
collier est enfoncé en position neutre (N).
NOTE : Ne jamais faire fonctionner l’outil lorsque le collier
est enfoncé et en position neutre (N). En le faisant, on
pourrait entortiller le câble.
Pour rétracter le câble à l’aide de la gâchette de commutateur,
placer le collier de sélection du sens d’alimentation en
position rétracter (R), pousser sur le collier, puis appuyer
sur la gâchette.
AVIS :
Ne pas faire fonctionner le dégorgeoir pour tuyauterie en
marche avant ou arrière pendant de longues périodes
de temps. Ne pas respecter ces instructions risque
d’endommager l’outil.
RETRAIT ET INSTALLATION DES BOUTS DE
FURET
Voir la figure 7, page 14.
Votre dégorgeoir pour tuyauterie est livré avec un embout
standard. Cet embout est parfait pour retirer les cheveux ou
poils, le papier et les autres obstructions communes. On retrouve
plus d’embouts à l’adresse www.ryobitools.ca, qui peuvent être
utilisés pour dégager diverses obstructions. Consulter le Guide
de sélection de bout de furet pour savoir quel embout choisir.
11 — Français
UTILISATION
Pour installer un bout de furet :
Enlever le bloc-piles ou débrancher l’outil de sa source
d’alimentation.
Tenir le câble et tirer sur le collier.
Glisser le bout de furet dans l’encoche en T du câble.
Pousser sur le collier pour que le bout s’enclenche bien.
S’assurer que le bout est bien fixé.
Pour retirer un bout de furet :
Enlever le bloc-piles ou débrancher l’outil de sa source
d’alimentation.
Tenir le câble et tirer sur le collier.
Retirer le bout de furet en le glissant de l’encoche en T dans
le collier.
GUIDE DE SÉLECTION DE BOUT DE FURET
Embout tulipe
Aide à déloger les obstructions et les
résidus; utiliser pour un nettoyage général
des drains de jusqu’à 50,80 mm de large.
Embout pour la graisse
Aide à pénétrer les blocages graisseux
dans les drains de jusqu’à 50,80 mm (2 po)
de large.
Embout spatulé
Aide à pénétrer les blocages difficiles dans
les drains de jusqu’à 50,80 mm (2 po) de
large.
Embout latéral
Aide à extraire les accumulations de graisse
et de résidus sur les parois des tuyaux de
jusqu’à 50,80 mm (2 po) de large.
UTILISATION DU DÉGORGEOIR POUR
TUYAUTERIE
Voir les figures 8 et 9, page 14.
Le dégorgeoir pour tuyauterie peut être utilisé pour débloquer
les obstructions d’une grande variété de tuyaux y compris ceux
des éviers, baignoires.
NOTE : Ce produit peut être utilisé pour débloquer les tuyaux
de drainage ayant un diamètre minimum de 1,9 cm (3/4 po) et
un diamètre maximum de 5 cm (2 po).
Pour débloquer les obstructions :
Pour pouvoir débloquer une obstruction d’un évier ou d’une
baignoire, il peut être nécessaire de retirer le bouchon ou le
couvercle de trop-plein pour pouvoir accéder au tuyau de
drainage.
Installer le bon embout.
Raccorder l’outil à une source d’énergie CA ou CC.
Tenir le dégorgeoir pour tuyauterie à moins de 10 cm
(4 po) du tuyau ou du trop-plein et sortir manuellement le
câble et le faire pénétrer dans le tuyau de drainage.
NOTE : Au début, sortir lentement le câble. Une sortie trop
rapide risque de provoquer la rotation ou le coincement du
câble.
Après avoir fait pénétrer le câble dans le tuyau sur une
distance d’environ 15 cm (6 po), faire sortir le câble en
utilisant l’interrupteur à gâchette ou continuer de faire sortir
manuellement le câble.
Le câble doit progresser librement dans le tuyau de drainage
jusqu’à ce qu’il touche l’obstruction ou se coince dans le
siphon-P.
Si le câble est coincé dans le siphon-P, une plus grande
force ou une augmentation de la pression sur la gâchette
devrait suffire à faire progresser le câble au-delà du point
de coincement.
Si le câble a touché l’obstruction, voici deux méthodes pour
la retirer :
Laisser le sélecteur de sens de rotation en position S/R
(sortir/rétracter) et continuer d’appuyer sur la gâchette
de commutateur. Maintenir la gâchette pendant
plusieurs secondes pour permettre à l’extrémité du
câble de percer l’obstruction. Si le câble cesse de
tourner, relâcher l’interrupteur à gâchette pour
éviter de plier ou d’endommager le câble. Placer le
collier de sélecteur du sens d’alimentation en position
neutre (N), appuyer sur le collier, puis tirer ou pousser
manuellement le câble jusqu’à ce que l’obstruction soit
dégagée. Lorsqu’on a terminé, rétracter lentement le
câble par le tuyau.
Positionner le sélecteur de sens de rotation en
position neutre (N). Placer le collier de sélection du
sens d’alimentation en position neutre (N), puis le
tirer. Appuyer sur l’interrupteur à gâchette. Le câble
tournera sans être en marche avant. Maintenir la
gâchette enfoncée pendant plusieurs secondes pour
laisser l’obstruction s’enrouler sur le câble. Si le câble
cesse de tourner, relâcher l’interrupteur à gâchette
pour éviter de plier ou d’endommager le câble.
Lorsqu’on a terminé, rétracter lentement le câble et
tirer l’obstruction par le tuyau.
NOTE : Sortir lentement le câble hors du tuyau pour éviter
les éclaboussements.
NOTE : Si l’embout du câble est coincé et difficile à retirer,
changer le sens de rotation à neutre (N) et faire fonctionner
l’outil dans cette position pour le décoincer et le dégager
de l’obstruction.
Dès que les débris sont sortis, faire couler l’eau dans le tuyau
pour confirmer la libre circulation d’eau.
Après avoir nettoyé le câble en profondeur, comme décrit au
chapitre suivant, ranger l’outil pour une utilisation ultérieure.
NETTOYAGE DU DÉGORGEOIR POUR
TUYAUTERIE
Voir la figure 10, page 14.
Le dégorgeoir pour tuyauterie doit être nettoyé après chaque
utilisation pour éviter la contamination et l’accumulation de
résidus.
12 — Français
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 13 DE
PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DU TAMBOUR
Voir les figures 11 et 12, page 14.
Si le câble est endommagé ou brisé, remplacer le tambour avant
d’essayer d’utiliser le dégorgeoir pour tuyauterie.
Pour remplacer le tambour :
Enlever le bloc-piles ou débrancher l’outil de sa source
d’alimentation.
Retirer le bout de furet comme décrit plus haut.
Tirer sur le collier de sélection du sens d’alimentation et le
tourner en position neutre (N).
Tirer sur le loquet du tambour pour déverrouiller la partie
avant de l’outil.
NOTE : Lorsque vous ouvrez le loquet, tenez fermement le
tambour pour l’empêcher de tomber.
Faire avancer la partie avant de l’outil (loin du tambour) et
la faire pivoter vers le haut.
Tirer le câble dans le collier de sélection du sens
d’alimentation et dans l’ancien tambour.
Retirer l’ancien tambour de la broche et le retirer de l’outil.
Placer le nouveau tambour sur la broche.
Passer le câble pour le nouveau tambour dans le collier de
sélection du sens d’alimentation et vers l’avant de l’outil.
Pencher la partie avant de l’outil vers le bas et la glisser en
place (vers le tambour).
Pousser le loquet du tambour vers le bas pour verrouiller la
partie avant de l’outil en place.
S’assurer que le loquet, le tambour et la partie avant de l’outil
sont bien en place avant d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les blessures graves, toujours retirer le bloc-piles
ou le cordon d’alimentation de l’outil avant de le nettoyer,
de l’entretenir ou de le ranger.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique et représenter un risque de
blessures graves.
REMPLACEMENT DU BOUT DU FURET
Après une longue utilisation, le bout de furet peut s’user et devoir
être remplacé. Consulter la section Retrait et installation des
bouts de furet plus tôt dans ce manuel.
UTILISATION
Pour vidanger tambour :
Enlever le bloc-piles ou débrancher l’outil de sa source
d’alimentation.
Tenir et incliner l’outil et soulever la languette de vidange
située à l’arrière de l’outil.
Vidanger tous les liquides à l’intérieur du tambour dans un
tuyau ou un contenant approuvé pour les déchets liquides.
Pour nettoyer le câble :
Enlever le bloc-piles ou débrancher l’outil de sa source
d’alimentation.
Avec un linge propre et de l’eau chaude savonneuse, sortir
le câble de l’outil tout en le nettoyant au fur et à mesure.
Continuer jusqu’à ce que toute la longueur du câble soit
sortie et entièrement propre.
Avec un linge propre et sec, assécher et rentrer le câble au
fur et à mesure qu’il est rentré. Continuer jusqu’à ce que
toute la longueur du câble soit rentrée.
Pour s’assurer qu’aucune quantité d’eau n’est pénétrée
l’outil, vidanger le tambour comme décrit précédemment.
AVIS :
Ne pas sortir ou rentrer le câble en utilisant l’interrupteur à
gâchette sauf si le câble se trouve dans le tuyau de drainage.
13
P4002
F - Drain tab (languette de vidange, pestaña de
drenaje)
G - Rear handle with overmold (poignée
arrière avec surmoulés, mango trasero con
sobremoldeado)
H - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
I - Direction of rotation selector (sélecteur de
sens de rotation, selector de sentido de
rotación)
J - Power supply (female end) [alimentation
électrique (femme restante), suministro de
corriente (extremo hembra)]
K - Latch (loquet, pestillo)
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Feed direction selector collar (collier de
sélection du sens d’alimentation, collar
selector de dirección de alimentación)
C - Cable (câble, cable)
D - Auger tip (bout du furet, punta de la barrena)
E - Drum (tambour, tambor)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Depress latches to remove battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-
piles, para soltar el paquete de baterías,
oprima los pestillos)
A - Power supply (female end) [alimentation
électrique (femme restante), suministro de
corriente (extremo hembra)]
B - AC receptacle (prise CA, receptáculo CA)
C - Release button (relâchez le bouton, botón de
afloje)
A - Direction of rotation selector (sélecteur de
sens de rotation, selector de sentido de
rotación)
B - N (neutral) [N (neutre), N (neutra)]
C - F/R (forward/retract) [F/R (sortir/rétracter),
F/R (avance/retracción)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
A
A
B
D
C
A
I
K
J
H
G
E
B
C
A
B
B
C
B
F
14
Fig. 9
Fig. 12
Fig. 10
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 11
A - Drain tab (languette de vidange, pestaña de
drenaje)
A - Sink stopper (bouchon d’évier, tapón de
sumidero)
B - Cable (câble, cable)
C - Sink drain (tuyau d’évier, drenaje de
sumidero)
A - Obstruction (obstruction, obstrucción)
B - Cable (câble, cable)
C - P-trap (siphon-P, Trampa tipo p)
A - Cable (câble, cable)
B - T-Slot (encoche en T, ranura en T)
C - Auger tip (bout du furet, punta de la barrena)
A - Latch (loquet, pestillo)
B
C
B
A
C
C
B
A
A B
A
A - Collar pulled out (collier tiré, collar tirado
hacia fuera)
B - Collar pushed in (collier enfoncé, collar
empujado hacia dentro)
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 4
A - Feed direction selector collar (collier de
sélection du sens d’alimentation, collar
selector de dirección de alimentación)
B - Indicator (indicateur, indicador)
C - Forward feed position (position pour faire
sortir, posición de alimentación de avance)
D - Neutral position (position neutre, posición
muerto)
E - Retract feed position (position pour rétracter,
posición de alimentación de retracción)
A - Spindle (broche, husillo)
B - Drum (tambour, tambor)
A - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
A
A
B
A
C
D
E
A
B
A
OPERATOR’S MANUAL/18 VOLT HYBRID DRAIN AUGER
MANUEL D’UTILISATION/DÉGORGEOIR POUR TUYAUTERIE HYBRIDE DE DE 18 V
MANUAL DEL OPERADOR/BARRENA DE DRENAJE DE HÍBRIDA DE 18 V
P4002
995000294
2-9-18 (REV:05)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ryobi P4002-P163 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à