KALORIK DGR 31031 Mode d'emploi

Catégorie
Petits appareils de cuisine
Taper
Mode d'emploi
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
16 USK DGR 31031- 111026
Assembly page 16/32
Fax +32 2 359 95 50
CONSIGNES DE SECURITE
Pour utiliser un appareil électrique, des précautions élémentaires sont à
respecter, telles que celles énumérées ci-dessous :
1. LISEZ L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS.
2. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau
correspond bien à celle notée sur la plaque signalétique de votre
appareil.
3. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Manipulez les poignées et les
boutons.
4. Pour écarter les risques d’électrocution, n'immergez pas le cordon ou la
fiche ou l’appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
5. Faites particulièrement attention lorsque l’appareil est utilisé par ou en
présence d’enfants.
6. Débranchez l'appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé ou
avant de le nettoyer. Laissez l'appareil refroidir avant de nettoyer
l'appareil.
7. Ne faites pas fonctionner l'appareil si son cordon ou sa fiche est
endommagé ou si l'appareil a présenté un dysfonctionnement ou est
endommagé. Retournez l’appareil au centre de service autorisé pour le
faire vérifier ou réparer.
8. L'utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant présente
des risques d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
9. Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou d'un comptoir et évitez
qu’il touche une surface chaude.
10. Ne pas utiliser en extérieur ; usage domestique uniquement
11. Ne placez pas l'appareil sur ou près d'un brûleur à gaz ou électrique ou
dans un four chaud.
12. Soyez extrêmement prudent lorsque vous déplacez un appareil
contenant de l'huile chaude ou d'autres liquides chauds. N’utilisez que
sur une surface plane et stable.
13. Insérez toujours le cordon d'abord dans l'appareil et ensuite dans la
prise murale. Pour déconnecter l'appareil, placez tous les boutons sur la
position arrêt et débranchez l'appareil de la prise murale.
14. N'utilisez pas cet appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il
est conçu.
15. Des aliments de trop grande taille pour l’appareil ou des ustensiles en
métal autres que ceux fournis ne doivent pas être insérés dans le corps
de l’appareil car ils créent un risque d’incendie ou de choc électrique.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
17 USK DGR 31031- 111026
Assembly page 17/32
Fax +32 2 359 95 50
16. Un incendie pourrait se déclarer si l’appareil est recouvert ou entre en
contact avec des matériaux inflammables tels que des rideaux,
tentures, cloisons etc. pendant l’utilisation. Ne posez rien sur l’appareil
pendant son utilisation.
17. N'utilisez pas d'ustensiles en métal ou des tampons a récurera
métalliques car ils pourraient se morceler et touchez des parties
électrifiées pour créer des risques de chocs électriques
18. Ne mettez jamais aucun des matériaux suivant dans l’appareil pendant
son utilisation : papier, carton, plastiques, etc.
19. Pour déconnecter l’appareil, placer tous les boutons en position éteinte
(« OFF ») et ensuite retirez la fiche de la prise murale.
20. N'utilisez pas l'appareil sans son couvercle ou le réceptacle de graisse
en place.
21. Le couvercle de l’appareil devient extrêmement chaud. Portez toujours
des gants de cuisine ou des maniques pour manipuler le couvercle ou
les accessoires.
22. Attention : cet appareil génère de la chaleur et de la vapeur peut
s’échapper pendant l’utilisation. Prenez toutes les précautions
nécessaires pour éviter toute brulure, blessures ou dommages divers.
23. Si l’appareil tombe ou se retrouve immergé, débranchez-le
immédiatement avant d’essayer de saisir l’appareil.
24. Faites extrêmement attention en manipulant le réservoir de graisse ou
en vous débarrassant de la graisse accumulée.
25. Ne pas utiliser en présence d’explosifs ou de fumée inflammable.
26. Pour réduire les risques de blessure, débranchez l’appareil avant d’y
insérer de la nourriture, et laissez débranché si l’appareil n’est pas utilisé.
27. Laissez suffisamment d’espace libre autour et au-dessus de l’appareil
pour permettre une ventilation adéquate.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
CONSIGNES CONCERNANT LA FICHE POLARISEE
Ce produit est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre).
Ce genre de fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisée, afin
de minimiser les risques de chocs électriques. Si vous n'arrivez pas à
enfoncer la fiche à fond dans la prise, retournez la fiche et réessayez. Si
cela ne fonctionne toujours pas, faites appel à un service qualifié.
N'essayez jamais de modifier la fiche!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
18 USK DGR 31031- 111026
Assembly page 18/32
Fax +32 2 359 95 50
CONSIGNES CONCERNANT LE CORDON
Le cordon d’alimentation de l’appareil est un cordon détachable de type
court, et ce afin de diminuer les risques d’accidents (chute si vous marchez
sur le cordon...). Vous pouvez toutefois utiliser le cordon détachable avec
une rallonge si nécessaire mais:
Assurez-vous que l'ampérage de la rallonge soit égal ou supérieur à
celui de l'appareil. Un cordon plus long avec un ampérage inférieur
à celui de l'appareil risquerait de surchauffer et de brûler.
La rallonge ne doit pas pendre du plan de travail ou de la table afin
d'éviter que les enfants ne le tirent ou trébuchent.
PANNEAU DE CONTROLE
Marche/Arrêt
Réglage du temps
de cuisson
Afficheur
digital
Sélecteur de
température : Low
(Basse) or High
(Haute)
Indicateur lumineux
de fonctionnement
des éléments
chauffants extérieurs
Indicateur lumineux de
fonctionnement
Cycle de cuisson
(Start / Pause)
Marche / Arrêt
pour l’élément
chauffant central
Sélection du
programme Viande
(Meat) ou Volaille
(Poultry)
Indicateur
lumineux de
fonctionnement
de l’élément
chauffant central
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
19 USK DGR 31031- 111026
Assembly page 19/32
Fax +32 2 359 95 50
DESCRIPTION DES ELEMENTS
KNOW YOUR APPLIANCE
Le contrôle de la température est le suivant : 390°F / 200°C en
position « LOW » (Basse) et 515°F / 270°C en position « HIGH »
(Haute)
Temps de cuisson réglable de 0 à 99 minutes par minuterie.
La cavité de la rôtisserie est dispose d’un revêtement anti-
adhérent pour faciliter le nettoyage.
Votre rôtisserie est aussi équipée d’un élément chauffant central
qui permet de cuire la nourriture aussi de l’intérieur vers
l’extérieur, pendant que les éléments chauffants extérieurs
cuisent de l’extérieur vers l’intérieur. Cette fonction spéciale
permet une cuisson beaucoup plus rapide. Il n’est pas conseillé
Brochettes
Poignée crochet
Etui pour élément
chauffant central
Tour
Collecteur
de graisses
Couvercle en verre
Corps en
acier
inoxydable
Panneau de
contrôle
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
20 USK DGR 31031- 111026
Assembly page 20/32
Fax +32 2 359 95 50
d’activer l’élément chauffant central si vous aimez la nourriture
cuite « saignante », particulièrement pout le rosbif.
Les parties amovibles peuvent être nettoyées au lave-vaisselle
(pas le corps principal) pour un nettoyage facile.
Contrairement aux rôtisseries traditionnelles, cet appareil n’a pas
de parties mobiles (broche ou ventilateur) ce qui le rend
particulièrement silencieux. L’air chaud circule autour de la
partie à rôtir, de par la fonction alternée de chaque élément
chauffant extérieur, pour des résultats de cuisson homogènes.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES POUR LA
CUISSON DE LA VIANDE ET DES VOLAILLES –
CONSEILS POUR DES RESULTATS OPTIMAUX
NOTE: Lisez cette notice entièrement avant l’utilisation.
Les viandes et volailles doivent être décongelées avant la cuisson.
Portez la nourriture à la température ambiante avant de la placer
dans la rôtisserie.
Nous conseillons l’utilisation d’un thermomètre à viande pour vous
assurer que la nourriture est parfaitement cuite.
Les temps de cuisson varient selon la forme, l’épaisseur et le type
de nourriture. Il est conseillé de vérifier la cuisson après le temps
minimum recommandé pour éviter tout risque de sur-cuisson.
Le poids maximum recommandé pour la volaille est de 10 livres (4.5
kg)
Les temps de cuisson du bœuf varient selon si vous désirez un
résultat saignant, à point ou bien cuit. Les températures internes
conseillées pour le bœuf sont : 60
o
C/140
o
F pour « saignant »,
70
o
C/160
o
F pour « à point » et 75
o
C/170
o
F pour « bien cuit ».
Pour ajouter du gout, marinez la viande ou enrobez la dans des
épices ou assaisonnements, mais cela avant d’introduite dans
l’appareil.
Attention: Prenez soin à ce que les viandes et volailles soient
toujours bien cuites avant de les manger. Vérifiez toujours
que les jus de caisson des viandes et volailles coulent clairs
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
21 USK DGR 31031- 111026
Assembly page 21/32
Fax +32 2 359 95 50
Pour un nettoyage plus facile, vaporisez un spray d’huile de cuisson
sur les parois et sur les accessoires avant la cuisson. Ne le vaporisez
JAMAIS un aérosol pendant la cuisson ou quand l’appareil est en
fonctionnement.
Rappelez-vous que des petites volailles (6 à 8 livres – 2.5 à 3.5kg-)
cuisent beaucoup plus rapidement que des grosses volailles (10
livres – 4.5 kg-). Utilisez un thermomètre à viande pour contrôler la
cuisson à intervalles réguliers.
Choisissez des rôtis de forme régulière, car le résultat de cuisson
sera plus homogène.
Il est important de positionner l’étui couvrant l’élément chauffant
central de façon la plus centrée possible dans la pièce de viande,
et ce particulièrement dans la partie la plus large de la pièce à
rôtir, si le rôti n’est pas formé de façon uniforme. Placez la partie la
plus large en haut, pas vers la bas.
Si la pièce à rôtir est courte, laissez-la placée en position haute
plutôt que vers le bas de l’élément chauffant central.
Ne servez pas immédiatement à la fin de la cuisson. Laissez la
nourriture reposer pendant 10 minutes après l’avoir retirée de
l’appareil, vous obtiendrez des résultats plus juteux.
Pour rôtir des pièces en morceaux, comme des côtelettes, des
saucisses ou des blancs de poulet, il est préférable d’utiliser les
brochettes.
BEFORE THE FIRST USE
Déballez l’appareil et les accessoires, puis lavez et essuyez ceux-
ci. Passez une éponge ou un linge humide à lintérieur de la
cavité, et séchez consciencieusement.
NE JAMAIS IMMERGER LE CORPS DE L’APPAREIL.
Il est normal que de la fumée et une certaine odeur soient
générées pendant la première utilisation. Ceci est sans danger.
Pour éliminer toute trace de graisse due à la production, il est
recommandé de faire fonctionner l’appareil à vide pendant 15
minutes, en utilisant la température la plus haute (HIGH)
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
22 USK DGR 31031- 111026
Assembly page 22/32
Fax +32 2 359 95 50
MODE D’EMPLOI
ATTENTION : NE PAS LAISSER SANS SURVEILLANCE PENDANT L’EMPLOI
ATTENTION : LE COUVERCLE DEVIENT TRES CHAUD PENDANT
L’UTILISATION ; PORTEZ DES GANTS DE PROTECTION ET MANIPULEZ
AVEC SOIN
Pour que la rôtisserie soit plus facile à nettoyer, avant la mise en
marche, saisissez le réceptacle à graisse et l’intérieur du
couvercle et vaporisez-les avec un aérosol d’huile de cuisson.
Procédez de même avec l’étui de l’élément central et la tour,
s’ils sont utilisés.
Mettez le réceptacle à graisse en position autour de l’élément
chauffant central et glissez-le en place.
Suivez les instructions A, B ou C avant la mise en marche de
l’appareil.
A – PREPARER LA VIANDE
Placez la viande (le rôti) sur une assiette ou sur une planche à
découper. Avec un couteau, incisez le milieu de la pièce de
viande en forme de X, au centre duti, suffisamment large pour
que l’étui de l’élément chauffent central puisse pénétrer
facilement.
NOTE : si vous cuisez un petit rôti ou des morceaux prédécoupés,
vous pouvez utiliser la tour ou les brochettes à la place.
Mettez en place l’étui autour de l’élément chauffant, avec le rôti
monté dessus.
B- PREPARER UNE VOLAILLE
Les abats doivent être retirés préalablement à la cuisson (la
volaille doit être vidée)
Insérer l’étui de l’élément central à travers la base de la tour.
Maintenez le poulet ouvert et montez le sur la tour, de façon à ce
que les pilons pendent vers le bas sur les côtés de la tour.
Assurez-vous que l’étui de l’élément central passe par le cou du
poulet, ou passe autant que possible par l’avant du corps de la
volaille, si celle-ci est de grande taille.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
23 USK DGR 31031- 111026
Assembly page 23/32
Fax +32 2 359 95 50
Soulevez la volaille, en utilisant la poignée en forme de crochet,
passée dans l’anneau de l’étui pour élément central, et placez
l’étui autour de l’élément chauffant central, avec la volaille
montée dessus. La base de la tour doit reposer sur le réceptacle
à graisse.
C- UTILISER LES BROCHETTES
Pour faire des brochettes ou cuire des petites pièces de viande,
les piques à brochettes sont très pratiques.
Coupez la viande en petites pièces, marinées si désiré, et insérez
les morceaux de viande en cube / saucisses, etc. sur les piques à
brochettes.
Quand les piques sont montées avec la viande, insérez le côté
court de la pique dans les trous pratiqués dans la tour, de façon
à ce que les piques tiennent en position verticale.
Mettez la tour en place autour de l’élément chauffant central, et
de façon à ce qu’elle repose sur le collecteur de graisse.
UTILISATION DE LA ROTISSERIE
Mettez le couvercle en place, branchez sur la prise de courant et
appuyez sur le bouton « ON/OFF » (une seule fois). L’appareil va
émettre deux bips sonores et l’écran digital clignote « 00 ». Les
témoins lumineux « HIGH » (Haute) et « POULTRY » (Volaille)
s’illuminent et les 4 témoins lumineux représentant les éléments
chauffants s’allument également.
Ces 4 voyants indiquent quels éléments chauffants vont
fonctionner quand la rôtisserie sera en marche. Les 3 voyants
extérieurs indiquent les éléments chauffants en périphérie, et le
voyant au milieu indique l’élément chauffant central.
Le bouton “Center Heater” permet de sélectionner la mise en
marche ou l’arrêt de l’élément chauffant central (aussi
sélectionnable quand le cycle de cuisson est déjà commencé).
Appuyez sur le bouton “SELECT” pour choisir le type d’aliment à
cuire “POULTRY” (Volaille) or “MEAT” (Viande), indiqués par les
voyant lumineux correspondant “MEAT” and “POULTRY”.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
24 USK DGR 31031- 111026
Assembly page 24/32
Fax +32 2 359 95 50
Appuyez sur les touches « + » ou « - » pour augmenter ou diminuer
le temps de cuisson souhaité (le temps maximum est de 99
minutes).
Appuyez sur le bouton “HEAT(Température) pour sélectionner
“HIGH” (Haute) or “LOW” (basse) – voir les recommandations
dans la table ci-après -. Un témoin lumineux indique le
programme sélectionné. La plupart du temps, vous allez utiliser le
réglage « HIGH », mais le réglage « LOW » offre des possibilités
intéressantes qu’il est utile d’essayer.
Appuyez sur « START/PAUSE », le témoin lumineux « ON » s’illumine
et l’écran digital va commencer à décompter les minutes.
Quand les éléments chauffants sont en marche, deux témoins
lumineux s’illuminent tour à tour, dans un mouvement circulaire. Il
est normal que les éléments chauffants à la périphérie ne
fonctionnent pas tous les trois en même temps.
ATTENTION: le couvercle devient très chaud pendant la cuisson.
Manipulez avec soin, et utilisez des gants ou des maniques. La
rôtisserie génère de la vapeur d’eau qui peut occasionner des
brulures. Penchez le couvercle en le soulevant de façon à ce que la
vapeur soit dirigée loin de vous, de votre visage et de vos mains.
Vérifiez la température interne de la nourriture de façongulière,
avec un thermomètre a viande, et ce jusqu'à la fin de la cuisson.
Lorsque le cycle de cuisson est terminé, la rôtisserie émettra deux
bips sonores, l’écran va afficher « 00 » et les éléments chauffants
vont s’éteindre automatiquement. En utilisant des gants de
cuisson ou des maniques, retirer soigneusement le couvercle.
Insérez le crochet de la poignée dans l’anneau au bout de l’étui
de l’élément central ou en haut du collecteur de graisse, pour
soulever la nourriture (utilisez vos deux mains pour soulever de
grosses volailles ou un gros rôti)
Placez l’ensemble dans un grand plat creux.
Laissez la préparation reposer pendant 10 à 15 minutes pour des
résultats optimums.
Pour des brochettes, retirer les soigneusement de la tour, et faite
glisser la nourriture dans une assiette.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
25 USK DGR 31031- 111026
Assembly page 25/32
Fax +32 2 359 95 50
REGLAGES RECOMMANDES
Vous trouverez ci-après les réglages recommandés et des temps de
cuisson indicatifs pour quelques types d’aliments:
Type de viande
Sélection Réglage de la
température
Température
interne
recommandée
2
Temps
estimé
3
Petite volaille (Entière, 1.5 à 2.5 kg) POULTRY HIGH / LOW
1
82
o
C/180
o
F 15 min/livre
Volaille moyenne (Entière, 2.5 à 3.5 kg) POULTRY HIGH / LOW
1
82
o
C/180
o
F 12 min/livre
Cuisses de poulet (3 pièces) POULTRY HIGH 82
o
C/180
o
F 15 min/livre
Roti de bœuf (1 à 1.5kg), saignant MEAT HIGH 60
o
C/140
o
F 18 min/livre
Roti de bœuf (1 à 1.5kg), med. rare MEAT HIGH 63
o
C/145
o
F 19 min/livre
Roti de bœuf (1 à 1.5kg), a point MEAT HIGH 70
o
C/160
o
F 20 min/livre
Roti de bœuf (1 à 1.5kg), Bien cuit MEAT HIGH 76
o
C/170
o
F 22 min/livre
Côtes de porc (4; sans os) MEAT HIGH 70
o
C/160
o
F 20 min/livre
Côtes de porc (avec os) MEAT HIGH / LOW
1
70
o
C/160
o
F 30 min/livre
Roti de porc MEAT HIGH / LOW
1
70
o
C/160
o
F 20 min/livre
Gigot d’agneau (1.5 – 2.5 kg) MEAT HIGH / LOW
1
70
o
C/160
o
F 18 min/livre
Brochettes de bœuf MEAT HIGH 70
o
C/160
o
F 35 min
Brochettes de Fruits de mer MEAT HIGH 70
o
C/160
o
F 20 min
Brochettes de poulet POULTRY HIGH 82
o
C/180
o
F 25 min
Brochettes de saucisses MEAT HIGH 70
o
C/160
o
F 25 min
Saucisse entière, non-précuite (6) MEAT HIGH - 35 min/livre
Saucisse entière, précuite (6) MEAT HIGH - 25 min/livre
Saucisse Hot Dog (6) MEAT HIGH - 12 min
1
Cuisez d’abord sur HIGH pendant la première moitié du temps de cuisson recommandé, puis
sur LOW jusqu'à ce que la volaille soit cuite.
2
Température interne de la nourriture à la fin de la cuisson, selon les directives USDFA (Services
d’inspection et pour la sécurité alimentaire américains)
3
1 livre = 0.45 kg (1 kg = 2.2 livres)
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Eteignez l’appareil en appuyant sur “ON/OFF” sur le panneau de
contrôle. Une fois l’appareil éteint, en position OFF, débranchez
de la prise murale. Laissez refroidir complètement.
Retirez soigneusement le collecteur de graisse de l’appareil, et
versez le contenu précautionneusement dans un réceptacle
adapté.
Toutes les parties amovibles sont nettoyables au lave-vaisselle ou
peuvent être nettoyées à la main dans de l’eau chaude
savonneuse.
Avec le temps il est possible que l’étui de l’élément chauffant
central, les brochettes, … décolorent – ceci est normal.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
26 USK DGR 31031- 111026
Assembly page 26/32
Fax +32 2 359 95 50
Le couvercle en verre peut être nettoyé avec un
tampon/grattoir, avec un nettoyant non abrasif, pour retirer toute
trace de graisse brulée. Rincez et laissez sécher.
Pour retirer facilement des traces de nourriture cuite sur les parties
nettoyables, mettez les accessoires à tremper dans de l’eau
savonneuse pendant 20 à 30 minutes avant de les laver à la
main.
Passez une éponge ou un chiffon humide sur les parois intérieures
de l’appareil et les éléments chauffants, en ajoutant
éventuellement un peu de détergent pour la vaisselle pour retirer
la graisse. Pour nettoyer des projections de graisse derrière les
éléments chauffants, glissez derrière soigneusement un chiffon
humide ou une éponge avec un peu de détergent. Essuyez
ensuite avec un essuie-tout en papier ou un chiffon doux.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, sur les surfaces intérieures ni
extérieures.
Pour nettoyer des traces de nourritures cuites sur la fenêtre ou sur
les surfaces intérieures, utilisez une brosse en plastique, polyester
ou nylon, avec le l’eau additionnée d’un peu de détergent
doux. Ne vaporisez jamais de produits nettoyants directement sur
les surfaces intérieures à traiter.
Nettoyez les traces à l’extérieur du corps de l’appareil avec un
chiffon humide après chaque usage. Séchez ensuite avec un
chiffon doux.
NE JAMAIS IMMERGER LE CORPS DE L’APPAREIL DANS DE L’EAU OU
TOUT AUTRE LIQUIDE.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
27 USK DGR 31031- 111026
Assembly page 27/32
Fax +32 2 359 95 50
PROBLEMES ET SOLUTIONS
La viande attache à l’étui de l’élément chauffant central.
Avez-vous pensé à huiler cette pièce avant de monter le rôti ?
Le rôti est-il très maigre ? Pensez à le laisser reposer 10 minutes
après la fin de la cuisson avant de tenter de le retirer.
Essayez de détacher la viande de la partie haute et basse de
l’étui, puis poussez l’étui par le haut hors de la pièce de viande.
S’il est toujours coincé, coupez le rôti dans le sens de la longueur
le long d’un côté entier, puis retirez l’étui. Coupez le rôti de
l’autre côté de façon à obtenir 2 morceaux dans le sens de la
longueur. Coupez en tranches fines pour servir.
La dinde ne rentre pas.
Quelques filets de dinde sont difficiles à mettre en place. Essayez
de les centrer autant que possible, en utilisant la tour.
Utilisez des liens et les brochettes pour maintenir les filets de dinde
en place si nécessaire.
Une volaille trop grosse peut ne pas tenir du tout Nous conseillons
de n’utiliser l’appareil qu’avec des volailles de moins de 10 lb.
(4.5 kg)
Essayez de mettre la volaille en place sans utiliser la tour.
Les rôtis et volailles ne sont pas complètement cuits
Les temps indiques dans ce manuel sont indicatifs. Augmentez le
temps de cuisson.
La minuterie n’est pas réglée convenablement. Les temps
recommandes ne doivent être suivi que comme un point de
référence.
La viande est cuite à l’intérieur mais trop cuite à l’extérieur.
La viande est épaisse et demande à être cuite plus longtemps a
température plus basse.
Essayez de cuire la première moitié du temps de cuisson
recommandé à haute température (HIGH) et finissez la cuisson a
basse température (LOW)
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
28 USK DGR 31031- 111026
Assembly page 28/32
Fax +32 2 359 95 50
L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas
L’appareil est-il branché ?
Vous devez régler la minuterie avant d’appuyer sur le bouton
« Start/Pause ».
Impossible de changer la minuterie / le temps affiché
Les boutons de la minuterie doivent être pressés fermement. Vous
n’avez peut-être pas appuyé assez fort ou assez longtemps.
Pour avancer la minuterie plus rapidement, pressez le bouton
d’ajustement de la minuterie pendant plus d’une seconde.
Il y a de la fumée pendant l’utilisation
Pendant la première utilisation, il est normal de voir un peu de
fumée produite par l’appareil. De la fumée résultant des
projections de nourriture ou grasses est aussi parfaitement
normal.
Avez-vous essuyé l’intérieure de l’appareil après la dernière
utilisation ?
Le rôti ou la volaille touchent-ils les éléments chauffants ? Avez-
vous attaché les ailes de la volaille de façon à ce qu’elles ne
touchent pas les éléments chauffants ?
Des projections grasses entrent-elles en contact avec les
éléments chauffants pendant la cuisson ?
On retrouve des traces de graisse sur le plan de travail
Assurez-vous que le collecteur de graisse est bien en place..
Pendant la cuisson, des projections peuvent couler le long des
parois et/ou hors du collecteur de graisse, vers le fond de
l’appareil. De même pour des projections coulant le long de
l’élément central.
La préparation à cuire est-elle très grasse ? Il est possible que
vous deviez arrêter la cuisson en cours, retirer la volaille/le rôti, et
ensuite vider précautionneusement le collecteur de graisse.
Si la préparation est laissée à refroidir dans l’appareil, de la
condensation va apparaitre sur les parois et coulera le long vers
le fond de l’appareil.
Prenez soin de laisser l’appareil refroidir complètement avant de
le nettoyer.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
29 USK DGR 31031- 111026
Assembly page 29/32
Fax +32 2 359 95 50
Le rôti ne cuit pas de façon uniforme.
Avez-vous positionne le rôti de façon uniforme autour de l’étui
couvrant l’élément chauffant central ? Le rôti doit être centré
vers la partie la plus haute pour cuire uniformément.
La rôti a-t-il une forme non-conventionnelle, avec un côté plus
étroit et un plus large ? Essayez de cuire le rôti sans utiliser
l’élément central.
Il y a un trou au milieu du rôti
Cela est typique pour tout rôti cuit dans une rôtisserie. Dans le cas
de cet appareil, puisque l’élément central aide à cuire le rôti, le
trou central va être peut être plus important et visible que dans
d’autres rôtisseries. Cependant, le rôti va aussi cuire de façon
beaucoup plus rapide.
Pour minimiser le trou central, ne mettez pas l’élément chauffant
central en fonction pour la cuisson. Le rôti mettra plus longtemps
à cuire, mais le trou sera moins visible.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
30 USK DGR 31031- 111026
Assembly page 30/32
Fax +32 2 359 95 50
GARANTIE
Nous vous suggérons de remplir et de nous renvoyer rapidement la
Carte d’Enregistrement Produit ci-jointe afin de faciliter la vérification
de la date d’achat. Cependant, le renvoi de la Carte
d’Enregistrement Produit n’est pas une condition indispensable à
l’application de la présente garantie. Vous pouvez aussi remplir
cette carte de garantie en ligne à ladresse suivante :
www.KALORIK.com.
A compter de la date d’achat, ce produit KALORIK est garanti un
an, sur le territoire des Etats-Unis, contre les défauts matériels et de
fabrication. Cette garantie n’est pas transférable. Conservez la
preuve d’achat originelle. Une preuve d’achat est exigée pour
obtenir l’application de la garantie.
Durant cette période, le produit KALORIK qui, après inspection par
KALORIK, s’avère défectueux, sera réparé ou remplacé, au choix de
KALORIK, sans frais pour le consommateur. Si un produit de
remplacement est envoyé, c’est la garantie restante du produit
originel qui s’appliquera.
La présente garantie ne s’applique pas aux défauts dus à une
mauvaise utilisation de la part de l’acheteur ou de l’utilisateur, à une
négligence, au non-respect des consignes du manuel d’utilisation
KALORIK, à une utilisation sur un circuit électrique au voltage
différent de celui renseigné sur le produit, à une usure normale, à des
modifications ou réparations non autorisées par KALORIK, ou par un
usage à des fins commerciales. Il n’existe pas de garantie pour les
parties en verre, récipients en verre, filtres, paniers, lames et
accessoires en général. Il n’existe également pas de garantie pour
les pièces perdues par l’utilisateur.
Toute garantie de valeur commerciale ou d’adaptabilité à ce
produit est également limitée à la garantie d’un an.
Certains états ne limitent pas la longueur de la garantie tacite ou
n’autorisent pas l’exclusion de dommages-intérêts accessoires ou
indirects, les restrictions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
31 USK DGR 31031- 111026
Assembly page 31/32
Fax +32 2 359 95 50
vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers, et
certains droits peuvent varier d’un état à l’autre.
Si l’appareil devait présenter un défaut durant la période de
garantie et plus de 30 jours après l’achat, ne ramenez pas l’appareil
au magasin : souvent, notre Service Clientèle peut aider à résoudre
le problème sans que le produit ne doive être réparé. Si une
réparation est nécessaire, un représentant peut confirmer si le
produit est sous garantie et vous rediriger vers notre centre de
réparation.
Le cas échéant, ramenez le produit (ou envoyez-le, dûment
affranchi), ainsi qu’une preuve d’achat, en mentionnant le numéro
d’autorisation de retour, indiqué par notre service clientèle, au
service après-vente KALORIK agrée (visitez notre site internet
www.KALORIK.com ou appelez notre département Service Clientèle
pour obtenir l’adresse du service après-vente KALORIK agréé).
Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre expliquant la
nature du défaut.
Si vous avez des questions complémentaires, veuillez appeler notre
département Service Clientèle (voyez plus bas pour les coordonnées
complètes), du lundi au vendredi de 9h à 18h (EST). Veuillez noter
que les heures sont sujettes à modification.
Si vous souhaitez nous écrire, adressez votre courrier à:
KALORIK Consumer Service Department
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
Ou appelez (Gratuitement des Etats-Unis): +1 888-521-TEAM ou +1
888-KALORIK.
Seules les lettres seront acceptées à l’adresse ci-dessus. Les envois
et colis n’ayant pas de numéro d’autorisation de retour seront
refusés.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

KALORIK DGR 31031 Mode d'emploi

Catégorie
Petits appareils de cuisine
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues