Bresser 9630900 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
EN
INSTRUCTION MANUAL
FR
MODE D’EMPLOI
NL
HANDLEIDING
ES
INSTRUCCIONES DE USO
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Art. No. 9630900
Thermal Night Vision
Wärmebildkamera
TNS1
2
APP DOWNLOAD:
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google Inc.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in
the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG ...........4
EN
INSTRUCTION MANUAL .............8
FR
MODE DEMPLOI ......................12
NL
HANDLEIDING .........................16
ES
INSTRUCCIONES DE USO .........20
PT
MANUAL DE UTILIZAÇÃO .........24
www.bresser.de/download/9630900
MANUAL & APP DOWNLOAD:
3
4
ZU DIESER ANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung ist als Teil des Ge-
rätes zu betrachten. Lesen Sie vor der Benut-
zung des Geräts aufmerksam die Sicherheitshin-
weise und die Bedienungsanleitung. Bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung für die erneute Ver-
wendung zu einem späteren Zeitpunkt auf. Bei
Verkauf oder Weitergabe des Gerätes ist die Be-
dienungsanleitung an jeden nachfolgenden Besit-
zer/Benutzer des Produkts weiterzugeben.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Gummi-
bänder etc.) von Kindern fernhalten; es besteht
Erstickungsgefahr!
GEFAHR EINES STROMSCHLAGS!
Dieses Gerät beinhaltet Elektronikteile, die über
eine Stromquelle (Netzteil) betrieben werden.
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht von Er-
wachsenen benutzen. Die Nutzung darf nur, wie in
der Anleitung beschrieben, erfolgen, andernfalls
besteht Gefahr eines Stromschlags.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr, wenn Sie das
Gerät nicht benutzen, indem Sie den Netzstecker
ziehen. Das gilt auf im Falle einer längeren Be-
triebsunterbrechung sowie vor allen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten.
Das Gerät darf nur durch Ziehen des Netzsteckers
von der Stromzufuhr getrennt werden. Ziehen Sie
niemals am Kabel.
BRAND-/EXPLOSIONSGEFAHR!
Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen
aus. Benutzen Sie nur das mitgelieferte Netzteil.
Das Gerät nicht kurzschließen! Durch übermäßige
Hitze und unsachgemäße Handhabung können
Kurzschlüsse, Brände und sogar Explosionen aus-
gelöst werden.
HINWEIS!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden
Sie sich im Falle eines Defekts an das für Ihr Land
zuständige Service-Center.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser!
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen, Erschütterun-
gen, Staub, dauerhaft hohen Temperaturen oder
extremer Feuchtigkeit aus. Dies kann zu Fehlfunk-
tionen, Kurzschlüssen sowie zu Beschädigungen
an Batterien und Bauteilen führen.
Während des Betriebs des Geräts ist alle paar Se-
kunden ein leises Klickgeräusch zu hören. Das ist
ganz normal und bedeutet, dass das Objekt das
Bild erfasst.
EINFÜHRUNG
Diese Wärmebildkamera verwendet als Kernstück
einen Infrarot-Sensor mit ungekühlter Fokusebe-
ne und ein hochwertiges Objektiv. Dank seinem
benutzerfreundlichen und schnellen Betriebssys-
tem, seinem kompakten Design, seinen perfekt
funktionierenden Erweiterungsteilen und seiner
langen Gebrauchsdauer ist es ein robustes und
langlebiges Gerät. Es ist in allen Arten von Umge-
bungen einsetzbar und bietet ein ideales Tempe-
raturmessgerät mit „klarer Bildgebung, präziser
Messung, einfacher Bedienung und guter Trag-
barkeit“. Dies ist die beste Wahl für Vor-Ort-Er-
kennung, vorbeugender Wartung und anderen
Einsatzorten.
Das Produkt kann unter anderem zur Beobach-
tung von Tieren im Freien, für Such- und Ret-
tungs- und Polizeieinsätze, für Nachtpatrouillen,
für Outdoor-Aktivitäten sowie für den Personen-
schutz verwendet werden. Das Produkt bietet
eine Fotoaufnahmefunktion. Durch Anschließen
des Geräts an einen Computer über ein USB-Ka-
bel können die Fotos durchsucht werden. Das er-
leichtert die gleichzeitige Beobachtung von vielen
Personen und erschließt weitere Einsatzmöglich-
keiten.
LIEFERUMFANG
• Wärmebildkamera
• USB-Kabel (Micro USB)
• Netzteil (zur Nutzung mit USB-Kabel)
• Bedienungsanleitung
ANLEITUNG ZUM AUFLADEN DES AKKUS
Verwenden Sie zum Aufladen das USB-Datenka-
bel: Dieses Gerät verfügt über einen integrierten
wiederauadbaren Akku. Wenn der Akku schwach
ist, laden Sie ihn bitte rechtzeitig über den Micro-
USB-Anschluss auf.
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, ziehen
Sie das USB-Kabel ab.
Hinweis: Wenn der Akku vollständig entladen
wird, kommt es zu Betriebsstörungen. Es wird
daher empfohlen, den Akku nur zu verwenden,
wenn er ausreichend aufgeladen ist.
5
DE
TEILEÜBERSICHT
Einstellbares
Objektiv
Ein-/Aus-
Schalter
Infrarot-Wärme-
bildsensor
USB-Anschluss
Status-LED
Modusauswahl/
WIFI Aufnahme Okularschutz
Vergrößern/
Verkleinern Dioptrienein-
stellknopf
BEDIENUNG
AUFLADEN
Das Gerät verfügt über einen fest verbauten Akku.
Wenn die Akkuladung schwach ist, laden Sie ihn
bitte rechtzeitig über den Micro-USB-Anschluss auf.
EIN-/AUSSCHALTEN
Halten Sie die Taste [
] gedrückt, um das Gerät
ein- bzw. auszuschalten.
BILDAUFNAHME
Drücken Sie zum Aufnehmen eines Bildes die Tas-
te [
]. Auf dem Bildschirm wird durch Anzeige
von [
] bestätigt, dass ein Bild aufgenommen
wurde.
VIDEOAUFNAHME
Die Videoaufnahme ist nur über die WIFI App
möglich.
BILDER ANZEIGEN
Drücken Sie nach dem Einschalten kurz auf die
Taste [
], um in den Bildbetrachtungsmodus zu
gelangen (es wird das zuletzt aufgenommene Bild
angezeigt). Drücken Sie die Taste [
] zum Anzei-
gen des vorigen Bildes, drücken Sie die Taste [
]
zum Anzeigen des nächsten Bildes, und drücken
Sie die Taste [
], um den Bildbetrachtungsmodus
zu beenden.
BILDER LÖSCHEN
Rufen Sie den Bildbetrachtungsmodus auf. Halten
Sie die Taste [
] gedrückt, um das aktuell ange-
zeigte Bild zu löschen.
BILDER EXPORTIEREN
Aufgenommene und gespeicherte Bilder können
über eine Micro-USB-Verbindung zu einem Com-
puter betrachtet und exportiert werden.
6
MODUS UMSCHALTEN
Drücken Sie die Taste [
], um zwischen den vier
Bildmodi Regenbogen, rot heiß, weiß heiß und
schwarz heiß umzuschalten.
VERGRÖSSERN/VERKLEINERN
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die Taste
[
]. Mit jedem Drücken der Taste wird das Ziel
stufenweise um das 2fache bzw. 4fache vergrö-
ßert und angezeigt. Durch erneutes Drücken wird
wieder in die Normalvergrößerung gewechselt.
HELLIGKEIT DES ANZEIGEBILDSCHIRMS ANPASSEN
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät lange die
Taste [
], um die Helligkeit anzupassen. Mit je-
dem langen Drücken der Taste wird die Helligkeit
um eine Stufe angepasst.
DIOPTRIENWERT ANPASSEN
Drehen Sie den Dioptrieneinstellknopf nach links
oder rechts, um den Dioptrienwert Ihren individu-
ellen Bedürfnissen anzupassen.
FOKUSSIERBARES OBJEKTIV
Drehen Sie zum Fokussieren die Objektivfassung
nach links und rechts. Drehen im Uhrzeigersinn
fokussiert im Nahbereich; Drehen gegen den Uhr-
zeigersinn fokussiert im Fernbereich.
STATUS-LED
Status Wird nicht
aufgeladen
Wird auf-
geladen
Vollständig
aufgeladen
Einges-
chaltet
Blau Rot-Blau
(Lila)
Blau
Ausges-
chaltet
Aus Rot Aus
ANWENDUNG DER VERSTÄRKUNGSFUNKTION
Beim Fotograeren weit entfernter Ziele kann die
Vergrößerungsfunktion verwendet werden, um
das Ziel klar beobachten zu können. Das hat fol-
gende Auswirkungen auf das Bild:
Normal 2x 4x
ANWENDUNG VERSCHIEDENER FARBPALETTEN
Mit dem Farbpalettenmenü lassen sich die Pseu-
dofarben im Infrarot-Wärmebild ändern. Es bietet
vier verschiedene Farbpaletten: Regenbogen, rot
heiß, weiß heiß, schwarz heiß.
Durch Auswahl der richtigen Farbpalette lassen
sich Details des Zielobjekts besser darstellen. Bei
den Farbpaletten Regenbogen und rot heiß steht
die farbige Anzeige im Mittelpunkt. Sie eignen sich
sehr gut unter Bedingungen mit starkem Wärme-
kontrast und werden eingesetzt, um den Farbkon-
trast zwischen hoher Temperatur und niedriger
Temperatur zu verbessern. Dagegen liefern die
Farbpaletten weiß heiß und schwarz heiß ein Grau-
stufenbild. Weiß heiß ist dabei besonders für die
Entdeckung auf größeren Distanzen geeignet.
Die Auswirkung der vier verschiedenen Farbpalet-
ten ist wie folgt:
Regenbogen rot
heiß
weiß
heiß
schwarz
heiß
ERKENNUNG VON FUSSBODENHEIZUNGEN,
ERDWÄRME UND LECKAGEPUNKTEN
1. Beheizen Sie den Boden für 3 Minuten.
2. Stellen Sie das Umgebungslicht auf das dun-
kelste Niveau ein. Stabilisieren Sie das Gerät
und wackeln Sie nicht. Bleiben Sie stehen, um
einen großen Bereich zu erkennen.
3. Rohrstücke ohne Leckage werden im Bild an-
gezeigt. Die Position von Leckagepunkten wird
rot angezeigt.
4. Ein großer roter Bereich wird angezeigt, wenn
die Bodentemperatur hoch ist. Der Effekt ist
besser, wenn zuerst die Temperatur abgesenkt
und dann wieder erhöht wird.
Hinweis:
1. Es wird empfohlen, dass die Temperatur der
Fußbodenheizung über 40 °C beträgt. Die Vor-
heizzeit sollte mehr als 3 Minuten betragen.
(Nehmen Sie die Anpassung entsprechend der
jeweiligen Tiefe der Fußbodenheizungsrohre
vor.)
2. Nähern Sie sich nicht zu sehr dem Boden an. Es
wird empfohlen, einen großen Bereich zu be-
obachten.
3. Die Position des Leckagepunkts erscheint im
Bildbereich.
4. Wenn die Temperatur zu hoch ist, muss die
Fußbodenheizung ausgeschaltet werden. Erhö-
hen Sie die Temperatur der Fußbodenheizung
zur Erkennung, nachdem der Boden sich auf
Normaltemperatur abgekühlt hat.
7
DE
WIFI FUNKTION & APP DOWNLOAD
Installieren Sie zunächst die entsprechende App
auf Ihrem Smartphone.
Download (AppStore oder Google Play):
http://www.bresser.de/download/9630900
Zum Starten der WIFI Funktion halten Sie die
Taste [
] für 3 Sekunden gedrückt. Suchen Sie
auf Ihrem Smartphone unter offenen Wi Netzen
nach "FPV_WIFI_****" und verbinden Sie damit.
Geben Sie das Passwort ein: "wifi12345678".
Öffnen Sie jetzt die App. Nach drücken auf START
wird die Verbindungen zur Kamera aufgebaut.
 
 
1. Startbildschirm
2. Photos aufnehmen
3. Videos aufnehmen
4. Wiedergabe
5. Bilddrehung
6. Bildschirmansicht
Halten Sie die Taste [
] für 3 Sekunden gedrückt,
um die Wi Funktion wieder zu beenden und die
Verbidung zur Kamera zu trennen.
TECHNISCHE DATEN
Sensortyp Ungekühlte
Fokusebene
Auösungsverhältnis 384 x 288 Infrarot-
Fokusebene
LCD-Auösung 720 x 540
Brennweite 19 mm; 25 mm; 35 mm
Okular Anzeige mit einem
Okular (die Dioptrien-
korrektur ist
einstellbar)
Feldwinkel 19,5° x 14,7°;
14,9° x 11,2°; 10,7° x 8°
Digital-Zoom 2x; 4x
Erkennunsreichweite bis zu 900 m
Wellenlängenbereich 8 μm bis 14 μm
Bildrate der Wärme-
bilder
50 Hz
Farbpalette Regenbogen/
rot heiß/
weiß heiß/
schwarz heiß
Fokussiermodus Einstellbar
Bildspeicherung BMP
Batterie Fest verbauter
wiederauadbarer
Akku
USB Micro USB
Betriebsdauer ≥15 Stunden
Betriebstemperatur 0 °C bis 45 °C
Lagerungstemperatur -20 °C bis 60 °C
Produktabmessungen 186 x 69 x 68 mm
Produktgewicht 440 g
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien
(beispielsweise Papier oder Karton) sorten-
rein. Informationen zur ordnungsgemäßen Ent-
sorgung erhalten Sie beim kommunalen Entsor-
gungsdienstleister oder Umweltamt.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Haus-
müll! Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und deren Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Bresser GmbH, dass der
Funkanlagentyp mit Artikelnummer:
9630900 der Richtlinie 2014/53/EU ent-
spricht. Der vollständige Text der EG-Konformi-
tätserklärung ist unter der folgenden Internetad-
resse verfügbar:
www.bresser.de/download/9630900/CE/9630900_CE.pdf
GARANTIE UND SERVICE
Die Garantiezeit beträgt 5 Jahre und beginnt ab
Kaufdatum. Die vollständigen Garantiebedingun-
gen und Serviceleistungen können Sie unter:
www.bresser.de/warranty_terms einsehen.
8
ABOUT THIS INSTRUCTION MANUAL
These operating instructions are to be consid-
ered a component of the device.
Please read the safety instructions and the operat-
ing instructions carefully before use.
Keep these instructions for renewed use at a later
date. When the device is sold or given to someone
else, the instruction manual must be provided to
the new owner/user of the product.
GENERAL WARNINGS
RISK OF CHOKING!
Keep packaging material, like plastic bags and rub-
ber bands, out of the reach of children, as these
materials pose a choking hazard.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
This device contains electronic components that
operate via a power source (power supply). Chil-
dren should only use the device under adult su-
pervision. Only use the device as described in the
manual; otherwise, you run the risk of an electric
shock.
Disconnect the device from the power supply by
pulling the power plug when it is not used. In case
of longer interruption of operation and before
starting any work on maintenance and cleaning.
Always pull on the plug to separate the device
from the power supply. Never pull on the cable.
RISK OF FIRE/EXPLOSION!
Do not expose the device to high temperatures.
Use only the supplied power supply. Do not
short-circuit the device. Excessive heat or improp-
er handling could trigger a short circuit, a re, or
an explosion.
NOTE!
Do not disassemble the device. In the event of a
defect, please contact the Service Centre in your
country.
Do not immerse the unit in water.
Do not subject the unit to excessive force, shock,
dust, extreme temperature or high humidity,
which may result in malfunction, shorter electronic
life span, damaged batteries and distorted parts.
When the product works, slight click will be given
out every several seconds. This is the normal phe-
nomenon that the lens captures the image.
INTRODUCTION
This Thermal Night Vision device adopts advance
non-cooled focal plane infrared detector and qual-
ity optical lenses as the core. With the character-
istics of convenient and quick operating system,
small appearance design, expansion parts with
perfect function, long duration of use, it is sturdy
and durable and applicable to all types of environ-
ments and provides an ideal temperature meas-
urement tool featuring “clear imaging, precise
measurement, simple operation and easy to car-
ry”. This is the best selection for onsite detection,
preventive maintenance and other application
sites.
The product may be used for outdoor animal
observation, search and rescue, law enforcement
detection for policemen, night patrol, outdoor
activities and personal security, etc. The product
is provided with the photographing function. The
photos may be browsed by connecting with a
computer through USB to make it convenient for
observation of many persons at the same time,
which creates possibility for application in more
occasions.
SCOPE OF DELIVERY
• Thermal Night Vision device
• USB cable
• Power supply adapter (for use with USB cable)
• Instruction Manual
BATTERY CHARGING INSTRUCTIONS
Use USB data line to charge:
This product has a built-in rechargeable battery.
When the battery is low, please charge it in time
via the Micro USB port.
After fully charged, unplug the USB cable.
Note: When the battery is completely empty, there
will be an abnormality. It is recommended to use
the battery when it is sucient.
9
EN
PARTS OVERVIEW
Adjustable
focus lens
On/Off
switch
Infrared thermal
image sensor
USB interface
Indicator light
Mode switch/
WIFI
Capture Eyepiece patch
Zoom in /
zoom out Dioptric
adjustment knob
OPERATING
CHARGING
The product is provided with built-in battery.
When the battery power is not sufficient, please
charge it through Micro USB interface in time.
POWER ON/OFF
Hold down [
] key to power on /off.
IMAGE CAPTURE
Press [
] key to capture the image. The screen
will show [
] prompt, indicating that image cap-
ture is successful.
VIDEO CAPTURE
Video recording is only possible via the WIFI app.
IMAGE REVIEW
After powering on, short press the [
] key to
enter the image viewing mode (the image shows
the last imagetaken), press the [
] key to view
the previous image, press the [
] key to view the
next image, and press the [
] key to exit Image
viewing mode.
DELETE IMAGE
After entering the image viewing mode, press and
hold the [
] key to delete the currently viewed
image.
IMAGE EXPORT
Capture and save images can be viewed and ex-
ported via a Micro USB connection to a computer.
10
MODE SWITCHING
Press the [
] button to switch between the four
imaging modes of rainbow, iron oxide red, white
heat and black heat.
ZOOM IN/OUT
Under the power-on state, press the [
] key, and
each time you press it, the target of “2X, 4X” will
be gradually enlarged and displayed. Press again
to return to the normal state.
BRIGHTNESS ADJUSTMENT OF THE DISPLAY SCREEN
Under the power-on state, press and hold the [
]
key to adjust the brightness. Each long press ad-
justs the brightness by 1 level.
DIOPTER ADJUSTMENT
Rotate the diopter adjustment button left and
right to adjust the diopter for yourself.
FOCUSABLE LENS
Rotate the focus lens button left and right to fo-
cus. Rotate clockwise for near focus and counter-
clockwise for far focus.
INDICATOR LIGHT
Status Not being
charged
In
charging
Fully
charged
Power on Blue Red blue
(purple)
Blue
Power off None Red None
APPLICATION OF AMPLIFICATION
The magnication function may be utilized when
remote objective is photographed so as to ob-
serve the objective clearly. The effect picture is as
follows:
Normal 2X 4X
APPLICATION OF COLOR PALETTE
The color palette menu may change the pseudo
color of infrared thermal image and provide three
types of color palettes: rainbow, iron oxide red,
white heat, black heat.
The selection of proper color palette can show
the details of target object in a better manner.
The color palette of rainbow and iron oxide red
focuses on display of color and is very suitable for
the condition of high heat contrast and used to
improve color contrast between high temperature
and low temperature. On the other hand, the col-
our palettes white heat and black heat provide a
greyscale image. White heat is particularly suita-
ble for detection at greater distances.
The image effect photographed with four types of
color palette.
Rainbow Iron oxide
red
White
heat
Black
heat
UNDER-FLOOR HEATING, TERRESTRIAL HEAT
AND LEAKAGE POINT - DETECTION SKILL
1. Heat the oor for 3 minutes.
2. Adjust the ambient light to darkest. Stabilize the
instrument and not shake it. Stand to detect
large area.
3. Pieces of pipes appears in non leakage image.
The locality of leakage point is red.
4. A large area of red appears if oor temperature
is high. The effect is better if reducing tempera-
ture rst and rising it up again.
Note:
1. Suggest that the under-floor temperature is
above 40° C. The preheating time is more than
3 minutes. (Make adjustment according to
depth of under-oor heating pipe concretely).
2. Don't be too close to the oor. Suggest making
observation for large area.
3. The locality of leakage point will appear a imag-
ing area.
4. If the temperature is too high, it needs to turn
off the under-floor heating. Rise temperature
of the under-floor heating for detection after
the oor reduces to normal temperature.
WIFI FUNCTION & APP DOWNLOAD
First install the app on your smartphone.
Download (AppStore or Google Play):
http://www.bresser.de/download/9630900
Now press and hold the [
] button for 3 seconds to
start the WIFI function. Search for "FPV_WIFI_****"
under open Wi networks on your smartphone and
connect to it. Enter the password: "wi12345678".
Now open the app. After pressing Start, the connec-
tion to the camera is established.
11
EN
 
 
1. Start screen
2. Take photos
3. Record videos
4. Playback
5. Picture rotation
6. Screen view
Press and hold the [
] button for 3 seconds to stop
the Wi function and to disconnect the camera.
TECHNICAL DATA
Probe type Uncooled focal plane
Resolution ratio 384x288 infrared focal
plane
LCD resolution 720X540
Focus length 19mm; 25mm; 35mm
Eyepiece Single eyepiece display
(the dioptric
compensation is
adjustable)
Field angle 19.5°x14.7°;
14.9°x11.2°; 10.7°x 8°
Digital zoom 2X; 4X
Detection range up to 900 m
Wavelength coverage 8μm-14μm
Frame rate of thermal
images
50Hz
Color palette Rainbow/iron
oxide red/white
heat/black heat
Focusing mode Adjustable
Image storage BMP
Battery Built-in rechargeable
batteries
USB Micro USB
Working time ≥15 hours
Work temperature 0 °C to 45 °C
Storage temperature -20 °C to 60 °C
Product size 186x69x68 mm
Product weight 440g
DISPOSAL
Dispose of the packaging materials properly,
according to their type, such as paper or
cardboard. Contact your local waste-disposal
service or environmental authority for information
on the proper disposal.
Do not dispose of electronic devices in the
household garbage! As per Directive 2002/96/
EC of the European Parliament on waste electrical
and electronic equipment and its adaptation into
German law, used electronic devices must be
collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Bresser GmbH declares that the
equipment type with part number: 9630900
is in compliance with Directive: 2014/53/
EU. The full text of the EU declaration of conformi-
ty is available at the following internet address:
www.bresser.de/download/9630900/CE/9630900_CE.pdf
UKCA DECLARATION OF CONFORMITY
Bresser GmbH has issued a „Declaration
of Conformity“ in accordance with
applicable guidelines and corresponding
standards. The full text of the declaration of
conformity is available at the following internet
address:
www.bresser.de/download/9630903/
UKCA/9630903_UKCA.pdf
Bresser UK Ltd. • Suite 3G, Eden House, Enterprise
Way, Edenbridge, Kent TN8 6HF, Great Britain
WARRANTY & SERVICE
The regular guarantee period is 5 years and begins
on the day of purchase. You can consult the full
guarantee terms and details of our services at
www.bresser.de/warranty_terms.
12
À PROPOS DE CE MANUEL D’INSTRUCTIONS
Ce manuel d’instructions doit être considéré
comme un composant de l’appareil à part en-
tière. Veuillez lire attentivement les consignes de
sécurité et le manuel d’instructions avant toute
utilisation. Conservez ces instructions pour une
utilisation ultérieure. Si vous vendez ou cédez l’ap-
pareil à un tiers, le manuel d’instructions doit être
remis au nouveau propriétaire / au nouvel utilisa-
teur du produit.
AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT !
Maintenez les matériaux d’emballage, comme les
sacs en plastique et les bandes élastiques, hors de
portée des enfants, car ces matériaux présentent
un risque d’étouffement.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION !
L’appareil contient des composants électroniques
qui fonctionnent au moyen d’une source d’éner-
gie (alimentation électrique). Les enfants ne
doivent utiliser l’appareil que sous la surveillance
d'un adulte. Veuillez utiliser l’appareil unique-
ment comme décrit dans le manuel ; dans le cas
contraire, vous encourez le risque de vous électro-
cuter.
Déconnectez l’appareil de l’alimentation électrique
en débranchant la prise de courant lorsqu’il n’est
pas utilisé. Ceci s’applique en cas d’interruption
prolongée du fonctionnement et avant de com-
mencer tout travail d’entretien et de nettoyage.
Veuillez toujours tirer sur la prise pour débrancher
l’appareil de l’alimentation électrique. Ne tirez ja-
mais sur le câble.
RISQUE D’INCENDIE / D’EXPLOSION !
N’exposez pas l’appareil à de hautes tempéra-
tures. Utilisez uniquement l’alimentation élec-
trique fournie. Ne court-circuitez pas l’appareil.
Une chaleur excessive ou une manipulation incor-
recte peuvent entraîner un court-circuit, un incen-
die ou une explosion.
REMARQUE !
Ne démontez pas l’appareil. En cas de défaillance,
veuillez contacter le centre de services de votre
pays.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
Ne soumettez pas l’appareil à une force exces-
sive, un choc, de la poussière, une température
extrême ou une humidité élevée, ce qui pourrait
entraîner un dysfonctionnement, une réduction
de la durée de vie des composants électroniques,
des batteries endommagées et des pièces défor-
mées. Lorsque le produit fonctionne, un léger clic
est émis toutes les quelques secondes. Il s’agit du
phénomène normal qui indique que l’objectif cap-
ture l’image.
INTRODUCTION
Cet appareil de vision nocturne thermique a pour
élément central un détecteur infrarouge à plan fo-
cal non refroidi et des lentilles optiques de qualité.
Avec les caractéristiques d’un système d’exploi-
tation pratique et rapide, une conception d’appa-
rence réduite, des pièces d’extension au fonction-
nement parfait, une longue durée d’utilisation,
il est robuste et durable et s’applique à tous les
types d’environnements. Il constitue un outil idéal
de mesure de la température, offrant « une ima-
gerie claire, une mesure précise, une utilisation
simple et un transport facile ». Il s’agit du meilleur
choix pour la détection sur site, la maintenance
préventive et d’autres domaines d’application.
Le produit peut être utilisé pour l’observation
d’animaux en plein air, la recherche et le sauve-
tage, la détection dans le cadre du maintien de
l’ordre public pour les policiers, les patrouilles de
nuit, les activités de plein air et la sécurité person-
nelle, etc. Le produit est fourni avec la fonction de
photographie. Les photos peuvent être consultées
en se connectant à un ordinateur via USB pour
faciliter l’observation par plusieurs personnes en
même temps, ce qui permet de les utiliser dans
un plus grand nombre d’occasions.
CONTENU DE LA LIVRAISON
• Appareil de vision nocturne thermique
• Câble USB
Adaptateur d’alimentation électrique (à utiliser
avec le câble USB)
• Manuel d’instructions
INSTRUCTIONS RELATIVES AU CHARGEMENT DE
LA BATTERIE
Utilisez la ligne de données USB pour le charge-
ment :
ce produit est équipé d’une batterie rechargeable
intégrée. Si le niveau de la batterie est faible,
veuillez la charger à temps via le port micro-USB.
Une fois le chargement terminé, débranchez le
câble USB.
Remarque : une batterie entièrement vide indique
une anomalie. Il est recommandé d’utiliser la bat-
terie lorsque celle-ci est susamment chargée.
13
FR
VUE D’ENSEMBLE DES PIÈCES
Lentille de
mise au point
réglable
Interrupteur
marche/arrêt
Capteur d’image
thermique infra-
rouge
Témoin
lumineux
Changement de
mode/ WIFI Capture Patch oculaire
Zoom avant /
zoom arrière Bouton du
réglage de la
dioptrie
Interface USB
FONCTIONNEMENT
CHARGEMENT
Le produit est fourni avec une batterie intégrée.
Lorsque la puissance de la batterie n’est pas suf-
sante, veuillez la charger à temps via l’interface
micro-USB.
MARCHE / ARRÊT
Appuyez sur la touche [
] et maintenez-la enfon-
cée pour allumer / éteindre l’appareil.
CAPTURE D’IMAGE
Appuyez sur la touche [
] pour prendre une
photo. L’écran affichera [
] immédiatement, ce
qui indique que la capture d’image a fonctionné.
ENREGISTREMENT VIDÉO
L'enregistrement vidéo n'est possible que via
l'application WIFI.
VISUALISATION DE L’IMAGE
Après la mise en marche, appuyez brièvement sur la
touche [
] pour accéder au mode de visualisation
d’image (l’écran affiche la dernière photo prise).
Appuyez sur la touche [
] pour afficher l’image
précédente, sur la touche [
] pour acher l’image
suivante, et appuyez sur la touche [
] pour quitter
le mode de visualisation d’image.
SUPPRESSION D’UNE IMAGE
Une fois dans le mode de visualisation d’image, ap-
puyez sur la touche [
] et maintenez-la enfoncée
pour supprimer l’image actuellement achée.
EXPORTATION D’IMAGE
Les images capturées et enregistrées peuvent
être visualisées et exportées sur un ordinateur via
une connexion micro-USB.
14
CHANGEMENT DE MODE
Appuyez sur le bouton [
] pour naviguer entre
les quatre modes d’imagerie arc-en-ciel, métal
chaud, chaleur noire et chaleur blanche.
ZOOM AVANT / ARRIÈRE
L’appareil étant sous tension, appuyez sur la
touche [
]. À chaque fois que vous l’actionnez, la
cible de « 2X, 4X » sera progressivement agrandie
et affichée. Appuyez de nouveau sur la touche
pour retourner à la taille normale.
RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ DE L’ÉCRAN D’AF-
FICHAGE
L’appareil étant sous tension, appuyez sur la
touche [
] et maintenez-la enfoncée pour régler
la luminosité. Chaque pression longue ajuste la
luminosité d’un niveau.
RÉGLAGE DIOPTRIQUE
Faites tourner le bouton de réglage dioptrique
vers la gauche et vers la droite pour régler la
dioptrie selon vos besoins.
LENTILLE DE MISE AU POINT
Faites tourner le bouton de la lentille de mise au
point vers la gauche et vers la droite pour effec-
tuer la mise au point. Tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre pour la mise au point rap-
prochée et dans le sens inverse pour la mise au
point éloignée.
TÉMOIN LUMINEUX
Statut Non
chargé
Chargement
en cours
Chargement
complet
Marche Bleu Rouge-bleu
(violet)
Bleu
Arrêt Aucun Rouge Aucun
APPLICATION DE L’AMPLIFICATION
La fonction d’agrandissement peut être utilisée
lorsque l’objectif à distance est photographié de
manière à l’observer clairement. L’image de l’effet
est la suivante :
Normal 2X 4X
APPLICATION DE LA PALETTE DE COULEURS
Le menu de la palette de couleurs permet de
changer la pseudo-couleur de l’image thermique
infrarouge et fournit quatre types de palettes
de couleurs : arc-en-ciel, métal chaud, chaleur
blanche, chaleur noire.
La sélection d’une palette de couleurs appropriée
permet de mieux montrer les détails de l’objet cible.
Les palettes de couleurs arc-en-ciel et métal chaud
se concentrent sur l’affichage des couleurs. Elles
sont très adaptées aux conditions de fort contraste
thermique et utilisées pour améliorer le contraste
des couleurs entre la haute température et la basse
température. Mais la palette de couleurs chaleur
blanche fournit également une couleur linéaire.
Chaleur blanche est particulièrement adapté à la
détection à grande distance.
L’effet d’image photographiée avec les quatre
types de palettes de couleurs.
Arc-en-ciel Métal
chaud
Chaleur
blanche
Chaleur
noire
CHAUFFAGE AU SOL, CHALEUR TERRESTRE ET
POINT DE FUITE : COMPÉTENCE EN MATIÈRE DE
DÉTECTION
1. Chauffez le sol pendant 3 minutes.
2. Réglez la lumière ambiante sur la plus sombre.
Stabilisez l’appareil et ne le secouez pas. Te-
nez-vous debout pour détecter une grande
surface.
3. Des morceaux de tuyaux apparaissent sur
l’image sans fuite. L’emplacement du point de
fuite est marqué en rouge.
4. Une grande zone rouge apparaît si la tempé-
rature du sol est élevée. L’effet est meilleur si
vous réduisez d’abord la température et que
vous l’augmentez ensuite.
Remarque :
1. Suggérez que la température au sol soit supé-
rieure à 40 °C. Le temps de préchauffage est
supérieur à 3 minutes. (Effectuez le réglage
concrètement en fonction de la profondeur du
tuyau de chauffage au sol).
2. Ne soyez pas trop près du sol. Suggérez de faire
des observations sur une grande surface.
3. L’emplacement du point de fuite apparaîtra
comme une zone d’imagerie.
4. Si la température est trop élevée, il est néces-
saire d’éteindre le chauffage au sol. Augmen-
tez la température du chauffage au sol pour la
détection après que le sol ait retrouvé sa tem-
pérature normale.
15
FR
FONCTION WIFI ET TÉLÉCHARGEMENT DE
L'APPLICATION
Installez d'abord l'application appropriée sur votre
smartphone.
Téléchargement (AppStore ou Google Play):
http://www.bresser.de/download/9630900
Appuyez maintenant sur le bouton [
] et mainte-
nez-le enfoncé pendant 3 secondes pour démarrer
la fonction WIFI. Recherchez "FPV_WIFI _ ****"
dans le réseau Wi ouvert sur votre smartphone et
connectez-vous à celui-ci. Entrez le mot de passe:
"wifi12345678". Ouvrez maintenant l'application.
Après avoir appuyé sur «START», la connexion à la
caméra est établie.
 
 
1. Écran de démarrage
2. Prenez des photos
3. Enregistrer des vidéos
4. Lecture
5. Rotation de l'image
6. Vue d'écran
Appuyez sur le bouton [
] et maintenez-le enfoncé
pendant 3 secondes pour arrêter la fonction Wi et
déconnecter la caméra.
DONNÉES TECHNIQUES
Type de capteur Plan focal non refroidi
Rapport de résolution 384x288 plan focal
infrarouge
Résolution LCD 720 x 540
Distance focale 19 mm ; 25 mm ;
35 mm
Oculaire Achage d’un
seul oculaire (la
compensation
dioptrique est réglable)
Angle de champ 19,5° x 14,7° ; 14,9° x
11,2° ; 10,7° x 8°
Zoom numérique 2X ; 4X
Portée de détection jusqu'à 900 m
Couverture en
longueur d’onde
8 μm-14 μm
Fréquence de trame
des images
thermiques
50 Hz
Palette de couleurs Arc-en-ciel/Métal
chaud/Chaleur
blanche/Chaleur noire
Mode de mise au point Réglable
Stockage des images BMP
Batterie Batteries rechargeables
intégrées
USB Micro-USB
Temps de travail ≥ 15 heures
Température de service 0 °C à 45 °C
Température de
stockage
-20 °C à 60 °C
Dimensions du produit 186 x 69 x 68 mm
Poids du produit 440 g
ÉLIMINATION
Éliminez correctement les matériaux d’embal-
lage, en fonction de leur type, comme le pa-
pier ou le carton. Contactez votre service local de
collecte des déchets ou l’autorité environnemen-
tale pour obtenir des informations sur l’élimina-
tion appropriée.
Ne jetez pas les appareils électroniques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la direc-
tive 2002/96/CE du Parlement européen relative
aux déchets d’équipements électriques et électro-
niques et à son adaptation à la loi allemande, les ap-
pareils électroniques usagés doivent être collectés
séparément et recyclés de manière écologique.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le soussigné, Bresser GmbH, déclare que
l’équipement radioélectrique du type
9630900 est conforme a la directive;
2014/53/EU. Le texte complet de la déclaration UE
de conformité est disponible a l’adresse internet
suivante:
www.bresser.de/download/9630900/CE/9630900_CE.pdf
GARANTIE & SERVICE
La période de garantie normale est de 5 ans et
commence le jour de l’achat. Vous pouvez consul-
ter les conditions de garantie complètes et les dé-
tails de nos services à l’adresse suivante :
www.bresser.de/warranty_terms.
16
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Deze gebruiksaanwijzing moet worden be-
schouwd als een onderdeel van het apparaat.
Lees de veiligheidsinstructies en de gebruiksaan-
wijzing zorgvuldig door voordat het apparaat in
gebruik wordt genomen.
Bewaar deze instructies om op een later tijdstip op-
nieuw te gebruiken. Wanneer het apparaat wordt
verkocht of aan iemand anders wordt gegeven,
moet de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eige-
naar/gebruiker van het product worden verstrekt.
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
RISICO OP VERSTIKKING!
Houd verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken
en elastiekjes, buiten het bereik van kinderen,
omdat deze materialen een verstikkingsgevaar
vormen.
RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK!
Dit apparaat bevat elektronische componenten die
werken via een voedingsbron (voeding). Kinderen
mogen het apparaat alleen onder toezicht van
een volwassene gebruiken. Gebruik het apparaat
alleen zoals beschreven in de handleiding; anders
bestaat het risico op een elektrische schok.
Koppel het apparaat los van de voeding door aan
de stekker te trekken als het niet wordt gebruikt.
In geval van een langere onderbreking van de wer-
king en voor het begin van onderhouds- en reini-
gingswerkzaamheden.
Trek altijd aan de stekker om het apparaat van de
voeding te scheiden. Trek nooit aan de kabel.
RISICO OP BRAND/EXPLOSIE!
Stel het apparaat niet bloot aan hoge tempera-
turen. Gebruik alleen de meegeleverde voeding.
Maak geen kortsluiting in het apparaat. Overma-
tige hitte of onjuist gebruik kan leiden tot kortslui-
ting, brand of een explosie.
LET OP!
Demonteer het apparaat niet. Neem in geval van
een defect contact op met het servicecentrum in
uw land.
Dompel het apparaat niet onder in water.
Stel het apparaat niet bloot aan overmatige kracht,
schokken, stof, extreme temperaturen of een hoge
luchtvochtigheid; dit kan leiden tot storingen, een
kortere elektronische levensduur, beschadigde
batterijen en vervormde onderdelen.
Als het product werkt, is om de paar seconden een
lichte klik hoorbaar. Dit is de normale indicatie dat
de lens het beeld vastlegt.
INLEIDING
Deze thermische nachtkijker maakt gebruik van
een infrarood detector met geavanceerd niet-ge-
koeld brandpunt en optische lenzen van hoge
kwaliteit. Het apparaat is stevig en duurzaam, van
toepassing op alle soorten omgevingen en is een
ideaal temperatuurmeetinstrument met duidelijke
beeldvorming, nauwkeurige meting, eenvoudige
bediening en draagcomfort met kenmerken zoals
een handig en snel besturingssysteem, een klein
uiterlijk ontwerp, uitbreidingsonderdelen met per-
fecte functie en een lange gebruiksduur. Dit is de
beste selectie voor onsite detectie, preventief on-
derhoud en andere toepassingslocaties.
Het product kan worden gebruikt voor obser-
vatie van dieren in de open lucht, opsporing en
redding, wetshandhaving voor politieagenten,
nachtpatrouille, activiteiten in de open lucht en
persoonlijke veiligheid enz. Het product is voor-
zien van de fotografische functie. De foto's kun-
nen worden doorzocht door een computer aan te
sluiten via USB voor het observeren van een groot
aantal personen tegelijk, wat de mogelijkheid
schept voor toepassing in meer situaties.
LEVERINGSOMVANG
• Thermische nachtkijker
• USB-kabel
• Voedingsadapter (voor gebruik met USB-kabel)
• Gebruiksaanwijzing
INSTRUCTIES VOOR HET OPLADEN VAN DE BAT-
TERIJ
Gebruik de USB-datakabel om op te laden:
Dit product heeft een ingebouwde oplaadbare
batterij. Laad de batterij wanneer deze bijna leeg
is op tijd op via de Micro USB-poort.
Haal de stekker van de USB-kabel uit het stopcon-
tact nadat het apparaat volledig is opgeladen.
Opmerking: Wanneer de batterij volledig leeg is,
zal er een afwijking zijn. Er wordt aanbevolen de
batterij te gebruiken wanneer deze voldoende is
opgeladen.
17
NL
ONDERDELENOVERZICHT
USB-interface
Instelbare
scherpstellens
Aan/uit-
-schakelaar
Infrarood thermische
beeldsensor
Indicatielampje
Modusschakelaar/
WIFI Vastleggen Oogkap
Inzoomen/
uitzoomen Dioptrie-
instelknop
WERKING
OPLADEN
Het product is voorzien van een ingebouwde
batterij. Laad het apparaat op tijd op via de Micro
USB-interface wanneer de batterijvoeding niet
voldoende is.
IN-/UITSCHAKELEN
Houd de toets [
] ingedrukt voor in-/uitschake-
len van het apparaat.
BEELDVASTLEGGING
Druk op de toets [
] om het beeld vast te leg-
gen. Het scherm toont [
], wat aangeeft dat de
beeldvastlegging is gelukt.
VIDEO-OPNAME
Video-opname is alleen mogelijk via de WIFI-app.
BEELDWEERGAVE
Druk na het inschakelen kort op de toets [
] om
de modus voor het bekijken van beelden te active-
ren (het laatst vastgelegde beeld wordt weerge-
geven), druk op de toets [
] om het vorige beeld
te bekijken, druk op de toets [
] om het volgende
beeld te bekijken en druk op de toets [
] om de
modus voor het bekijken van beelden te verlaten.
BEELD WISSEN
Houd de toets [
] ingedrukt om het momenteel
bekeken beeld te wissen na het openen van de
modus voor het bekijken van beelden.
BEELD EXPORTEREN
Vastgelegde en opgeslagen beelden kunnen
worden bekeken en geëxporteerd via een Micro
USB-aansluiting naar een computer.
18
MODUSSCHAKELING
Druk op de knop [
] om te schakelen tussen de
vier beeldmodi (regenboog, heet metaal, zwarte
hitte en witte hitte).
IN-/UITZOOMEN
Druk in de ingeschakelde status op de toets [
];
na elke keer indrukken wordt het doel “2X, 4X”
geleidelijk vergroot en weergegeven. Houd de
toets opnieuw ingedrukt om terug te keren naar
de normale status.
HELDERHEIDSINSTELLING VAN HET BEELD-
SCHERM
Houd in de ingeschakelde status de toets [
]
ingedrukt om de helderheid in te stellen. Met elke
lange druk op de toets wordt de helderheid met 1
niveau aangepast.
DIOPTRIE INSTELLEN
Draai de dioptrie-instelknop naar links en rechts
om de dioptrie in te stellen.
SCHERPSTELBARE LENS
Draai de scherpstellensknop naar links en rechts
om scherp te stellen. Draai naar rechts voor
scherpstelling dichtbij en naar links voor scherp-
stelling veraf.
INDICATIELAMPJE
Status Wordt niet
opgeladen
Bezig met
opladen
Volledig
opgeladen
Inscha-
kelen
Blauw Roodblauw
(paars)
Blauw
Uitscha-
kelen
Geen Rood Geen
TOEPASSING VAN AMPLIFICATIE
De vergrotingsfunctie kan worden gebruikt wan-
neer het doel op afstand wordt gefotografeerd
om dit duidelijk te kunnen observeren. Het effect-
beeld is als volgt:
Normaal 2X 4X
TOEPASSING VAN KLEURENPALET
Het kleurenpaletmenu kan de pseudokleur van
het infrarood warmtebeeld veranderen en vier
soorten kleurenpaletten bieden: regenboog, heet
metaal, witte hitte, zwarte hitte.
De selectie van het juiste kleurenpalet kan de de-
tails van het doelobject beter weergeven. Het kleu-
renpalet van regenboog en heet metaal richt zich
op de weergave van kleur, is zeer geschikt voor de
conditie van hoge hittecontrast en wordt gebruikt
om het kleurcontrast tussen hoge temperatuur
en lage temperatuur te verbeteren. De kleuren-
paletten voor witte hitte zorgen echter voor een
gelijkmatige lineaire kleur. Witte hitte is bijzonder
geschikt voor detectie op grotere afstanden.
Het beeldeffect gefotografeerd met drie soorten
kleurenpalet.
Regen-
boog
Heet
metaal
Witte
hitte
Zwarte
hitte
VLOERVERWARMING, AARDWARMTE EN LEK-
PUNT - DETECTIEVAARDIGHEID
1. Verwarm de vloer gedurende 3 minuten.
2. Stel het omgevingslicht in op de donkerste stand.
Stabiliseer het instrument en schud er niet mee.
Ga staan om een groot gebied op te sporen.
3. Leidingdelen verschijnen in niet-lekbeeld. De
plaats van het lekpunt is rood.
4. Als de vloertemperatuur hoog is, verschijnt een
groot rood vlak. Het effect is beter als de tem-
peratuur eerst wordt verlaagd en daarna weer
wordt verhoogd.
Opmerking:
1. Stel dat de temperatuur onder de vloer hoger is
dan 40 °C. De voorverwarmingstijd is meer dan
3 minuten. (Voer de instelling concreet uit vol-
gens de diepte van de vloerverwarmingsbuis).
2. Houd het instrument op ruime afstand van de
vloer. Er wordt aangeraden een observatie te
maken voor een groot gebied.
3. De plaats van het lekpunt verschijnt als een
beeldgebied.
4. Als de temperatuur te hoog is, moet de vloer-
verwarming worden uitgeschakeld. Stijgende
temperatuur van de vloerverwarming voor de-
tectie nadat de vloer is gedaald tot de normale
temperatuur.
19
NL
WIFI FUNCTIE & APP DOWNLOAD
Installeer eerst de juiste app op uw smartphone.
Download (AppStore of Google Play):
http://www.bresser.de/download/9630900
Houd nu de [
] toets 3 seconden ingedrukt om de
WIFI functie te starten. Zoek naar "FPV_WIFI_****"
onder open wifi-netwerken op uw smartphone en
maak er verbinding mee. Voer het wachtwoord in:
"wifi12345678". Open nu de app. Nadat u op Start
hebt gedrukt, wordt de verbinding met de camera tot
stand gebracht.
 
 
1. startscherm
2. foto's nemen
3. video's opnemen
4. afspelen
5. beeldrotatie
6. schermweergave
Houd de [
] knop 3 seconden ingedrukt om de Wi
functie te annuleren en de camera te ontkoppelen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Sondetype Ongekoeld brandpunt
Resolutieverhouding 384 x 288 infrarood
brandpunt
LCD-resolutie 720 X 540
Scherpstellengte 19 mm; 25 mm; 35 mm
Oogkap Weergave enkele
oogkap (de dioptrische
compensatie is
instelbaar)
Veldhoek 19,5° x 14,7°; 14,9° x
11,2°; 10,7° x 8°
Digitale zoom 2X; 4X
Detectiebereik tot 900 m
Golengtedekking 8 μm - 14 μm
Framesnelheid van
thermische
beelden
50 Hz
Kleurenpalet Regenboog/Heet
metaal/Witte hitte/
Zwarte hitte
Scherpstelmodus Instelbaar
Beeldopslag BMP
Batterij Ingebouwde
oplaadbare
batterijen
USB Micro USB
Werktijd ≥15 uur
Werktemperatuur 0 °C tot 45 °C
Opslagtemperatuur -20 °C tot 60 °C
Productafmeting 186 x 69 x 68 mm
Productgewicht 440 g
AFVOEREN
Voer het verpakkingsmateriaal op de juiste
manier af, afhankelijk van het type (bijvoor-
beeld papier of karton). Neem contact op met de
plaatselijke afvalverwijderingsdienst of milieu-au-
toriteit voor informatie over de juiste afvoer.
Gooi elektronische apparaten niet bij het
huisvuil! Volgens Richtlijn 2002/96/EU van het
Europees Parlement betreffende afgedankte elek-
trische en elektronische apparatuur en de aanpas-
sing daarvan aan de Duitse wetgeving, moeten
gebruikte elektronische apparaten gescheiden
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaard Bresser GmbH, dat dit ap-
paraat Art.Nr.: 9630900 in overeenstem-
ming met de essentiële eisen en andere
relevante bepalingen van richtlijn 2014/53/EU
staat! De volledige tekst van de EU-conformiteits-
verklaring is beschikbaar op het volgende inter-
netadres:
www.bresser.de/download/9630900/CE/9630900_CE.pdf
GARANTIE EN SERVICE
De reguliere garantieperiode is 5 jaar en begint op
de dag van aankoop. De volledige garantievoor-
waarden en details van onze services staan ver-
meld op www.bresser.de/warranty_terms.
20
ACERCA DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Estas instrucciones operativas deben conside-
rarse parte del dispositivo.
Lea atentamente las instrucciones de seguridad
y las instrucciones operativas antes de utilizar el
dispositivo.
Guarde las instrucciones para futura referencia.
Si vende o entrega el dispositivo a otra persona,
debe incluir el manual de instrucciones con el pro-
ducto.
ADVERTENCIAS GENERALES
RIESGO DE ASFIXIA
Mantenga el material de embalaje (como bolsas
de plástico y tiras de goma) fuera del alcance de
los niños, ya que estos materiales suponen un pe-
ligro de asxia.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Este dispositivo contiene componentes electróni-
cos que funcionan mediante una fuente de ener-
gía (fuente de alimentación). Los niños solo deben
utilizar el dispositivo si están bajo la supervisión de
un adulto. Utilice el dispositivo únicamente como
se describe en el manual. De lo contrario, corre el
riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Desconecte el dispositivo de la fuente de alimenta-
ción tirando del enchufe cuando no se vaya a utili-
zar, así como si va a dejar de utilizarse durante un
periodo más largo y antes de proceder a cualquier
procedimiento de mantenimiento o limpieza.
Tire siempre del enchufe para desconectar el dis-
positivo de la fuente de alimentación. Nunca tire
del cable.
RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
No exponga el dispositivo a temperaturas eleva-
das. Utilice únicamente la fuente de alimentación
que se incluye. No provoque un cortocircuito del
dispositivo. Un calor excesivo o un manejo inade-
cuado podrían provocar un cortocircuito, un incen-
dio o una explosión.
NOTA
No desmonte el dispositivo. Si se encuentra con
algún defecto, póngase en contacto con la delega-
ción en su país del centro de servicio.
No sumerja la unidad en agua.
No someta la unidad a una fuerza excesiva, golpes,
polvo, temperaturas extremas o humedad eleva-
da, ya que estas circunstancias podrían provocar
fallos de funcionamiento, acortar su vida útil y cau-
sar daños en la batería o en las piezas.
Cuando el producto está en funcionamiento, se
emite un leve clic cada pocos segundos. Es un
comportamiento normal al capturar la imagen
mediante la lente.
INTRODUCCIÓN
El núcleo de este dispositivo Visión térmica noctur-
na lo componen un detector de infrarrojos de pla-
no focal no refrigerado y lentes ópticas de calidad.
Ofrece un sistema operativo práctico y rápido, un
diseño de formato reducido, piezas de expansión
con una funcionalidad perfecta, amplias sesiones
de uso, y además, es resistente, duradero e idóneo
para todo tipo de entornos. También incluye una
herramienta de medición de la temperatura ideal:
«imágenes claras, medición precisa, funciona-
miento sencillo y fácil de transportar». Es la mejor
opción para la detección in situ, el mantenimiento
preventivo y otras aplicaciones.
El producto puede utilizarse para la observación
de animales en exteriores, búsqueda y rescate,
operaciones policiales, patrullas nocturnas, activi-
dades al aire libre, seguridad personal, etc. El pro-
ducto se ofrece con función fotográca. Es posible
navegar por las fotos realizando una conexión
con un ordenador por USB con el n de que pue-
dan ver las fotos varias personas a la vez, lo que
brinda un abanico más amplio de aplicaciones.
INCLUIDO EN LA ENTREGA
• Dispositivo Visión térmica nocturna
• Cable USB
• Adaptador de alimentación (para utilizar con el
cable USB)
• Manual de instrucciones
INSTRUCCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA
Utilice la línea de datos USB para cargar:
Este dispositivo tiene integrada una batería re-
cargable. Cuando quede poca batería, cárguela a
través del puerto Micro USB.
Cuando se complete la carga, retire el cable USB.
Nota: Cuando la batería esté completamente va-
cía, se producirán anomalías. Es recomendable
utilizar la batería cuando esté suficientemente
cargada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Bresser 9630900 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire