732294 Rev. D
Fig. 5
Abb. 5
Fig. 4
Abb. 4
IMONTAGGIO DEL SENSORE : In caso di utilizzo del “kit sensore asta pivottante” rimuovere i particolari A e B di Fig. 2. Fissare il micro
interruttore (rif. ) con le viti e le rondelle in dotazione (rif. ) alla staffa (rif. ). Assemblare la staffa alla tasca con le viti e le
rondelle in dotazione (rif. ). Praticare un foro di 10 mm. nella posizione A di Fig. 5, rispettando il senso di rotazione della sbarra,
per il passaggio del cavo precablato, utilizzando il passacavo fornito (rif. ). Collegare il contatto del micro interruttore in serie
al contatto di STOP della apparecchiatura.
SENSOR FIXING: If using the “sensor kit with pivoting rod”, remove parts A and B in Fig. 2. Secure the microswitch (ref. ) with the
supplied screws and washers (ref. ) to the bracket (ref. ). Assemble the bracket to the pocket with the supplied screws and
washers (ref. ). Drill a 10 mm hole in position A of Fig. 5, to route the pre-wired cable, respecting the beam rotation direction, and
using the supplied cable gripper (ref. ). Connect the contact of the microswitch in series to the STOP Contact of the equipment.
GB
MONTAGE DU CAPTEUR : Si l’on utilise le “kit capteur lisse pivotante”, démonter les pièces A et B de la Fig. 2. Fixer le micro-inter-
rupteur (réf. ) avec les vis et les rondelles fournies (réf. ) à la patte (réf. ). Assembler la patte et la poche avec les vis et les
rondelles fournies (réf. ). Réaliser un trou de 10 mm dans la position A de la Fig. 5, en respectant le sens de rotation de la lisse,
pour le passage du câble pré-câblé, en utilisant le passe-câble fourni (réf. ). Connecter le contact du micro-interrupteur en
série au contact de STOP de l’appareillage.
F
MONTAGE DES SENSORS: Wenn der „Bausatz Drehstange” verwendet wird, die Teile A und B aus Abb. 2 entfernen. Den Mikroschalter
(Bez. ) mit den im Lieferumfang enthaltenen Schrauben und Scheiben (Bez. ) am Bügel (Bez. ) befestigen. Den Bügel mit
Hilfe der mitgelieferten Schrauben und Scheiben (Bez. ) mit dem Fach zusammenbauen. Unter Einhaltung der Drehrichtung des
Balkens eine Öffnung von 10 mm an der Position A aus Abb. 5 für den Durchgang des vorverdrahteten Kabels bohren und dabei
die mitgelieferte Kabelführung (Bez. ) verwenden. Den Kontakt des Mikroschalters in Reihenschaltung an den STOPP-Kontakt
des Geräts anschließen.
D
MONTAJE DEL SENSOR : En caso de utilización del «kit sensor barra pivotante» quite las piezas A y B de Fig. 2. Fije el microinterruptor
(ref. ) con los tornillos y las arandelas suministradas en dotación (ref. ) a la brida (ref. ). Ensamble la brida al bolsillo con los
tornillos y las arandelas suministradas en dotación (ref. ). Realice un taladrado de 10 mm. en la posición A de Fig. 5, respetando
el sentido de rotación de la barrera, para el paso del cable precableado, utilizando el pasacable suministrado (ref. ). Conecte
el contacto del microinterruptor en serie al contacto de STOP del equipo.
E
MONTAGE VAN DE SENSOR: Als het “bouwpakket sensor zwenkstang” wordt gebruikt, moeten de onderdelen A en B van fig. 2
worden verwijderd. Bevestig de microschakelaar (ref. ) met de bijgeleverde schroeven en ringen (ref. ) aan de beugel (ref.
). Monteer de beugel aan de holte met de bijgeleverde schroeven en ringen (ref. ). Maak een gat van 10 mm in positie A
van fig. 5, volgens de draairichting van de slagboom, voor doorvoer van de voorbedrade kabel met behulp van de bijgele-
verde kabeldoorgang (ref. ). Schakel het contact van de microschakelaar in serie met het STOP-contact van de apparatuur.
NL