Watts DRV Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
LITO 2000 - 8FI/DR010AE
DN15 - 20 - 25 - 32 - 40 - 50
PRESSURE REDUCER
DRUCKMINDERER
RIDUTTORE DI PRESSIONE
REDUCTEUR DE PRESSION
REDUCTOR DE PRESION
REDUKTOR CIŚNIENIA
РЕДУКТОР ДАВЛЕНИЯ
DRV
COLLAUDI
Marchio DVGW per tutte le dimensioni. Le dimensioni comprese tra ½” e 1 ¼” sono classificate secondo norma DIN 4109 in
Classe 1 per la bassa rumorosità.
MANUTENZIONE
Il riduttore in condizioni di utilizzo regolari non necessita di particolare manutenzione. I riduttori sono però sensibili alle impurità,
sarà quindi buona norma far precedere il riduttore da un filtro.
ENSAYOS
Marca DVGW para todas las dimensiones. Clasificados segun la norma DIN 4109 en 1 clase por el rumor para los diametros
del ½” al 1 ¼”.
MANUTENCION
En condiciones de uso normal, el reductor no requiere especiales operaciones de mantenimiento. Sin embargo, siendo dichos
reductores sensibles a las impurezas, se recomienda instalar un filtro antes de los mismos.
TESTS
DVGW brand for all dimensions. DIN 4109 standard classifies the diameters required for this test, i.e. ½” to 1 ¼” in class 1
as regards low noise.
MAINTENANCE
When operated under correct conditions the pressure-reducing valve requires no special maintenance. However pressure-
reducing valves can be affected by foreign matter. We recommend that a separate filter be fitted in line prior to the valve.
1. Teilpiece
Anschluss
Raccordo
Raccord
Empalme
Przyłącza śrubunkowe
Присоединительный
штуцер
2. Seat
Ventilsitz
Sede valvola
Siège
Sede valvula
Gniazdo zaworu
Седло клапана
3. Disk holder
Dichtungstäger
Otturatore
Obturateur
Obturador
Zawieradto
Тарелка
4. Spring guide
Federführung
Guidamolla
Ressort guide
Guia resorte
Prowadnica sprężyny
Пружина
5. Setting screw
Einstell schraube
Vite di taratura
Vis de reglage
Tornilo de taratura
Śruba nastawcza
Установочный винт
D
C
B
A
1
2
3
4
Stampato in data 14/10/2014
E
F
Annotazioni/Notes
±1°
±1°
±0,2
±0,3
±0,15
±0,25
±0,15
±0,2
±0,1
±0,15
±0,1
Ang.
>100
>70÷100
>40÷70
>15÷40
0,5÷15
Stam./Forg.
Lav./Mach.
Tolleranze generali/Tollerances
Materiale/Material
Contr./Chk
Dis./Dw.by
Scala/Scale
Data/Date
Rugosità/Rug.
Descrizione/Description
AQL
Quota di ispezione
Inspection dimension
Trattamento Superficiale/Surface treatment
Ricavato da/Derived by
Codice Articolo/Art.No
20853 BIASSONO MB (Italy) Via Brenno 21
Tel.(0039) 03949861 Fax.(0039) 039471552
V00533
2:1
Colombo.G
14/10/2014
Allavena R.
Logo EAC
A4
±0,4
I N D U S T R I E S
R
Do not scale drawing.
Non riscalare il disegno.
Foglio/Sheet 1 di/of 1
N/No
Data/Date
Modifica/Modification
Eseg./Dw.by
Contr./Chk
Data/Date
14/10/2014
This drawing is covered by COPYRIGHT. Total or partial reproduction is prohibited.
Il COPYRIGHT del disegno è riservato. E' vietata la riproduzione anche parziale.
XX
Peso teorico [g]
Theorical weight
0.41
Trattamento termico/Thermal
= 0,1
Spigoli vivi
Sharp edges
Spigoli tagliati
Broken edges
Raggi non quotati
Fillets without dim
Smussi non quotati
Chamfers without dim
A
Rev.
PRÜFUNGEN
DVGW-Prüfzeichen für alle Dimensionen. Schallschutzgeprüft entsprechend DIN 4109 in den prüfpflichtigen Grössen G 1/2” bis
G 1”¼, Gruppe 1 ohne Auflagen.
WARTUNG
Der DRV bedarf unter normalen Umständen keiner besonderen Wartung. Allerdings sind Druckminderer empfindlich gegen
Verunreinigungen und deswegen sollte vor dem Druckminderer ein Filter eingebaut werden.
HOMOLOGATION
Marque DVGW pour toutes les dimensions. Selon la norma DIN 4109, ces appareils appartiennet a la categorie 1 pour ce qui
concerne le bruit relativement faible pour les diametres prevus pour examen, a savoir de ½” a 1 ¼”.
ENTRETIEN
Dans des conditions d’utilisation normales, le régulateur ne requiert aucune opération d’entretien particulière. Néanmoins, les
réducteurs étant sensibles aux impuretés, il convient de monter un filtre en amont.
Recommendations on installation
Tipps für den Einbau
Consigli per l’installazione
Recommandations pour l’installation
GB
D
I
F
Pos.
1 2 3 4 5
GB Ball valve Check valve Filter Pressure reducing valve Water hammer arrester
D Kugelhahn Rückschlagventil Filter Druckminderer Wasserschlagdämpfer
I Valvola a sfera Valvola di ritegno Filtro Riduttore di pressione Anticolpo d’ariete
F Vanne à sphère Clapet anti-retour Filtre Réducteur de pression Anti-bélier
Strefa kawitacji
Область кавитации
Strefa przejściowa
Переходная область
Strefa działania
Рабочая область
Ciśnienie wlotowe
Давление на входе
Ciśnienie wylotowe
Давление на выходе
Wykres kawitacji został uzyskany eksperymentalnie przy użyciu zimnej wody o temperaturze
20 °C. Wyższa temperatura wody nasila zjawisko kawitacji.
Диаграмма кавитации была составлена экспериментальным путем
при температуре воды 20°С. Более высокая температура воды
повышает вероятность возникновения кавитации.
Strata ciśnienia -
Потери давления
- Przepływ -
Расход (л/мин)
- Prędkość przepływu
CHAMP D’APPLICATION
Les réducteurs DRV ont pour but de compenser les variations de la pression en amont, en modifiant leurrs pertes de chargement, de
facon à maintenir une pression constante en aval. Ce type de réducteurs est gènèralement utilisè sur des unitès à usage
domestique/communautaire (EN1567).
PROPORTIONS
La taille du réducteur est function du debit requis (EN1567, ou DVGW – appendice W314) et non du diamétre des conduits.
INSTALLATION
Nous vous conseillons d’installer votre rèducteur à l’horizontale (calotte verticale); cependant, rien ne s’oppose à ce que vous l’installiez à
la verticale (calotte horizontale). Le réducteur devra etre installè après le compteur d’eau et le filter en èvitant de provoquer des tensions
sur la conduite. La conduite en aval ne doit presente aucune courbe ou coude sur une longueur ègale à 5 fois le diamètre au moins.
Pur permettre le réglage et l’entretien de l’appareil, il suffit de placer un robinet d’interception en amont et en aval du réducteur. Si l’unité
est équipée de soupape de sureté, la pression de sortie du DRVdoit etre inférieure de 20% à la capacité de la soupape de sureté.
Le réglage du réducteur s’effectue en tournat la vis de réglage lorsque le flux est nul:
- Augmente de la Pression = voir SEQ. 1
- Diminucion de la Pression = voir SEQ. 2
ENTRETIENCE
Lorsqu’ils sont utilises normalement, les réducteurs ne nécessitent aucune operation d’entretien paticulière. Pour tout entretien qui
devraient être nécessaires contacter le service clientèle de Watts Industries.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Pression d’entrèe : max 25 bars (homologation DVGW 16 bars)
Pression de sortie : réglable de 1,5 à 6 bars
Pre-réglage : 3 bars
Température d’exercice max. : 30°C
Champ d’application : eau
Installation : dans n’importe quelle position
Corp et calotte : laiton sablé – CW617N
Dèbit : voir tableau
Dn Attache
Max
dèbit
l/m
EN1567
dèbit
l/m
Facteur
Kv l/m
DRV15 ½” 38 31,6 37
DRV20 ¾” 74 56,6 61
DRV25 1” 108 88,2 98
DRV32 1 ¼” 180 144 165
DRV40 1 ½” 245 226 300
DRV50 2” 380 352 400
HOMOLOGATION
Marque DVGW pour toutes les dimensions et marquee NF pour DN15 et DN20. Selon la norma EN1567, ces appareils appartiennet a la
categorie 1 pour ce qui concerne le bruit relativement faible pour les diametres prevus pour examen, a savoir de ½” a 1 ¼”.
SEQ. 1
PRESSURE INCREASE
DRUCK ERHÖHUNG
INCREMENTO DELLA PRESSIONE
INCREMENTO DE LA PRESION
AUGMENTE DE LA PRESSION
SEQ. 2
PRESSURE DECREASE
DRUCK VERMINDERUNG
RIDUZIONE DELLA PRESSIONE
DISMINUCION DE LA PRESION
DIMINUCION DE LA PRESSION
Close the downstream valve
Absperrventil schlieβen
Chiudere la valvola a valle
Cerrar el grifo de interceptacion
Fermer le robinet d’intercepcion
Turn screw towards +
Drehen der Stellschraube nach +
Ruotare la vite verso +
Rotacion del tornillo hacia +
Rotation de la vis vers +
Open and close the downst. valve
Absperrventil öffnen und
schlieβen
Aprire e richiudere la valvola
Abrir y cerrar el grifo de
interceptacion
Ouvrir et fermer le robinet
d’intercepcion
Check the manometer
Manometer prüfen
Verificare il manometro
Verificar el manometro
Vérifier le manomètre
F
Close the downstream valve
Absperrventil schlieβen
Chiudere la valvola a valle
Cerrar el grifo de interceptacion
Fermer le robinet d’intercepcion
Turn screw towards -
Drehen der Stellschraube nach -
Ruotare la vite verso -
Rotacion del tornillo hacia -
Rotation de la vis vers -
Open and close the downst.
valve
Absperrventil öffnen u. schlieβen
Aprire e richiudere la valvola
Abrir y cerrar el grifo de
interceptacion
Ouvrir et fermer le robinet
d’intercepcion
Check the manometer
Manometer prüfen
Verificare il manometro
Verificar el manometro
Vérifier le manomètre
ZWIĘKSZENIE CIŚNIENIA
Повышение выходного давления
Zamknij zawór za reduktorem
Перекройте запорную арматуру за клапаном.
Obróć śrubę nastawczą w kierunku "+"
Для повышения давления, поверните установочный винт в
сторону «+» (по часовой стрелке).
Otwórz i zamknij zawór za reduktorem
Откройте и закройте запорную арматуру за
редуктором давления.
Sprawdź wartość ciśnienia na manometrze
Проверьте значение давления на манометре.
ZMNIEJSZENIE CIŚNIENIA
Понижение выходного давления
Zamknij zawór za reduktorem
Перекройте запорную арматуру за клапаном.
Obróć śrubę nastawczą w kierunku "+"
Для понижения давления, поверните установочный винт в
сторону «-» (против часовой стрелки).
Otwórz i zamknij zawór za reduktorem
Откройте и закройте запорную арматуру за
редуктором давления.
Sprawdź wartość ciśnienia na manometrze
Проверьте значение давления на манометре.
(бар)
Скорость потока (м/с)
м3/ч, л/мин
Расход (л/мин)
НАЗНАЧЕНИЕ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Редукторы давления серий DRV и DRVM применяются, когда давление в системе может превысить максимально
допустимое давление установленной в ней арматуры и других приборов. Основной областью применения
редукторов давления являются бытовые системы водоснабжения в соответствии с EN1567.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ РАЗМЕРОВ
Диаметр редуктора давления выбирается исходя из расчетного расхода воды, а не из диаметра имеющегося
трубопровода (см. DIN EN 1567 или рабочий лист DVGW W 314).
МОНТАЖ
Необходимо соблюдать национальные нормы и предписания при монтаже редуктора.
Редуктор должен монтироваться в центральном и защищенном от замерзания участке системы (как правило за
счетчиком воды). Предпочтительна установка редуктора на горизонтальном трубопроводе, но допускается и
монтаж на вертикальном трубопроводе. Для обеспечения безотказной работы редуктора до него необходимо
установить фильтр механической очистки. За редуктором должен быть предусмотрен трубопровод того же
диаметра длиной 5 х DN. Для обеспечения возможности регулировки и обслуживания редуктора за ним
устанавливается запорная арматура. Если в системе предусмотрены предохранительные клапаны, установленное
давление на выходе редуктора должно быть на 20% ниже давления открытия предохранительных клапанов.
Установка требуемого давления на выходе редуктора производится при нулевом водоразборе (все точки
водоразбора должны быть закрыты).
- Для повышения давления следуйте инструкциям SEQ.1
- Для понижения давления следуйте инструкциям SEQ.2
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
В соответствии с DIN EN1567 редуктор давления необходим проверять не реже одного раза в год.
В зависимости от качества воды (редуктор чувствителен к загрязнению) и прочих условий работы следует время
от времени чистить сетку фильтра и седло редуктора.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Давление на входе : 25 бар (DVGW 16 бар)
Давление на выходе : 1,5 – 6 бар (регулируется)
Заводская установка : 3 бар
Макс. рабочая температура : 60°C (DVGW 30°C)
Рабочие среды : вода
Материал корпуса : латунь CW617N
Расходные характеристики
:
см. таблицу ниже
DRV15, DRVM15
DRV20, DRVM20
DRV25, DRVM25
DRV32, DRVM32
DRV40, DRVM40
DRV50, DRVM50
Размер
подключения Макс. расход
л/м
Допустимый
расход по DIN
EN1567, л/м
Значение Kv
л/м
1/2”
3/4”
1”
1.1/4”
1.1/2”
2”
38
74
108
180
245
380
31,6
56,6
88,2
144
226
352
37
61
98
165
300
400
DN
RU
СООТВЕТСТВИЕ НОРМАМ
Редукторы всех размеров обладают знаком технического соответствия требованиями DVGW (Немецкий союз специалистов
водо- и газоснабжения). Группа 1 без ограничений по звукоизоляции в соответствие требованиями DIN 4109 для редукторов
от 1/2" до 1.1/4". Соответствие требованиям ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования».
ZASTOSOWANIE
Reduktor ciśnienia DRV, służy do automatycznej redukcji i stabilizacji ciśnienia za zaworem na żądanym poziomie, niezależnie od wahań
ciśnienia przed zaworem. Powyższy typ reduktora przeznaczony jest głównie do zastosowania w instalacjach mieszkaniowych, zgodnie
z PN-EN 1567:2004.
DOBÓR
Reduktor należy dobierać na podstawie wymaganego przepływu (PN-EN 1567:2004), a nie na podstawie nominalnej średnicy rury.
Odpowiednie wykresy i tabela doborowa są zamieszczone na kolejnych stronach niniejszej instrukcji.
INSTALACJA
Zalecany jest montaż reduktora w pozycji poziomej (pokrętło pionowo), jednak reduktor może być również zainstalowany w pozycji
pionowej (pokrętło w poziomie).
Należy unikać naprężeń na przewodach.
Za reduktorem należy zachować odcinek prosty rurociągu o długości niemniejszej niż 5 średnic nominalnych. Zalecane jest wykonanie
przed i za reduktorem króćców, które mogą być wykorzystane do wykonania obejścia na czas wykonywania prac serwisowych. Jeśli
instalacja jest wyposażona w zawory bezpieczeństwa, wówczas ciśnienie na wyjściu reduktora powinno być o 20% niższe od nastawionej
wartości zadziałania zaworu bezpieczeństwa. Zalecany jest montaż filtra przed reduktorem.
Nastawę ciśnienia wylotowego należy wykonać przy przepływie równym zero, za pomocą śruby nastawczej:
- Zwiększenie ciśnienia - zobacz przykład 1 (poniżej).
- Zmniejszenie ciśnienia - zobacz przykład 2 (poniżej).
KONSERWACJA
Reduktor ciśnienia używany w odpowiednich warunkach nie wymaga specjalneji konserwacji.
Reduktor może jednak zostać uszkodzony przez zanieczyszczenia znajdujące się w instalacji. Dlatego zalecany jest montaż filtra przed
reduktorem.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
• Ciśnienie wlotowe : maks. 25 bar
• Ciśnienie wylotowe : regulowane od 1,5 do 6 bar
• Fabryczna nastawa ciśnienia wylotowego : 3 bar
• Maks. temp. pracy : 60°C (DVGW 30°C)
• Przeznaczenie : woda
• Montaż : w dowolnej pozycji
• Korpus i obudowa cz
ę
ści nastawczej : mosi
ądz piaskowany, CW617N
• Przep
ływ : zobacz w tabeli poniżej
DRV 15
DRV 20
DRV 25
DRV 32
DRV 40
DRV 50
Przyłącze Maks. przepływ
(l/min)
Przepływ zgodny
z normą (l/min)
PN-EN 1567:2004
Współczynnik
przeplywu
Kv (l/min)
1/2”
3/4”
1”
11/4”
11/2”
2”
38
74
108
180
245
380
31,6
56,6
88,2
144
226
352
37
61
98
165
300
400
Typ
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Watts DRV Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues