Panasonic RPHC75 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

La fonction de suppression de bruit
Les bruits ambiants qui règnent dans les avions,
les trains et les bus, ainsi que le bruit généré par
les appareils de climatisation, sont réduits dun
quart afin de fournir un environnement d’écoute plus
silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter
de la musique sans pousser le volume trop haut et
procure donc un son plus agréable à loreille.
Cet appareil réduit essentiellement les bruits de
basse fréquence gênants. Pour cette raison, les
sons aux fréquences supérieures, tels que les
klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et
les voies humaines, restent relativement intacts.
Accessoires fournis
Veuillez confi rmer la présence des accessoires
fournis en cochant les cases correspondantes.
Citer les numéros entre parenthèses pour commander
les pièces de rechange.
en date de février 2006
1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX3002)
1 jeu doreillettes
(L: RFX5007, M: RFX5008, S: RFX5009)
1 Courroie (RFX5115)
1 Sac de transport (RFX5629)
1 Pile (R03, AAA)
Nomenclature
Boîtier Microphone
Cordon des écouteurs
Commande de volume
Cordon de la fiche Fiche
Commutateur de marche/arrêt [OPR, ON/OFF]
Témoin de fonctionnement [OPR]
Levier de rembobinage (cordon de la fiche)
Levier de rembobinage (cordon des écouteurs)
Insertion de la pile
Ouvrez le couvercle du compartiment de pile.
Insérez la pile fournie.
Pour cela, insérez dabord et enfoncez
lextrémité
.
Respectez le sens de polarité (
et ).
Refermez le couvercle du compartiment
de pile.
Si lon doit utiliser des batteries rechargeables,
il est recommandé dutiliser des piles
rechargeables de marque Panasonic.
Quand remplacer la pile
Un allumage faible ou labsence dallumage du
témoin [OPR] indique quil faut remplacer la pile.
La fonction de suppression de bruit devient moins
efficace au fur et à mesure que la pile s’épuise.
Si la pile est épuisée ou si aucune pile nest
insérée, lappareil fonctionne comme des
écouteurs ordinaires.
Déploiement ou rembobinage
des cordons (cordon de la fiche
et cordon des écouteurs)
Sortez le cordon jusqu’à la longueur nécessaire .
(Veuillez sortir les deux cordons d’écouteurs ensemble.)
Pour rembobiner le cordon, appuyez sur le
levier de rembobinage [
REW] .
(Tenez la fiche ou les écouteurs à une main et
rembobinez le cordon.)
Si le cordon d’écouteurs ne se rembobine pas, sortez-
le denviron 20 cm et rembobinez-le à nouveau.
Répétez jusqu’à ce que le cordon soit rembobiné.
Utilisation des écouteurs
Baissez le volume sur l’équipement audio
ou le système audio de bord
et insérez
la fiche des écouteurs (stéréo 3,5 mm)
dans la prise pour écouteurs (utilisez la
fiche adaptatrice
si nécessaire).
Il se peut que la fiche des écouteurs et
ladaptateur de fiche pour accoudoir de siège
davion ne conviennent pas aux prises de
laccoudoir dans certains avions.
Vérifiez les côtés (G et D), puis insérez
les écouteurs.
Sélectionnez les oreillettes (fournies) qui
sadaptent bien à vos oreilles et posez-les
sur les écouteurs.
Commencez la lecture sur l’équipement
audio et réglez son volume ; ou,
Réglez le volume du système audio de bord.
Activez la fonction de suppression de bruit.
Mettez le commutateur [OPR] sur ON.
Le témoin [OPR] sallume.
Réglez le volume.
Réglez le volume au moyen de [VOL-
UME] sur le contrôleur ou bien réglez à
nouveau le volume sur l’équipement.
Remarques sur lutilisation
La présence de poussière sur la prise risque
dengendrer du bruit. Nettoyez alors la prise
avec un chiffon sec et doux.
Les oreillettes peuvent se détériorer après de
longues périodes dutilisation ou de rangement.
Cessez dutiliser le casque en cas dinconfort.
Une utilisation continue risque dentraîner
des irritations ou autres réactions allergiques.
Fixez la courroie (fournie)
The noise canceling function
Environmental noises in airplanes, trains, and
buses, and noise caused by air-conditioners is
reduced by a fourth, providing a quieter listening
environment.
This function allows you to enjoy
music without raising the volume too high, and
is, therefore, kinder to your ears.
This unit mainly reduces the annoying low fre-
quency sounds. For this reason, sounds with higher
frequency portions, from car horns, telephones and
human voices, remain relatively intact.
Supplied accessories
Please check and identify the supplied accessories.
Use numbers indicated in parentheses when ask-
ing for replacement parts. As of February 2006
(Only for U.S.A.)
To order accessories contact 1-800-332-5368 or
the website (http://www.pasc.panasonic.com).
1 Air plug adaptor (RFX3002)
1 Ear piece set
(L: RFX5007, M: RFX5008, S: RFX5009)
1 Strap (RFX5115)
1 Carrying pouch (RFX5629)
1 Battery (R03, AAA)
Names of the parts
Housing Microphone
Earphone cord Volume control
Plug cord Plug
Power switch [OPR, ON/OFF]
Operation indicator [OPR]
Rewind lever (Plug cord)
Rewind lever (Earphone cord)
Inserting the battery
Open the battery lid.
Insert the included battery.
Press in and down on the end.
Match the poles (
and ).
Close the battery lid.
If rechargeable batteries are to be used, re-
chargeable batteries manufactured by Panasonic
are recommended.
When to change the battery
The battery should be changed when the [OPR]
indicator fades or fails to light. The noise cancel-
ing function becomes less effective as the bat-
tery wears down.
If the battery is worn down, or if a battery isnt
inserted at all, the unit acts like normal earphones.
Cord (plug cord and earphone
cord) extension or rewind
Draw out the cord to the necessary length .
(Please draw out the 2 earphone cords together.)
To rewind the cord, push the rewind lever [
REW] .
(Hold the plug or earphone in one hand and re-
wind the cord.)
If the earphone cord fails to be rewound, try pull-
ing it out about 20 cm and rewinding it again.
Keep repeating until the cord is rewound.
Using the earphones
Turn down the volume on the audio
equipment or in-flight audio system
and insert the earphones plug (3.5 mm
stereo) into the phone jack (use the
plug adaptor
if necessary).
The earphones plug and the air plug adap-
tor may not suit the jacks in some airplane
armrests.
Check the sides (L and R), then insert
the earphones.
Select the ear pieces (included) that fit your
ears and put them on the earphones.
Start play on the audio unit and ad-
just its volume; or,
Adjust the volume on the in-flight au-
dio system.
Turn on the noise canceling function.
Switch [OPR] to ON.
The [OPR] indicator lights.
Adjust the volume.
Adjust the volume with [VOLUME] on the
controller or readjust the volume on the
source.
Notes on use
Noise may occur due to dirt on the plug. Clean
the plug with a soft dry cloth if this occurs.
The ear pieces can deteriorate after long pe-
riods of use or storage.
Discontinue use if you experience discom-
fort. Continued use may cause rashes or
other allergic reactions.
Attach the strap (included)
English Français
2
(R03, AAA)
A função de eliminação do ruído
O ruído ambiente existente nos aviões, comboios
e autocarros assim como o ruído provocado pelos
aparelhos de ar condicionado é reduzido em
cerca de um quarto, proporcionando um ambiente
de audição menos ruidoso. Esta função permite-
lhe ouvir música sem aumentar demais o volume,
e torna-a mais agradável ao ouvido.
Este aparelho reduz sobretudo os sons
incomodativos das baixas frequências. Por esta
razão, os sons com frequências mais altas, como
a buzina dos automóveis, telefones e vozes
humanas permanecem quase inalterados.
Acessórios fornecidos
Verifique e identifique os acessórios fornecidos.
Utilize os números indicados em parênteses
para solicitar peças sobressalentes. A partir de
Fevereiro de 2006
1 Adaptador de ficha para avião (RFX3002)
1 Conjunto de almofadas para o ouvido
(L: RFX5007, M: RFX5008, S: RFX5009)
1 Fio (RFX5115)
1 Estojo de transporte (RFX5629)
1 Pilha (R03, AAA)
Nomes das peças
Caixas dos auscultadores
Microfone
Cabo dos auriculares
Controlo do volume
Cabo da ficha Ficha
Interruptor de corrente [OPR, ON/OFF]
Indicador de funcionamento [OPR]
Patilha de enrolamento (Cabo da ficha)
Patilha de enrolamento (Cabo dos auriculares)
Como colocar a pilha
Abra a tampa do compartimento da pilha.
Introduza a pilha fornecida.
Faça pressão sobre a extremidade
assinalada com
.
Faça coincidir os pólos (
e ).
Feche a tampa do compartimento da pilha.
Se utilizar pilhas recarregáveis, recomendamos
que use pilhas Panasonic.
Quando substituir a pilha
Deve substituir a pilha quando o indicador [OPR]
ficar esbatido ou não se acender. A função de
eliminação do ruído torna-se menos eficiente à
medida que a pilha se gasta.
Se a pilha estiver gasta ou se não estiver
nenhuma pilha introduzida, os auriculares
funcionam como auriculares normais.
Extensão de cabo (cabo da
ficha e cabo dos auriculares)
ou enrole
Puxe o cabo até ao comprimento necessário .
(Puxe os 2 fios dos auriculares ao mesmo tempo.)
Para enrolar o cabo carregue na patilha do
enrolamento [
REW] .
(Segure na ficha ou no auricular com uma mão
e enrole o fio.)
Se não conseguir enrolar o fio do auricular, tente
puxá-lo para fora cerca de 20 cm e voltar a enrolá-
lo. Repita a operação até o fio ficar enrolado.
Utilizar os auriculares
Reduza o volume do equipamento de
áudio ou do sistema de som do avião
e introduza a ficha dos auriculares
(3,5 mm estéreo) na tomada para au-
riculares (se necessário, utilize o
adaptador de ficha
).
A ficha dos auriculares e o adaptador de ficha
para avião podem não caber nas tomadas dos
encostos para braço de alguns aviões.
Verifique os lados (L e R), e depois
coloque os auriculares.
Seleccione as almofadas (incluídas) que se
adaptam aos seus ouvidos e coloque-as nos
auriculares.
Ligue o equipamento de som e regule
o volume; ou,
Regule o volume do sistema de som
do avião.
Ligue a função de eliminação de ruído.
Coloque [OPR] na posição ON.
O indicador [OPR] acende-se.
Regule o volume.
Regule o volume com [VOLUME] no controlador
ou reajuste o volume no equipamento.
Notas sobre a utilização
As fichas sujas podem provocar ruído. Se
isso acontecer, limpe a ficha com um pano
seco e macio.
As almofadas podem deteriorar-se após longos
períodos de utilização ou armazenamento.
Retire os auscultadores se tiver uma sensação
incomodativa. Uma utilização constante pode
provocar irritações ou outras reacções alérgicas.
Coloque o fio (incluído)
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales en aviones, trenes y
autobuses, y el ruido causado por acondicionadores
de aire se reduce un cuarto aproximadamente,
proporcionando así un ambiente de escucha más
silencioso. Esta función le permite disfrutar de la
música sin subir excesivamente el volumen, y es,
por supuesto, más considerada con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente los sonidos
molestos de baja frecuencia. Por este motivo, los
sonidos con frecuencias más altas como, por
ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos y
voces humanas permanecen relativamente intactos.
Accesorios suministrados
Compruebe e identifi que los accesorios suministrados.
Utilice los números indicados entre paréntesis
cuando solicite piezas de repuesto. A partir de
Febrero de 2006
1
Adaptador de clavija para aviones (RFX3002)
1 juego de piezas para los oídos
(L: RFX5007, M: RFX5008, S: RFX5009)
1 Correa (RFX5115)
1 Bolsa de transporte (RFX5629)
1 Pila (R03, AAA)
Nombres de las partes
Pieza auricular Micrófono
Cable de auricular tipo cerrado
Control de volumen
Cable de clavija Clavija
Interruptor de alimentación [OPR, ON/OFF]
Indicador de funcionamiento [OPR]
Palanca de enrollado (Cable de clavija)
Palanca de enrollado (Cable de auricular tipo cerrado)
Inserción de la pila
Abra la tapa de la pila.
Inserte la pila suministrada.
Presione hacia adentro y hacia abajo el
extremo
.
Haga coincidir las polaridades (
y ).
Cierre la tapa de la pila.
Si van a utilizarse baterías recargables, se
recomiendan las fabricadas por Panasonic.
Cuándo cambiar la pila
La pila deberá cambiarse cuando el indicador
[OPR] pierda intensidad o no se encienda. La
función de anulación de ruido pierde efectividad
al agotarse la pila.
Si la pila está agotada, o si no ha sido introducida
una pila, la unidad funcionará como unos au-
riculares tipo cerrado normales.
Extensión o enrollado del
cable (cable de clavija y cable
de auriculares tipo cerrado)
Saque al cable la longitud necesaria .
(Saque juntos los cables de los 2 auriculares tipo
cerrado.)
Para enrollar el cable, empuje la palanca de
enrollado [ REW] .
(Sujete de la clavija o de los auriculares tipo
cerrado en una mano y enrolle el cable.)
Si no se enrolla el cable de los auriculares tipo
cerrado, intente sacarlo unos 20 cm y luego vuelva
a enrollarlo. Repita esto hasta que se enrolle el cable.
Utilización de los auriculares
Baje el volumen del equipo de audio o
del sistema de audio del avión
e
introduzca la clavija de los auriculares
(3,5 mm, estéreo) en la toma de auricu-
lares (utilice el adaptador de clavija
si es necesario).
La clavija de los auriculares y el adaptador
de clavija tal vez no puedan conectarse en
las tomas de los apoyabrazos de algunos
aviones.
Compruebe los lados (L y R) y luego
introduzca los auriculares tipo cerrado.
Seleccione las piezas para los oídos
(incluidas) que se adaptan a sus oídos y
póngalas en los auriculares tipo cerrado.
Inicie la reproducción en el equipo
de audio y ajuste su volumen; o,
Ajuste el volumen en el sistema de
audio de a bordo.
Active la función de anulación de ruido.
Ponga [OPR] en ON.
El indicador [OPR] se enciende.
Ajuste el volumen.
Ajuste el volumen con [VOLUME] en el
controlador o reajuste el volumen en el equipo.
Acerca de la utilización
Si la clavija está sucia se podrá producir ru-
ido. Limpie la clavija con un paño blando y
seco cuando ocurra esto.
Las piezas para los oídos se pueden deterio-
rar después de usarlas o guardarlas durante
mucho tiempo.
Deje de utilizar los auriculares si le causan mo-
lestias. La utilización continua puede causar
sarpullidos u otras reacciones alérgicas.
Coloque la correa (incluida).
Español Português
FOR CANADA
Panasonic Canada Inc.
Panasonic / Technics Accessories
Limited Warranty
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to
remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.
Accessories including rechargeable batteries : Ninety (90) days
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been
improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged
during shipping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the
performance, nor does it cover any product which is used commercially. Dry cell batteries are also excluded from
coverage under this warranty.
This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of
original purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE.
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.
WARRANTY SERVICE
FOR PRODUCT OPERATION ASSISTANCE, please contact:
Our Customer Care Centre:
Telephone #: (905) 624-5505 1-800 #: 1-800-561-5505
Fax #: (905) 238-2360
Email link: "Contact Us" on www.panasonic.ca
FOR PRODUCT REPAIRS, please locate your nearest Authorized Servicentre at www.panasonic.ca
Link : "Servicentres
TM
locator" under "Customer support"
Panasonic Factory Service:
Richmond British Columbia Mississauga Ontario
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way 5770 Ambler Drive
Richmond BC V6W 1K8 Mississauga ON L4W 2T3
Tel: (604) 278-4211 Tel: (905) 624-8447
Fax: (604) 278-5627 Fax: (905) 238-2418
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.
AVC200509
POUR LE CANADA
Panasonic Canada Inc.
Certificat de garantie limitée
de Panasonic / Technics pour accessories
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de
remédier à toute défectuosité pendant la période indiqué e ci-dessous et commeçant à partir de date d'achat
original.
Accessoires incluant les piles rechargeables : Quantre-vingt-dit (90) jours
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant
d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou
de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été
conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas
couvertes sous cette garantie.
Cette garantie est octroyée à lutilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date dachat
original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉ QUAT POUR LA
COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER.
PANASONIC NAURA DOBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT,
INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs,
ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas
être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de laide sur le fonctionnement de lappareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 Ligne sans frais : 1-800-561-5505
N° de télécopieur : (905) 238-2360
Lien courriel : "Centres de service" à www.panasonic.com
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasaonic.ca pour connaître le centre de
service agréé le plus près de votre domicile :
Lien : "Centres de service" sous "support à la clientèle"
Centres de service Panasonic :
Richmond British Columbia Mississauga Ontario
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way 5770 Ambler Drive
Richmond BC V6W 1K8 Mississauga ON L4W 2T3
Tel: (604) 278-4211 Tel: (905) 624-8447
Fax: (604) 278-5627 Fax: (905) 238-2418
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au
centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
AVC200509
RQT8715
3
Precauciones para escuchar
con losculares
No utilice los auriculares con un volumen alto.
Los expertos en el sistema auditivo no
recomiendan utilizarlos para escuchar con ellos
de forma continua durante mucho tiempo.
Si nota silbido en sus oídos, reduzca el volumen
o deje de utilizarlos.
No los utilice mientras maneja un vehículo
motorizado. Esto puede constituir un peligro para
el tráfico y es ilegal en muchas zonas.
En situaciones potencialmente peligrosas deberá
tener mucho cuidado o dejar de utilizarlos.
El sonido puede engañar. Con el paso del
tiempo, sus oídos se adaptan a volúmenes de
sonido más altos, y los sonidos que resultan
normales pueden ser en realidad sonidos al-
tos que resultan perjudiciales para sus oídos.
Protéjase contra esto ajustando su equipo a un
nivel seguro ANTES de que sus oídos se
adapten a los sonidos altos.
Para establecer un nivel seguro:
Empiece ajustando un volumen bajo.
Aumente lentamente el volumen hasta que
pueda oír el sonido de forma confortable y
clara, y sin distorsión.
Una vez establecido un nivel de sonido
confortable:
Ajuste el dial y déjelo en esa posición.
Precaución
Guarde la pila fuera del alcance de los niños
para impedir que éstos la traguen.
Para evitar estropear el producto, no lo ex-
ponga a la lluvia, el agua u otros líquidos.
No intente cargar la pila seca convencional.
Retire la pila si no va a utilizar el aparato du-
rante un largo periodo de tiempo.
El mal trato dado a la pila puede causar fu-
gas de electrólito, lo que puede estropear los
elementos que toque y causar un incendio.
Servicio del producto
No intente retirar la(s) cubierta(s) ni reparar la
unidad usted mismo.
Solicite el servicio al personal cualificado
solamente.
Información del producto
En cuanto al servicio, información o asistencia
relacionados con el producto, consulte el
directorio de centros de servicio.
Especificaciones
Unidades excitadoras:
9 mm (
3/8
) de diámetro
Impedancia:
16 (OPR ON), 47 (OPR OFF)
Sensibilidad: 98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Respuesta de frecuencia: 8 Hz 22.000 Hz
Nivel de reducción de ruido activa:
más de 12 dB a 300 Hz
Capacidad de manejo de potencia: 50 mW
Alimentación : CC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Duración de la pila:
27 horas aproximadamente (R03)
54 horas aproximadamente (LR03)
Longitud del cable de los auriculares tipo cerrado:
0,9 m (3 pies)
Longitud del cable de la clavija: 0,6 m (2 pies)
Clavija: 3,5 mm (1/8), estéreo
Peso: 80 g (2,8 onza) (peso neto sin pila)
5 g (0,2 onza) (sin controlador y cable)
La duración real de la pila depende de las
condiciones de funcionamiento.
Las especificaciones están sujetas a cambios
sin previo aviso. Los pesos y las dimensiones
son aproximados.
-Si ve este símbolo-
Información para tirar el producto en países
no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la
Unión Europea.
Si quiere tirar este producto,
póngase en contacto con las
autoridades de su localidad o con
su concesionario y pregunte por
el método correcto para hacerlo.
Precauções de audição
Não utilize os auscultadores com o volume muito
alto. Os especialistas advertem contra os perigos
de uma audição contínua durante muito tempo.
Se começar a ouvir campainhas, reduza o som
ou retire os auscultadores.
Não utilize os auscultadores durante a condução
de veículos motorizados. Pode provocar um
acidente e é proibido em muitas zonas.
Deve utilizar os auscultadores com muito
cuidado ou retirá-los em situações
potencialmente perigosas.
O som pode ser enganador. Com o tempo, o nível
de conforto de audição acaba por se adaptar a
volumes de som mais altos. Assim, o que lhe
parece um som normal pode ser, na realidade,
um som alto e prejudicial para os ouvidos.
Proteja-se disto, regulando o equipamento para
um nível de som seguro, ANTES dos seus
ouvidos se adaptarem.
Para definir um nível de volume de som seguro:
Comece com o controlo de volume numa
posição baixa.
Aumente lentamente o som, até ouvir com
nitidez, confortavelmente e sem distorções.
Uma vez definido um volume de som confortável:
Regule o botão e deixe-o ficar nessa posição.
Cuidado
Não deixe a pilha ao alcance das crianças
para evitar que a possam engolir.
Para evitar danificar o produto, não exponha os
auscultadores a chuva, água ou outros líquidos.
Não recarregue uma pilha seca normal.
Se não tencionar utilizar o aparelho durante
um longo período de tempo, retire a pilha.
O manuseamento incorrecto da pilha pode
causar uma fuga do electrólito e danificar os
objectos com os quais entrar em contacto,
bem como provocar um incêndio.
Assistência técnica ao produto
Não tente retirar a(s) tampa(s) ou reparar o
aparelho.
A assistência só deve ser efectuada por pessoal
qualificado.
Informações sobre o produto
Para obter assistência, informações ou ajuda
sobre a utilização do produto, consulte a lista
de centros de assistência.
Características técnicas
Controladores:
9 mm (
3/8
pol.) de diâmetro
Impedância:
16 (OPR ON), 47 (OPR OFF)
Sensibilidade: 98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Resposta em frequência: 8 Hz 22.000 Hz
Nível da redução activa de ruído:
mais de 12 dB a 300 Hz
Potência: 50 mW
Requisitos de corrente:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Duração da pilha: Aprox. 27 horas (R03)
Aprox. 54 horas (LR03)
Comprimento do cabo dos auriculares: 0,9 m (3 pés)
Comprimento do cabo da ficha: 0,6 m (2 pés)
Ficha: 3,5 mm (1/8 de polegada) estéreo
Peso:
80 g (2,8 onça) (peso líquido sem a pilha)
5 g (0,2 onça) (sem controlador e cabo)
A duração real da pilha depende das condições
de funcionamento.
As características estão sujeitas a alteração sem
aviso prévio.
Os valores do peso e as dimensões são
aproximados.
-Se vir este símbolo-
Informações sobre o descarte em países
fora da União Européia
Este símbolo só é válido na União
Européia.
Se deseja descartar este produto,
por favor entre em contato com as
autoridades locais ou revendedor
e obtenha informações sobre o
procedimento correto de descarte.
Avertissement relatif aux
conditions d’écoute
Nutilisez pas votre casque à un volume élevé.
Les experts du système auditif déconseillent
l’écoute prolongée.
En cas de sifflement dans les oreilles, baissez
le volume ou cessez dutiliser le casque.
Nutilisez pas le casque en conduisant un engin
à moteur. Outre le fait que ceci est illégal dans
de nombreux pays, vous risqueriez de causer
un accident.
Dans des situations potentiellement dangereuses,
utilisez le casque en exerçant la plus grande vigi-
lance ou cessez temporairement de lutiliser.
Le volume sonore peut être trompeur. Au fil du
temps, votre niveau de confort acoustique
sadapte à des volumes sonores plus puissants
si bien quun son que vous jugez normal peut
en fait être fort et dangereux pour votre ouïe.
Protégez-vous contre ceci en réglant votre
appareil sur un niveau sûr AVANT que votre ouïe
ne sadapte au volume sonore.
Afin d’établir un niveau sûr :
Réglez la commande de volume à un niveau bas.
Augmentez lentement le volume jusqu’à ce
que vous entendiez le son confortablement
et clairement, sans distorsion.
Après avoir établi un niveau de son confortable :
Réglez la molette et laissez-la sur ce réglage.
Attention
Gardez les piles hors de portée des enfants
pour éviter quils ne les avalent.
Pour éviter dendommager le casque, protégez-
le de la pluie, de leau ou dautres liquides.
Nessayez pas de recharger la pile sèche or-
dinaire.
Si vous prévoyez que lappareil restera
longtemps inutilisé, retirez la pile.
Une mauvaise utilisation de la pile peut provo-
quer des pertes d’électrolyte, ce qui peut en-
dommager les pièces avec lesquelles le liquide
entre en contact et provoquer un incendie.
Entretien de lappareil
Nessayez pas de retirer les couvercles ni de
réparer vous-même le casque. Pour lentretien
de lappareil, faites appel à un agent qualifié.
Informations sur le produit
Pour toutes questions concernant lentretien de
lappareil, les informations sur le produit ou
lutilisation du casque, consultez le répertoire des
centres de réparation.
Spécifications
Haut-parleurs : Diamètre 9 mm (3/8 po.)
Impédance :
16 (OPR ON), 47 (OPR OFF)
Sensibilité : 98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Réponse en fréquence : 8 Hz à 22.000 Hz
Niveau de réduction active de bruit :
plus de 12 dB à 300 Hz
Puissance admissible : 50 mW
Alimentation : CC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Autonomie de fonctionnement sur pile :
Approximativement 27 heures (R03)
Approximativement 54 heures (LR03)
Longueur du cordon d’écouteurs : 0,9 m (3 pi)
Longueur du cordon de la fiche : 0,6 m (2 pi)
Fiche : 3,5 mm (1/8 po.) stéréo
Poids : 80 g (2,8 oz.) (poids net sans pile)
5 g (0,2 oz.)
(sans contrôleur et cordon)
La durée de vie effective de la pile dépend des
conditions dutilisation.
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
- Si ce symbole apparaît -
Information sur la mise au rebut dans les
pays n'appartenant pas à l'Union européenne
Ce symbole est uniquement valide
dans l'Union européenne.
Si vous désirez mettre ce produit au
rebut, contactez l'administration
locale ou le revendeur et informez-
vous de la bonne façon de procéder.
Listening caution
Do not play your headphones at a high volume.
Hearing experts advise against continuous ex-
tended play.
If you experience a ringing in your ears, reduce
volume or discontinue use.
Do not use while operating a motorized vehicle.
It may create a traffic hazard and is illegal in many
areas.
You should use extreme caution or temporarily
discontinue use in potentially hazardous situa-
tions.
Sound can be deceiving. Over time your hear-
ing comfort level adapts to higher volumes of
sound. So what sounds normal can actually be
loud and harmful to your hearing.
Guard against this by setting your equipment at
a safe level BEFORE your hearing adapts.
To establish a safe level:
Start your volume control at a low setting.
Slowly increase the sound until you can hear
it comfortably and clearly, and without distor-
tion.
Once you have established a comfortable sound
level:
Set the dial and leave it there.
Caution
Keep the battery out of the reach of children
to prevent them from being swallowed.
To avoid product damage, do not expose
this product to rain, water or other liquids.
Do not recharge ordinary dry cell battery.
Remove the battery if the unit is not to be
used for a long time.
Mishandling of battery can cause electrolyte
leakage which can damage items the fluid
contacts and may cause a fire.
Product service
Do not attempt to remove the cover(s) or repair
the unit yourself.
Refer servicing to qualified personnel only.
Product information
For product service, product information or as-
sistance with product operation, refer to the
servicenter directory.
Specifications
Driver units: 9 mm (3/8 in.) diameter
Impedance:
16 (OPR ON), 47 (OPR OFF)
Sensitivity: 98.5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Frequency response: 8 Hz 22,000 Hz
Level of active noise reduction:
more than 12 dB at 300 Hz
Power handling capacity: 50 mW
Power requirement:
DC 1.5V(R03/LR03, AAA)
Battery life: Approx. 27 hours (R03)
Approx. 54 hours (LR03)
Earphone cord length: 0.9 m (3 ft.)
Plug cord length: 0.6 m (2 ft.)
Plug:
3.5 mm (1/8 in.) stereo
Mass:
80 g (2.8 oz.) (net weight without battery)
5 g (0.2 oz.) (without controller and cord)
The actual life of the battery depends on operat-
ing conditions.
Specifications are subject to change without
notice.
Mass and dimensions are approximate.
-If you see this symbol-
Information on Disposal in other Coun-
tries outside the European Union
This symbol is only valid in the Eu-
ropean Union.
If you wish to discard this product,
please contact your local authori-
ties or dealer and ask for the cor-
rect method of disposal.
English Français Español Português
4
The serial number of this product can be
found inside of the battery compartment.
Please note them in the space provided be-
low and keep for future reference.
MODEL NUMBER
RP-HC75
SERIAL NUMBER
Le numéro de série de ce produit peut être trouvé
à l'intérieur de du compartiment de batterie.
Veuillez le noter dans lespace fourni ci-dessous
et le conserver pour référence ultérieure.
NUMÉRO DE MODÈLE
RP-HC75
NUMÉRO DE SÉRIE
El número de serie de este producto se
puede encontrar dentro del compartimiento
de batería. Anótelo en el espacio de abajo y
guárdelo como referencia para el futuro.
MODELO
RP-HC75
NÚMERO DE SERIE
O número de série deste produto pode ser
encontrado dentro do compartimento de bateria.
Tome nota do mesmo no espaço fornecido abaixo
para o efeito e guarde-o para referência futura.
NÚMERO DO MODELO
RP-HC75
NÚMERO DE SÉRIE
User memo:
DATE OF PURCHASE
DEALER NAME
DEALER ADDRESS
TELEPHONE NUMBER
Mémo utilisateur :
DATE DE LACHAT
NOM DU DISTRIBUTEUR
ADRESSE DU DISTRIBUTEUR
NUMÉRO DE TÉLÉPHONE
Anotaciones del usuario:
FECHA DE ADQUISICIÓN
NOMBRE DEL CONCESIONARIO
DIRECCIÓN DEL CONCESIONARIO
NÚMERO DE TELÉFONO
Memo para o utilizador:
DATA DE COMPRA
NOME DO AGENTE
ENDEREÇO DO AGENTE
NÚMERO DE TELEFONE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Panasonic RPHC75 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à