Little GIANT WGP-65-PW Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of this product from Little Giant Pump
Company. This instruction sheet provides you with all the information required to
safely own and operate your new Little Giant Pump. The pump you have
purchased is made of the highest quality workmanship and material. It has been
engineered to give you long and trouble free service. Only minimal maintenance
of cleaning the intake screen of debris, which restricts the intake of the pump, is
required (See part 6 of the Service section for instruction on how to perform this).
This pump has the unique feature of having dual 1-1/4” FNPT discharges and
has been designed to operate waterfalls, streams, and fountainheads or just
circulate the water in your pond. The uniqueness of the dual discharges will
allow the possibility of performing two of the above tasks at the same time
without having to purchase two pumps. The pump has included with it a cap
plug that will allow one of the discharges to be closed if only one discharge is to
be utilized. An elbow adapter is also included to adapt from the discharge of
the pump to either 1” smooth tubing (WGP-65-PW) or 1-1/4” smooth tubing
(WGP-95-PW), depending on the model of pump chosen.
The pump can either be installed in the upright or vertical position or it can be
installed in the horizontal position lying on the base.
Little Giant pumps are carefully inspected and packaged to insure safe operation
and delivery. When you receive your pump, examine it carefully to determine
that there are no broken or damaged parts that may have occurred during
shipment. If damage has occurred, make notation and notify the firm from which
you purchased the pump. They should assist you in repair or replacement of the
pump. If not, please do not hesitate to contact Little Giant Customer Service at
1-888-956-0000. Please have the model number, catalog number and serial
number of the pump before you call. This can be found on the serialized label on
the top of the pump. They should be able to assist you further.
OPERATION
1. Place pump fully submerged on a solid surface. If the surface is dirt or
sand, place pump on a flat surface such as a brick or stone to prevent it
from being clogged.
2. Conformity with local and state electric codes is mandatory. The National
Electric Code requires that a ground fault circuit interrupter (GFCI) be
used in the branch circuit supplying sump, utility, effluent and all fountain
pumps, pool pumps and other pond equipment.
3. Do not allow unit to run dry. Damage will result and void warranty.
4. The pump is supplied with a grounding conductor and a grounding-type
attachment plug.
5. The pump motor is designed for 115 Volt/60Hz operation. Be certain the
supply voltage is the same. Motor is single voltage only.
6. The discharge on the WGP series pumps is threaded for 1-1/4" pipe.
7. The WGP-65-PW series units are supplied with a 1" barbed elbow that is
screwed into the discharge of the pump. The WGP-95-PW unit is supplied
with a 1-1/4" barbed elbow that attaches to the discharge. Flow is
reduced approximately 20% when these elbows are used.
SERVICE
MAKE CERTAIN THE UNIT IS DISCONNECTED FROM THE POWER SOURCE
BEFORE ATTEMPTING TO SERVICE OR REMOVE ANY COMPONENT!
1. This Appliance has no user serviceable parts.The motor housing of the pump
is completely sealed and requires no service. Disassembly of the motor
housing or alteration of the power cord voids all warranty. The power cord on
these units cannot be replaced.
2. The motor is permanently sealed without oil and contains an automatic
thermal overload protector device.
3. The unit can run continuously as long as water is pumped. If the unit
runs more than 2 to 3 minutes without pumping water, damage to the
shaft will occur.
4. Do not pump heated liquids. Maximum temperature is 35°C (95°F). The
WGP series is best suited for pumping fresh water while completely
submerged for proper cooling. The pump can run in shallow water for
short periods as long as the inlet screen is totally submerged.
5. Be certain that volute is flooded before plugging unit in.
6. A clogged or dirty intake screen will greatly reduce performance. If the pump
is used on a dirty surface, raise it slightly to reduce the amount of debris
contacting the intake. To clean the intake screen, first make sure the pump is
unplugged from any power source, then remove the bottom plate by placing
a finger in one of the screen holes between the plate and intake screen. Then
use your finger to “pop” the plate out of the intake screen. This should require
minimal force and should pop out of the center of the intake. Then clear all of
the debris from intake and any other areas that need clearing. After clearing
the debris for the screen then replace the plate by inserting the center tab on
the plate into the center hole on the intake screen and “pop” it back into place
by pressing on the center of the outside of the plate.
7. If less flow is desired restrict the discharge flow. Never restrict the
pump’s intake.
8. Be certain power cord is in good condition and contains no nicks or cuts.
9. Refer to the trouble shooting chart if the unit is not operating properly.
10. GROUNDING INSTRUCTIONS:
RISK OF ELECTRIC SHOCK – This pump is supplied with a grounding
conductor and grounding type attachment plug. To reduce the risk of
electric shock, be certain that it is connected only to a properly grounded,
grounding-type receptacle.
FINTRODUCTION
Félicitations pour votre achat de ce produit de Little Giant Pump Company. Cette
feuille d’instructions vous fournit les informations nécessaires pour entretenir et
faire fonctionner votre nouvelle pompe Little Giant. La pompe que vous avez
achetée a été soigneusement fabriquée avec des matériaux de la plus haute
qualité. Elle a été conçue pour durer longtemps et nécessiter un minimum
d’entretien. Seul un entretien minimal est requis, soit nettoyer le grillage
d’admission des débris qui limitent l’alimentation de la pompe (Voir la partie 6 de
la section sur l’entretien pour obtenir des informations sur le nettoyage).
Cette pompe de conception unique a la particularité de comporter deux tuyaux de
sortie FNPT de 3,2 cm (1-1/4 po) et a été conçue pour faire fonctionner les chutes
d’eau, les ruisseaux et les têtes de fontaines ou pour faire circuler l’eau de votre
plan d’eau. La spécificité de ces deux tuyaux de sortie permet d’exécuter
simultanément deux des tâches mentionnées ci-dessus sans devoir acheter deux
pompes. La pompe comporte un cache-fiche qui permet de fermer une des
sorties si seulement un tuyau de sortie doit être utilisé. Un adaptateur en coude est
également inclus pour que la sortie de la pompe puisse s’adapter à un tuyau lisse
de 2,5 cm (1 po) (WGP-65-PW) ou de 3 cm (1 ¼ po) (WGP-95-PW), selon le
modèle de pompe choisie.
La pompe peut être installée en position verticale (debout) ou en position
horizontale, couchée sur sa base.
Les pompes Little Giant sont soigneusement inspectées et emballées afin d’assurer
la sécurité de fonctionnement et une livraison en bonne condition. À la réception de
votre pompe, la vérifier attentivement pour déterminer si des pièces ont été
endommagées lors du transport. Si c’est le cas, prendre note de tout dommage
survenu et aviser l’entreprise qui vous l’a vendue. Cette entreprise devrait pouvoir
vous assister pour la réparation ou le remplacement de la pompe. Si ce n’est pas le
cas, n’hésitez pas à contacter le service après-vente de Little Giant au 1 888
956-0000. Avant d’appeler, prendre note des numéros de modèle, de catalogue et
de série de la pompe qui se trouvent sur l’étiquette numérotée placée sur le dessus
de la pompe. Le service après-vente devrait être en mesure de vous aider.
FONCTIONNEMENT
1. Placer la pompe complètement submergée sur une surface solide. S’il
s’agit d’une surface en terre ou en sable, placer la pompe sur une surface
plate telle qu’une brique ou une pierre pour l’empêcher de se boucher.
2. La conformité aux codes électriques nationaux et régionaux est obligatoire. Le
Code Électrique National exige qu’un disjoncteur de fuite à la terre soit utilisé
dans le puisard d’alimentation du circuit de dérivation, pour les utilités, pour les
pompes d’effluents et toutes les pompes de fontaines, pompes de piscine et
autre matériel de bassins.
3. Ne pas permettre à l’appareil de fonctionner à sec (sans liquide) car cela
pourrait l’endommager et la garantie serait annulée.
4. La pompe vient avec un fil de mise à la terre et une prise à trois branches.
5. Le moteur de la pompe est conçu pour un fonctionnement en 115 Volt/
60 Hz. Cette tension d’alimentation doit être respectée. Le moteur ne
fonctionne que sur tension simple.
6. L’écoulement sur les pompes de série WGP est fileté pour tuyau de 1-1/4
pouce.
7. Les unités des séries WGP-65-PW sont fournies avec un coude à entailles d’1
pouce, qui est vissé dans l’écoulement de la pompe. L’unité WGP-95-PW est
fournie avec un coude à entailles de 1-1/4 pouce qui se fixe sur l’écoulement.
L’emploi de ces coudes réduit l’écoulement d’environ 20%.
Models Modèles Modelos
WGP-65-PW • WGP-95-PW
115V/60HZ
Little Giant Pump Company
P. O. Box 12010
Oklahoma City, OK 73157-2010
405.947.2511 Fax: 405.947.8720
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
S’ASSURER QUE LA POMPE EST DÉBRANCHÉE AVANT DE RETIRER OU
DE FAIRE L’ENTRETIEN DE TOUTE PIÈCE!
1. Cet appareil ne possède aucune pièce utilisable pour l'utilisateur. Le carter
moteur de la pompe est étanche et ne nécessite aucun entretien spécial. La
dépose du carter moteur ou tout travail effectué sur le câble électrique annule
la garantie. Le cordon d alimentation de ces unités ne peut être remplacé.
2. Le moteur est rendu hermétique de façon permanente, sans huile, et contient
un dispositif automatique de protection contre les surcharges thermiques.
3. L’unité est capable de fonctionner de façon continue aussi longtemps
que de l’eau est pompée. Si l’unité fonctionne plus de2à3minutes sans
pomper d’eau, l’arbre subira des dommages.
4. Ne pas pomper de liquides chauds. La température maximum est de 35°C
(95°F). Les appareils de la série WGP conviennent principalement au pompage
d’eau douce, avec submersion totale pour refroidissement. La pompe est
capable de fonctionner en eaux peu profondes pendant de courtes périodes, à
condition que la grille d’entrée soit totalement submergée.
5. S’assurer que la volute est pleine d’eau avant de brancher l’unité.
6. Un grillage d’admission bouché ou sale réduira de beaucoup la performance
de la pompe. Si la pompe est utilisée sur une surface sale, la soulever
légèrement pour réduire la quantité de débris entrant en contact avec le
grillage d’admission. Pour nettoyer le grillage d’admission, s’assurer d’abord
que la pompe est débranchée de toute source d’alimentation. Enlever ensuite
la plaque inférieure en plaçant un doigt dans un des trous du grillage
d’admission entre la plaque et le grillage. Puis, faire sortir la plaque hors du
grillage d’admission. Cette procédure ne doit exiger qu’une force minimale et
l’éjection doit se faire au centre du grillage d’admission. Enlever ensuite tous
les débris du grillage d’admission et des autres parties. Après avoir enlevé
tous les débris du grillage d’admission, replacer la plaque en insérant la
languette centrale de la plaque dans le trou central du grillage d’admission et
« l’enclencher » en place en appuyant sur le centre extérieur de la plaque.
7. Si l’on désire un débit plus faible, réduire l’écoulement. Ne jamais réduire
l’aspiration de la pompe.
8. S’assurer que le cordon électrique est en bon état et qu’il n’est pas coupé.
9. Si la pompe ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau de
relève des dérangements.
10. DIRECTIVES DE MISE A LA TERRE:
DANGER D’ÉLECTROCUTION – Votre pompe vient avec un fil de mise a la
terre et/ou une prise a trois branches. Afin de réduire le rusque de choc
électrique, s’assurer que la pompe est branchée a une prise correctement
mise a la terre.
EINTRODUCCION
Felicitaciones por su compra de este producto de Little Giant Pump Company.
Esta hoja de instrucciones proporciona toda la información básica requerida
para hacer funcionar de manera segura la nueva bomba Little Giant Pump. La
bomba que adquirió se fabrica utilizando mano de obra y materiales de la
mejor calidad. Se ha diseñado para proporcionarle servicio libre de
problemas por mucho tiempo. Sólo se requiere mantenimiento mínimo que
incluye la limpieza de los filtros de entrada para eliminar desperdicios, que
pueden restringir la entrada de la bomba (consulte el apartado 6 de la sección
Servicio técnico para obtener instrucciones de cómo hacer esto).
Esta bomba cuenta con la característica única de diseño de tener dos descargas
FNPT (de roscas hembra) de1¼depulg. (31,75 mm) y también se ha diseñado
para funcionar con cascadas, riachuelos, y cabezales de fuentes o sólo para
hacer circular el agua en el estanque. La característica única de doble descarga
le permitirá realizar dos de las tareas anteriores simultáneamente sin tener que
adquirir dos bombas. La bomba viene con un tapón que permite sellar una de las
descargas, si se utiliza sólo una. Se incluye un codo para adaptar desde la
descarga a un tubo liso de 1 pulg. (25,4 mm) (WGP-65-PW) o un tubo liso de 1 ¼
de pulg. (31,75 mm) (WGP-95-PW), según el modelo de bomba elegido.
La bomba se puede instalar recta, en posición vertical, o acostada en
posición horizontal sobre la base
Las bombas Little Giant se inspeccionan y embalan cuidadosamente para
proporcionar el manejo y entrega segura. Al recibir la bomba, examínela
cuidadosamente para determinar que durante el envío no se haya roto o
dañado ninguna pieza. Si se produjo algún daño, anótelo y notifique a la
empresa que le vendió el filtro. Deberán darle asistencia para obtener la
reparación o reemplazo de la bomba. Si no está conforme, no dude en llamar al
servicio para el cliente de Little Giant al 1-888-956-0000 (en EE.UU.). Tenga a la
mano el número de modelo, número de catálogo y número de serie de la
bomba antes de llamar. Esta información se encuentra en la etiqueta serializada
en la parte superior de la bomba. Deberán poder darle asistencia adicional.
FUNCIONAMIENTO
1. Coloque la bomba completamente sumergida sobre una superficie sólida. Si
la superficie está sucia o tiene arena, colóquela sobre una superficie plana
como por ejemplo un ladrillo o piedra para evitar que la misma se atasque.
2. Es obligatorio el cumplimiento de los códigos eléctricos locales y estatales. El
Código Eléctrico Nacional exige que se use un interruptor accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI, siglas en inglés) en el sumidero de suministro
del circuito derivado, utilidad, vertido y todas las bombas de fuente, bombas de
piscinas y otros equipos de estanque.
3. No permita que la unidad funcione en seco (sin líquido). Esto causará
daños y anulará la garantía.
4. Esta bomba se suministra con un conductor de tierra y un enchufe del
tipo de conexión a tierra.
5. El motor de la bomba está diseñado para trabajar con 115 voltios y 60
Hz. Asegúrese de que el suministro de voltaje es el mismo. El motor
trabaja con un solo voltaje.
6. La descarga de las bombas de la Serie WGP tiene una rosca labrada
para un tubo de 1-1/4".
7. Las unidades de las series WGP-65-PW se suministran con unú" atornillado a la
descarga de la bomba. La unidad WGP-95-PW se suministra con un codo de
espino de 1-1/4" acoplado a la descarga. El flujo se reduce aproximadamente
20% cuando se usan estos codos.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
ASEGÚRESE QUE LA BOMBA ESTÉ DESCONECTADA DE LA FUENTE
ELÉCTRICA ANTES DE DARLE SERVICIO O QUITAR ALGUNOS DE
SUS COMPONENTES.
1. Este aparato no tiene partes reparables. El estátor del motor de la bomba
está completamente sellado y no requiere de ningún tipo de servicio.
Cualquier desensamblado del estátor del motor o alteración del cordón
de alimentación eléctrica anula todas las garantías. El cable que
suministra la corriente a estas unidades no puede ser reemplazado.
2. El motor está sellado permanentemente sin aceite y contiene un
dispositivo automático de protección contra sobrecarga térmica.
3. La unidad puede funcionar continuamente siempre y cuando se bombee
agua. Si funciona más de2ó3minutos sin bombear agua, el eje se dañará.
4. No bombee líquidos calientes. La temperatura máxima es de 35°C (95°F).
La mejor aplicación de la serie WGP es para el bombeo de agua dulce,
siempre que esté completamente sumergida para lograr el enfriamiento
correcto. La bomba puede funcionar en agua poco profunda por cortos
períodos siempre y cuando el filtro de toma esté totalmente sumergido.
5. Asegúrese de que antes de conectar la unidad la voluta esté desbordada
de agua.
6. Un filtro de entrada tapado o sucio disminuirá considerablemente el
rendimiento. Si la bomba se utiliza en una superficie sucia, levántela un poco
para disminuir la cantidad de desperdicios que hacen contacto con la
entrada. Para limpiar el filtro de entrada, primero asegúrese de que la bomba
esté desenchufada de la fuente de energía y luego retire la placa inferior,
colocando un dedo en uno de los agujeros del filtro entre la placa y el filtro de
entrada. Luego utilice el dedo para sacar la placa del filtro de entrada. Esto
debe requerir un esfuerzo mínimo y debe salir del centro de la entrada.
Luego saque todos los desperdicios de la entrada y otras áreas que
requieren limpieza. Después de limpiar los desperdicios del filtro, vuelva a
colocar la placa introduciendo la lengüeta central de la placa en el agujero
central del filtro de entrada e insértela en su sitio presionando el centro de la
parte exterior de la placa.
7. Si se desea tener menos caudal restrinja el caudal de descarga. Nunca
restrinja la toma de la bomba.
8. Cerciórese de que el cable eléctrico se encuentre en buen estado y no
tenga muescas ni cortes.
9. Si la bomba no funciona apropiadamente, consulte el plano de
investigación de averías.
10. INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION CON TIERRA:
PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO ESTA BOMBA SE SUMINISTRA
CON UN CONDUCTOR A TIERRA Y/O UN ENCHUFE DE CONEXION DE
TIPO DE CONEXION A TIERRA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELECTRICA ASEGURESE DE CONECTAR LA UNIDAD A UN
RECEPTACULO DEL TIPO POLARIZADO Y ADECUADAMENTE
CONECTADO A TIERRA.
TROUBLESHOOTING INFORMATION
PROBLEM PROBABLE CAUSES SOLUTIONS
The pump does not run
1. Power cord unplugged.
1. Plug cord securely into socket and check if there is
voltage on the line.
2. Impeller jammed.
2. Disconnect power cord. Remove bottom plate and
remove foreign object.
The pump runs but does not deliver water.
1. Water level under minimum suction level. 1. Stop the pump.
2. Air trapped in pump during initial installation or when
pump ran dry.
2. Disconnect power cord. Get air out by submerging
pump in a tilted position and shaking it with the
discharge tube open.
3. Suction screen clogged. 3. Disconnect power cord. Clean the screen.
4. Discharge line clogged or obstructed. 4. Disconnect power cord. Remove and clean discharge line.
The pump stops running automatically.
The thermal overload protection system stopped the pump
due to the following possibilities:
•Pump suction clogged.
•The pump was used to pump hot water.
•The pump ran dry.
Disconnect power cord. Correct the reason for overheating. Wait
until pump is cooled. Plug in the cord and resume operation.
INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS
FONCTIONNEMENT DÉFECTEUX CAUSES PROBABLES SOLUTIONS
La pompe ne peut être mise sous tension.
1. La pompe n’est pas branchée.
1. Brancher la corde électrique fermement dans la prise
et s’assurer que la tension est présente.
2. Rotor coincé.
2. Débrancher la corde électrique. Enlever la plaque du
bas, puis enlever le corps étranger.
La pompe fonctionne mais il n’y a pas d’écoulement de liquide.
1. Niveau de l’eau inférieur au niveau d’aspiration
minimum.
1. Arrêter la pompe.
2. Poche d’air dans la pompe pendant l’installation
initiale ou lorsque la pompe a fonctionné à sec.
2. Débrancher la corde électrique. Faire sortir l’air en
submergeant la pompe en position oblique, et en la
secouant avec le tube de refoulement ouvert.
3. Grille d’aspiration bouchée. 3. Débrancher la corde électrique. Nettoyer l’écran.
4. Conduite de refoulement bouchée ou obstruée.
4. Débrancher la corde électrique. Enlever et nettoyer le
flexible de refoulement.
La pompe s’arrête automatiquement.
Le système de protection contre les surcharges thermiques
a arrêté la pompe pour l’une des raisons suivantes:
•aspiration de la pompe bouchée
•la pompe a été employée avec de l’eau chaude
•la pompe a fonctionné à sec.
Débrancher la corde électrique. Corriger la raison de la
surchauffe. Laisser la pompe se refroidir. Brancher le
cordon électrique et reprendre l’opération.
INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS
PROBLEMA CAUSAS PROBABLES SOLUCION
La bomba no se activa.
1. La bomba no está enchufada.
1. Conecte el cordón eléctrico bien apretado al zócalo y
verifique si hay voltaje en la línea.
2. Impulsor atascado.
2. Desconecte el cordón eléctrico. Quite la placa inferior
y elimine el objeto extraño.
La bomba funciona, pero no descarga líquido.
1. Nivel de agua por debajo del nivel de succión
mínimo.
1. Pare la bomba.
2. Aire atrapado en la bomba durante la instalacióninicial
o cuando la bomba funcionó en seco.
2. Desconecte el cordón eléctrico. Saque el aire
sumergiendo la bomba en una posición inclinada y
sacudiéndola con el tubo de descarga abierto.
3. Filtro de succión atascado. 3. Desconecte el cordón eléctrico. Limpie la rejilla.
4. Línea de descarga atascada u obstruida.
4. Desconecte el cordón eléctrico. Quite y limpie la línea
de descarga.
La bomba deja de funcionar automáticamente.
El sistema de protección contra sobrecarga térmica detuvo
la bomba debido a las siguientes posibilidades:
•succión de la bomba atascada
•se usó la bomba para bombear agua caliente
•la bomba funcionó en seco
Desconecte el cordón eléctrico. Elimine la causa del
sobrecalentamiento. Espere hasta que la bomba se enfríe.
Conecte el cordón eléctrico y continúe el funcionamiento.
ITEM
ITEM
ÍTEM
DESCRIPTION
NOMENCLATURE
DESCRIPCIÓN
P/N
P/N
P/N
1 Plate • Plaque • Placa 170208
2
Elbow 1" Barbed • Coude 1" Barbed •
Codo 1" Barbed
170170
2
Elbow 1¼" Barbed • Coude 1¼"
Barbed • Codo 1¼" Barbed
170194
3
Plug Cap 1¼" MNPT • Bouchon tête
1¼" MNPT • Enchufe Tapa 1¼" MNPT
170209
4
Handle, Base • Poignée, Base •
Manivela, Base
170210
REPLACEMENT ITEMS
RECHANGE REPERE
REPUESTOS ARTÍCULO
2
3
1
4
LIMITED WARRANTY
Your Little Giant product is guaranteed to be in perfect
condition when it leaves our Factory. It is warranted
against defective materials and workmanship for a period
of 12 months (90 day warranty on Models: 1-AA-OM,
GKPK-SC, PP-1, PPS-1, PP-12, PPS-12 , PP-230 and
Cooler King) from date of purchase by the user. No
warranty on brush wear in Model 35-OM and impeller or
cam in Models PP-1, PP-12, and PP-230.
Any product that should fail for either of the above two
reasons and is still within the warranty period will be
repaired or replaced at the option of Little Giant as the sole
remedy of buyer. For our customers in the CONTINENTAL
UNITED STATES: Please return the defective unit,
postage paid, to the factory at 301 N. MacArthur,
Oklahoma City, OK 73127-6616. All defective product
returned under warranty will be fully inspected to
determine the cause of failure before warranty is
approved.
For our customers located elsewhere; it is not
economical, due to duties and freight, to return the pump
to the factory for inspection. Please return the defective
unit to any authorized distributor or dealer with a brief
written explanation of the problem. If there are no
apparent signs of customer abuse, unit will be repaired or
replaced. If dispute arises over replacement of the pump,
the distributor or dealer is to segregate such items and
hold for inspection by a representative of Little Giant Pump
Company or notify factory with details of the problem for
factory disposition and settlement of warranty claim.
DISCLAIMER:
THE FOREGOING WARRANTY IS AN EXCLUSIVE
WARRANTY IN LIEU OF ANY OTHER EXPRESS
WARRANTIES. ANY IMPLIED WARRANTIES (INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE) TO THE EXTENT EITHER APPLIES TO A
PUMP SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE
PERIODS OF THE EXPRESS WARRANTIES GIVEN
ABOVE.
Warranty will be VOID if any of the following conditions
are found:
1. Sealed motor housing opened.
2. Product connected to voltage other than indicated
on nameplate.
3. Cord cut off to a length less than three feet.
4. Pump allowed to operate dry (fluid supply cut off).
5. Pump used to circulate anything other than fresh
water at approximately room temperature.
6. Product abuse by customer.
Any oral statements about the product made by the seller,
the manufacturer, the representatives or any other parties,
do not constitute warranties, shall not be relied upon by
the user and are not part of the contract for sale. Seller’s
and manufacturer’s only obligation, and buyer’s only
remedy, shall be the replacement and/or repair by the
manufacturer of the product as described above.
NEITHER SELLER NOR THE MANUFACTURER SHALL
BE LIABLE FOR ANY INJURY, LOSS OR DAMAGE,
DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR LOST PROFITS,
LOST SALES, INJURY TO PERSON OR PROPERTY, OR
ANY OTHER INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS),
ARISING OUT OF THE USE OR THE INABILITY TO USE
THE PRODUCT AND THE USER AGREES THAT NO
OTHER REMEDY SHALL BE AVAILABLE TO IT. Before
using, the user shall determine the suitability of the
product for the intended use, and user assumes all risk
and liability whatsoever in connection therewith.
Some states and countries do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state and
country to country.
The National Electric Code (in the USA) and similar codes
in other countries require a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) to be installed in the branch circuit
supplying fountain equipment rated above 15 volts. 115
volt GFCI’s (with various cord lengths) are in stock, and
we recommend each pump be used with a GFCI.
GARANTIE LIMITÉE
La présente garantit que votre pompe Little Giant est en
parfaite condition à sa sortie de l’usine. La pompe est
garantie contre tout défaut de matériau ou de fabrication
pendant une période de 12 mois (90 jours pour les
Modèles: 1-AA-OM, GKPK-SC, PP-1, PPS-1, PP-12,
PPS-12, PP-230 et Cooler King) à partir de la date d’achat
initial. L’usure des balais sur le modèle 35-OM ainsi que
les dommages au rotor ou à la came sur les modèles
PP-1, PP-12 et PP-230 ne sont pas couverts par la
présente garantie.
Tout produit encore garanti qui serait défectueux pour l’une
des deux raisons sus-mentionnées sera réparé ou remplacé
à la discrétion du fabricant. L’acheteur n’aura pas d’autre
recours. Pour nos clients aux ÉTATS-UNIS (territoire
continental seulement): Veuillez retourner l’article
défectueux suffisamment affranchi à l’usine à l’adresse
suivante: 301 N. MacArthur Blvd., Oklahoma City, OK
73127-6616. Tous les produits garantis retournés feront
l’objet d’une inspection détaillée afin de déterminer si la
défectuosité est couverte par la garantie. Pour les clients à
l’extérieur des États-Unis: étant donné les frais de douane et
de transport, il n’est pas économique de retourner la pompe
à l’usine pour inspection. Expédier la pompe ainsi qu’une
brève description du problème à tout distributeur ou
détaillant autorisé. Si elle ne présente aucun signe apparent
d’une mauvaise utilisation, elle sera remplacée ou réparée.
S’il y a conflit sur la nécessité de remplacer la pompe, le
distributeur ou le détaillant devra garder celle-ci et, soit la
fera inspecter par un représentant de Little Giant Pump
Company, soit avisera l’usine du problème afin de connaître
la décision de celle-ci et le règlement de la réclamation.
DÉNÉGATION :
LA GARANTIE ÉNONCÉE DANS LES PRÉSENTES EST
EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE OU IMPLICITE; CELA COMPORTE, MAIS NON
EXCLUSIVEMENT, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
D’APTITUDE À LA COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE
PARTICULIÈRE, POUVANT S’APPLIQUER À UNE POMPE
LITTLE GIANT. DE PLUS, ELLE NE S’APPLIQUE QUE
DURANT LA PÉRIODE DE COUVERTURE PRÉCISÉE
CI-DEVANT.
La présente garantie sera ANNULÉE si:
1. Le boîtier scellé du moteur a été ouvert;
2. Le branchement à une tension autre que celle
indiquée sur la plaque du fabricant a été effectué;
3. Le fil d’alimentation a été coupé à une longueur
inférieure à 0,91 m (trois pieds);
4. La pompe a tourné à vide (l’alimentation en liquide a
été coupée);
5. La pompe a été utilisée pour faire circuler des liquides
autres que de l’eau fraîche à la température ambiante;
6. La pompe a été mal utilisée.
Toute déclaration sur la pompe faite oralement par le
vendeur, le fabricant, le représentant ou par toute autre
partie ne constitue pas une garantie et, par conséquent,
ne peut servir à l’utilisateur. De plus, une telle déclaration
ne peut, en aucun cas, faire partie du contrat de vente.
L’unique obligation du vendeur et du fabricant, et l’unique
recours de l’acheteur, est le remplacement ou la
réparation de la pompe selon les modalités décrites
précédemment. NI LE VENDEUR NI LE FABRICANT NE
PEUVENT ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE TOUTE
BLESSURE, TOUTE PERTE, OU TOUT DOMMAGE
DIRECT, INDIRECT OU ACCESSOIRE (INCLUANT, MAIS
NON EXCLUSIVEMENT, LES VENTES OU PROFITS
PERDUS, LES ATTEINTES AUX PERSONNES OU À LA
PROPRIÉTÉ OU TOUTE AUTRE PERTE INDIRECTE OU
ACCESSOIRE) RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE
L’INCAPACITÉ D’UTILISATION DE LA POMPE, ET
L’ACHETEUR CONVIENT QU’IL NE DISPOSE D’AUCUN
AUTRE RECOURS. L’acheteur doit s’assurer que la
pompe convient à l’usage projeté; il assume aussi tout
risque et toute responsabilité relativement à cet usage.
Certaines juridictions ne permettent pas la limitation de la
durée d’une garantie ou l’exclusion ou la limitation de
responsabilité pour des dommages indirects ou
accessoires. Par conséquent, il est possible que la
limitation ou l’exclusion indiquée précédemment puisse
ne pas être applicable. Cette garantie vous donne des
droits particuliers et peut-être d’autres, dépendamment
des juridictions en vigueur.
Le code national de l’électricité et autres codes
semblables d’autres pays exigent l’installation d’un
interrupteur avec mise à la terre (GFI) sur le circuit
d’alimentation de la fontaine pour toute installation dont la
tension est supérieure à 15 volts. Nous offrons de tels
interrupteurs (avec différentes longueurs de fil) et nous
recommandons que chaque pompe soit reliée à un
interrupteur de ce type.
GARANTIA LIMITADA
El producto que Little Giant le ofrece está garantizado a
estar en perfectas condiciones al momento de salir de la
fábrica. El producto está garantizado contra materiales y
fabricación defectuosa por un período de 12 meses (una
garantía de 90 días para los Modelos: 1-AA-OM,
GKPK-SC, PP-1, PPS-1, PP-12, PPS-12, PP-230 y Cooler
King) desde la fecha en la cual fue comprada por el
usuario. No hay garantía contra el gasto del cepillo del
Modelo 35-OM e impulsor o leva en los Modelos PP-1,
PP12 y PP-230.
Cualquier producto que falle por alguna de las dos
razones anteriores y que esté dentro del período de
garantía será reparado o reemplazado a opción de Little
Giant y éste será el único remedio del comprador. Para
nuestros clientes en los ESTADOS UNIDOS
CONTINENTALES: Por favor, devolver la unidad
defectuosa, con el porte pagado, a la fábrica en P. O. Box
12010, Oklahoma City, OK 73127-6616. Todo producto
defectuoso devuelto bajo la garantía será
cuidadosamente inspeccionado para determinar la causa
de la falla antes de aprobar la garantía. Para nuestros
clientes ubicados en otros lugares; no es económico
devolver la bomba a la fábrica para que ésta sea
inspeccionada, debido a los impuestos y al flete. Por
favor, devuelva la unidad defectuosa a cualquier
distribuidor o vendedor autorizado con una breve
explicación por escrito del problema. Si no existen señas
aparentes de abuso por parte del cliente, la unidad será
reemplazada o reparada. Si se produce una disputa
sobre el reemplazo de la bomba, el distribuidor o
vendedor debe separar los artículos y retenerlos para que
sean inspeccionados por un representante de Little Giant
Pump Company o avisarle a la fábrica de los detalles del
problema para que la fábrica disponga de las acciones
necesarias y resuelva el reclamo de la garantía.
DESAUTORIZACION:
LA GARANTIA ANTERIOR ES UNA GARANTIA EXCLUSIVA
EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA.
CUALQUIER GARANTIA IMPLICADA (INCLUYENDO PERO
NO LIMITADO A CUALQUIER GARANTIA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACION O APTITUD PARA PROPOSITO
PARTICULAR) EN LA MEDIDA EN QUE SE PUEDA
APLICAR A UNA BOMBA, QUEDARA LIMITADA EN
DURACION A LOS PERIODOS DE GARANTIAS
PROPORCIONADOS ANTERIORMENTE.
La garantía será declarada nula si se encuentran
cualesquiera de las siguientes condiciones:
1. El alojamiento sellado del motor abierto.
2. El producto conectado a un voltaje que no es el
indicado en la placa principal.
3. El cable cortado a menos de tres pies (0,91 m.).
4. Se permitió que la bomba opere en seco (envío de
fluido cortado).
5. La bomba empleada para hacer circular cualquier
otra sustancia que no sea agua fresca
aproximadamente a temperatura ambiente.
6. Abuso del producto por parte del cliente.
Cualquier declaración oral acerca del producto hecha por
el vendedor, fabricante, representantes o cualquiera de
las partes, no constituyen garantías, el usuario no debe
confiarse de ellas, y no forman parte del contrato de
compra-venta. La única obligación del vendedor y del
fabricante y el único remedio para el comprador, será la
reposición y/o reparación del producto por parte del
fabricante bajo las condiciones descritas anteriormente.
NI EL VENDEDOR NI EL FABRICANTE SE HACEN
RESPONSABLES DE NINGUNA LESION, PERDIDA O
DAÑO, DIRECTO, INCIDENTAL O CONSECUENTE
(INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES DEBIDO A
GANANCIAS PERDIDAS, VENTAS PERDIDAS, DAÑOS A
PERSONAS O PROPIEDADES O CUALQUIER OTRA
PERDIDA INCIDENTAL O CONSECUENTE), QUE
RESULTE DEL USO O DE LA IMPOSIBILIDAD DEL USO
DEL PRODUCTO, Y EL COMPRADOR ACUERDA QUE
NO EXISTE OTRO REMEDIO DISPONIBLE PARA EL.
Antes de usar, el usuario debe determinar si el producto
se adapta al uso deseado, y el usuario asume todos los
riesgos y responsabilidades en relación a ello.
Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre
la duración de una garantía implícita o la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes, de
manera que las limitaciones o exclusiones anteriores
podrían no tener aplicación en su caso. Esta garantía le
da derechos legales específicos, y usted podría disponer
también de otros derechos que varían de un estado a otro
y de un país a otro.
©Copyright 2003 Little Giant Pump Company FORM 998268 – 11/2003:
Printed by Little Giant DocServ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Little GIANT WGP-65-PW Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à