MyBinding Intimus 8000 HD Tape Degausser Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
8000
(Seite 2-4)
(page 5-7)
(page 8-10)
(página 11-12)
D
GB
F
E
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instructions d’opération
Instrucciones de uso
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Typ/Type/Tipo:
349 / I8000
90848 7 07/13
INTRODUCTION
Le démagnétiseur intimus 8000 est un appareil
d’effacement pour la décharge capacitive en
marche continue. L’appareil a été conçu pour
effacer les données de tous les disques durs et
cassettes de bandes magnétiques qui passent
par l’orice d’insertion. Grâce au design de
l’entrée des supports de données, l’appareil est
à même d’accueillir bon nombre de modèles et
de types de supports de données sans devoir
avoir recours à un adaptateur.
INSPECTION
Contrôler le démagnétiseur immédiatement
après le déballage quant à des dégâts de
transport. Si le démagnétiseur ou un composant
accessoire est endommagé ou ne fonctionne
pas impeccablement, il faut immédiatement
prévenir l’agence de transport ou contacter votre
dépositaire.
INSTALLATION
Fiche de contact
Encher la che IEC xée au câble joint dans
la douille de jonction sur la paroi arrière de
l’appareil.
Coffret de fusibles
Avant d’ouvrir l’appareil, tirer la
che de contact de la prise! Des
modications à l’alimentation en
tension peuvent uniquement être
réalisées par un expert!
Six fusibles isolés sont montés derrière le
panneau amovible sur la paroi devant de
l’appareil ; un fusible chaque fois pour une
tension alternative de 100, 110, 120, 220, 230
& 240 V. Seul un fusible est utilisé à chaque
fois. C’est la raison pour laquelle il est possible
d’utiliser, les deux fusibles non utilisés de même
voltage que les fusibles de rechange pour toute
plage de tension.
Lieu d’emplacement
Le démagnétiseur doit être placé sur une surface
plane et dure. Le placer à au moins 15 cm (6
pouces) de tout objet pouvant entraver la sortie
du ventilateur de refroidissement qui se trouve
sur la paroi arrière du démagnétiseur. En général,
les supports de données qui ne doivent pas être
effacés, doivent se trouver à une distance de 60
cm (2 ft) environ du démagnétiseur.
Refroidissement
Pour maintenir des conditions d’exploitation
ables dans le démagnétiseur, on a recours à
un refroidissement en circuit fermé. L’entrée
d’air frais se trouve au panneau arrière et la
sortie s’effectue par la grille de ventilation sur
la partie supérieure du carter. Pour garantir un
refroidissement impeccable, l’entrée de l’air ne
peut pas être bouchée et il doit y avoir au moins
15 cm (6“) entre la paroi arrière du démagnétiseur
et les autres objets.
8
F
8000
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
<< Les personnes avec pacemakers peuvent
uniquement travailler sur cet appareil après
avoir contacté le médecin responsable
ainsi qu’un physiothérapeute! Risque de
troubles du rythme cardiaque en raison
de la diffusion du champ magnétique!
<< En cas de danger, arrêter la machine
par l’interrupteur principal, ou par
l’interrupteur d’urgence, ou débranchez
la machine!
<< Débrancher le raccordement réseau avant
d’ouvrir l’installation!
Les travaux de réparation doivent être
effectués uniquement par un spécialiste!
<< La machine ne doit pas être utilisée par
plusieurs personnes en même temps!
La conception des éléments de sécurité
repose sur une mise en service sans danger
pour “L’utilisation de la machine par une seule
personne”.
<< Pendant le processus d’effacement, il est
interdit de procéder à d’autres travaux (par
ex. nettoyage, etc.) sur l’appareil!
<< La machine n’est pas un jouet et ne convient
pas pour être utilisée par des enfants!
Le concept global de sécurité de cette ma-
chine ne fournit aucune garantie pour une
manipulation sans danger par les enfants.
MISE EN MARCHE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ELIMINATION DE LA MACHINE:
Enndevie,élimineztoujourslamachine
defaçonconformeàl’environnement.Ne
jetez aucun composant de la machine
ou de son emballage dans les ordures
ménagères.
ELIMINATION
CHAMPS MAGNÉTIQUE
CHAMPS MAGNÉTIQUES MESURÉS DANS LES ALENTOURS
L’intimus 8000produituneseuleimpulsionmagnétiquecondenséeinférieureà1/20seconde.L’in-
tensitécondenséepermetàl’appareild’effacerlessupportsdedonnéesactuelshautementcoercitifs,
tandisqu’ellelimitelasollicitationcauséeparlechampmagnétiqueà1secondepour20supportsde
donnéesdémagnétisés.
Distance sur le Champ magnétique Champ magnétique Durée du champ
démagnétiseur paroi devant paroi
0 cm (0”) 620 gauss 328 gauss < 0,05 secondes
10 cm (4”) 249 gauss 81 gauss < 0,05 secondes
20 cm (8”) 85 gauss 26 gauss < 0,05 secondes
30 cm (12”) 19 gauss 8 gauss < 0,05 secondes
Note :Danslapièced’essai,0,4gaussontétémesurésavantd’enclencherledémagnétiseur.
Ladistance moyenne(AOD)entre l’utilisateur etledémagnétiseur estde(30 - 45cm).Selonles
valeurs limites pour les champs magnétiques statiques (2005) de l’American Conference of
GovernmentalIndustrialHygienists(ACGIH),lavaleurlimiterecommandéed’unedoseglobaleestde
600gausspendantuneéquipede8heures.Enraisondelacourteduréedesdifférentesimpulsions
d’undémagnétiseur(1/20*d’uneseconde)etlechampmagnétiqueextrêmementfaibleàl’extérieur
del’appareil(<19gauss,AOD),ladoseglobalependantuneéquipede8heuresdetravailestde
0,008%delavaleurlimiterecommandée.
*Pourlecalcul,laduréed’impulsionaétéarrondiesurune1/2secondepardécharge,poursaisirl’établissement
dechampsmagnétiquesavantetaprèsladécharge.
Alimentation en énergie: 95~105, 105~115, 115~125, 215~225, 225~235 ou 235~240, 50/60Hz
Aétéspéciéaupréalableenfonctiondulieud’emplacementrespectif.
Consommation d’énergie:
100V: enmodeenveille0,3ALorsdelacharge5,0AAumomentdel’EFFACEMENT0,6A
110V: enmodeenveille0,25ALorsdelacharge4,5AAumomentdel’EFFACEMENT0,55A
120V: enmodeenveille0,2ALorsdelacharge4,0AAumomentdel’EFFACEMENT0,5A
220V: enmodeenveille0,17ALorsdelacharge2,5AAumomentdel’EFFACEMENT0,35A
230V: enmodeenveille0,16ALorsdelacharge2,25AAumomentdel’EFFACEMENT0,325A
240V: enmodeenveille0,15ALorsdelacharge2,0AAumomentdel’EFFACEMENT0,3A
Système d’effacement: Déchargecapacitive
Durée d’exploitation,
durée de mise en circuit: Sans interruption
Durée d’effacement: < 10 millisecondes
Temps de cycle: 60 secondes par cycle.
Champ magnétique: 8.500Oedepointe;8.300Oemesurédanslenoyau.
Dimensions max.
du support de données: 108mm (4,25»)(larg.) x 38mm (1,50»)(haut.) x 149mm (5,86»)(prof.)
Dim. zone à effacer: 108mm (4,25»)(larg.) x 38mm (1,50»)(haut.) x 149mm (5,86»)(prof.)
Support de données: 2,5detypeHDD,3,5detypeHDD,DLT,LTO,3490etsupérieur
Température: 5°C - 40°C (41°F - 104°F)
Humidité: 10%H - 40%H (sans condensation)
Poids: 15 kg (33 lbs.)
Expédition: 17,5 kg (38 lbs.)
Dimensions: 34 cm (13,0») (long.) x 45 cm (17,5») (larg.) x 15 cm (5,9») (haut.)
Garantie: 2 ans de garantie du constructeur
Traduction de Mode d'emploi d‘origine
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
90848 7 07/13
9
F
8000
COMMANDE
DYSFONCTIONNEMENT
Traduction de Mode d'emploi d‘origine
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
COMMANDES ET AFFICHAGES
Interrupteur ON/OFF(ROUGE) (1)
L’interrupteur ON/OFF enclenche et coupe
l’alimentation électrique.
Ecran LCD (2)
L’écran LCD afche l’état, le comptage
automatique, le relevé total du compteur, la version
de logiciel, l’intensité du champ, les instructions
pour l’utilisateur et les messages d’erreur.
Logement des supports de données (3)
Le logement des supports de données enregistre
les supports de données à démagnétiser et active
ou désactive le cycle de démagnétisation lorsqu’il
se trouve en position ouverte resp. fermée.
INSTRUCTIONS DE DEMAGNETISATION
Démagnétisation automatique
Etape 1 : Mettre l’interrupteur ON/OFF (1) sur
ON.
Etape 2 : Soulever le logement (3) pour le
déverrouiller et le laisser glisser en
dehors jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Etape 3: Placer les supports de données dans
le logement et fermer le logement.
Note : Avec la fermeture du logement,
le cycle de démagnétisation commence
automatiquement. Après environ 60
secondes, l’écran LCD afche (2) «
SORTIR SUPPORT DE DONNEES
», ce qui signie que les supports de
données ont été démagnétisés et
qu’on peut le retirer du logement.
Etape 4 : Retirer les supports de données en
soulevant le logement pour ensuite le
laisser glisser en dehors.
Etape 5 : Insérer un autre disque dur ou bien
couper l’alimentation électrique et
fermer le logement.
Instruction de démagnétisation
pour les cartouches DLT.
Enlever les housses de protection en plastique.
Pour une démagnétisation complète, suivre tout
simplement les instructions de démagnétisation.
Note : concerne les cartouches DLT qu’on veut
réutiliser.
Bien que les données sont supprimées
complètement en une seule étape de travail, un
deuxième passage est nécessaire à une rotation
de 90 degrés pour compenser les oscillations
magnétiques.
Note : si le deuxième passage n’est pas terminé,
le mécanisme d’entraînement de la bande
magnétique éjectera la cassette et afchera qu’il
faut nettoyer la bande. Le deuxième passage à 90
degrés supprime cet état. Pour toutes questions,
adressez-vous à votre dépositaire.
Erreur de charge
L’écran LCD afche « Charge Error » ERREUR
DE CHARGE »). Cette erreur indique que le
démagnétiseur n’a pas été chargé jusqu’à un certain
niveau de performance nécessaire pour démagnétiser
les supports de données dans la chambre de
démagnétisation.
Mesures à prendre : Couper le démagnétiseur
pendant une minute et le redémarrer de nouveau. (la
coupure de l’alimentation électrique du démagnétiseur
supprimer l’erreur). Si l’erreur persiste, contrôler
l’alimentation électrique et le démagnétiseur pour
vérier que le réglage de la performance coïncide avec
le réglage du réseau électrique. Si l’erreur continue à
s’afcher, adressez-vous au Service Technique.
Erreur Gauss
L’écran LCD afche « Gauss Error » ERREUR
GAUSS »). Cette erreur indique que le champ de
démagnétisation n’était pas sufsamment fort pour
supprimer efcacement les données sur le support de
données dans la chambre de démagnétisation.
Mesures à prendre : Couper le démagnétiseur
pendant env. une minute. La coupure de l’alimentation
électrique du démagnétiseur supprimer l’erreur.
Enclencher de nouveau le démagnétiseur. Pour
lancer le cycle de démagnétisation pendant que le
support de données se trouve déjà dans le logement,
il faut ouvrir le logement et le fermer à nouveau.
Les supports de données dans la chambre de
démagnétisation ont été démagnétisés si le champ
suft; sinon l’écran LCD continue d’afcher « erreur
Gauss ». Si l’erreur continue à s’afcher, adressez-
vous au Service Technique.
Erreur - Logement support de données ouvert
L’écran afche « Drawer Open » (« LOGEMENT
OUVERT »). Cette erreur indique que le logement
n’est pas fermé complètement. Le démagnétiseur
contrôle en permanence si le logement est fermé. Si
le logement n’est pas fermé, l’écran LCD continue
à afcher « LOGEMENT OUVERT ». Dès que le
logement est fermé, le démagnétiseur poursuit
automatiquement la démagnétisation.
Mesures à prendre : Contrôler si le logement est
encliqueté.
Erreur - Surchauffe
L’écran LCD afche « Overheat » SURCHAUFFE
»). Cette erreur signale que la température intérieure
a atteint un niveau qui peut nuire au démagnétiseur.
Mesures à prendre : Si le démagnétiseur afche
qu’il y a surchauffe, toute exploitation est empêchée
jusqu’à ce que le démagnétiseur adopte de nouveau
une température acceptable. Laisser le démagnétiseur
enclenché car la ventilation du boîtier contribue à
diminuer la chaleur à l’intérieur de l’appareil. Une
fois que la température est sufsamment basse, le
démagnétiseur retourne en service normal. Si l’erreur
continue à s’afcher, adressez-vous au Service
Technique.
90848 7 07/13
1
2
3
3
10
F
8000
Traduction de Mode d'emploi d‘origine
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
COMMANDE
ECRAN LCD DESCRIPTION
Démagnétisation - Vue d’ensemble
L’écran LCD (2) afche l’état, le comptage
automatique, le relevé total du compteur, la version
de logiciel, l’intensité du champ, les instructions
pour l’utilisateur et les messages d’erreur.
Les informations suivantes s’afchent sur l’écran
LCD (2) depuis l’enclenchement jusqu’à l’ensemble
du cycle de démagnétisation automatique :
Démagnétisation automatique Détails
techniques
1) L’écran LCD afche « Insert Media Session =
0 » insérer support de données session = 0
»).
2) Les supports de données à démagnétiser sont
placés dans le logement. Lorsque le logement
est ouvert, l’écran LCD afche « Drawer open
» (« logement ouvert »).
3) Les capteurs dans le démagnétiseur
reconnaissent l’état ouvert/fermé du
logement et lancent automatiquement le
processus de démagnétisation dès que le
logement est complètement fermé. L’écran
LCD afche « Erase Cycle Initiated »
processus de démagnétisation lancé »), suivi
par « Charging >>>>> » (« charge >>>>> »).
4) Si les condensateurs sont complètement
chargés, l’énergie des condensateurs est
déchargée dans la bobine de démagnétisation,
où un champ de démagnétisation est créé.
5) Pour garantir une suppression complète des
données, chaque cycle d’effacement est mesuré
pour garantir que l’intensité du champ de
démagnétisation suft pour l’effacement complet
des données. L’écran LCD afche en plus un
diagramme d’intensité effective du champ «
--------==I=== » et fournit ainsi à l’exploitant
l’état en temps réel du démagnétiseur. Le « I
» dans le diagramme représente l’intensité
du champ de démagnétisation. La partie «
===== » du diagramme représente la plage
normale du niveau de l’intensité du champ
de démagnétisation. Le « I » à l’intérieur du «
--------===== » indique l’intensité du champ de
démagnétisation mesurée. La position « I »
peut varier de cycle en cycle, car elle dépend
de l’intensité effective du champ.
6) Si le champ se trouve dans une plage normale,
l’écran LCD afche « Data Eliminated »
données supprimées »).
7) Si le champ ne se trouve pas dans une plage
normale, l’écran LCD afche « Erase Failure
» (« erreur de démagnétisation »). Dans ce cas
il faut à nouveau démagnétiser les supports de
données. Pour effacer le message « erreur de
démagnétisation », couper le démagnétiseur et
l’enclencher de nouveau en mettant l’interrupteur
ON/OFF sur OFF; attendre une minute et
mettre à nouveau sur ON. Si une autre erreur
de démagnétisation surgit, adressez-vous au
Service Technique.
8) Si l’écran LCD afche « Remove Media »
enlever support de données »); suivre les
étapes pour l’ouverture du logement et retirer
les supports de données démagnétisés.
9) Le compteur intégré du démagnétiseur compte
un pas en avant et afche la totalité des
supports de données démagnétisés pendant la
session en cours.
Mesure à prendre / 1ère étape :
Mettre l’interrupteur ON/OFF (1) sur ON
Le fabricant est afché.
Le modèle de démagnétiseur est afché.
La version du microprogramme actuel est
afchée.
La totalité des cycles de démagnétisation est
afchée. Le chiffre à droite indique combien
de fois le compteur a atteint 50.000.
Les supports de données peuvent être placés
dans le logement. Compteur des cycles de
démagnétisation depuis l’enclenchement.
Afche que le logement est ouvert. Cet afchage
est normal, quand des supports de données à
démagnétiser sont placés dans le logement.
Mesure à prendre / 2ème étape :
Insérer support de données
Le logement est fermé et le cycle de
démagnétisation a commencé.
Afche l’état de charge du condensateur.
Afchage visuel de l’intensité du champ de
démagnétisation.
Afche que l’énergie et l’intensité du champ
magnétique ont été conrmés comme étant
OK et que les données ont été supprimées.
Mesure à prendre / 3ème étape :
Le cycle de démagnétisation est terminé.
Ouvrir le logement et retirer les supports de
données.
90848 7 07/13
15
8000
Konformitätserklärung
Certi cate of Conformity
Attestation de Conformité
Certi cado de Conformidad
Bezeichnung der Maschine: Degausser
Type of machine: Degausser
Description de la machine: Degausser
Descripcion de la máquina: Desmagnetizador de corriente alterna
Modell / Model / Modèle / Modelo:
intimus 8000
Typ / Type / Type / Tipo: 349 / HD-2
Artikel-Nr. / item number /
numéro d‘article / número de la pieza: 349751-349769
Baujahr / year of manufacture /
siehe Typenschild / see name plate /
année de production / año de producción:
voir plaque d‘identi cation / mirar la placa de identi cación
Hiermit wird bestätigt, dass vorgenanntes Produkt den Anforderungen der Niederspannungs-Richtlinie 2006/95/EG sowie
der EMV-Richtlinie 2004/108/EG einschließlich allen bis heute veröffentlichten Änderungen bzw. Nachträgen entspricht. Das
vorgenannte Produkt entspricht folgenden Normen bzw. Richtlinien:
We do hereby certify that the above mentioned product meets the requirements set forth in EEC-Low-Voltage-Directive
2006/95 and EMC 2004/108/EEC including all changes and addendums to date thereto. The above mentioned product meets
the following standards and guidelines:
Nous Vous Con rmons que le produit cité ci-dessus correspond aux directives de basse tension 2006/95/CEE ainsi qu’ à
la directive CEM 2004/108/CEE, ci-inclus toutes les modi cations ainsi que tous les suppléments publiés jusqu’à ce jour.
Le produit mentionné correspond aux normes citées ci-après:
Con rmamos que los productos arriba citados cumplen las exigencias de las directivas de baja tensión 2006/95/CEE y
CEM 2004/108/CEE, incluidas todas las modi caciones publicadas hasta la fecha. Los productos citados corresponden con
las siguientes normas:
EN 61010-1:2001
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN ISO 12100-1:2003+A1:2009
EN ISO 12100-2:2003+A1:2009
CE-Bevollmächtigter / authorized person of CE / personne autorisée de la CE / persona autorizada por CE:
Ingmar Schmidt; Bergheimer Straße 6-12; D-88672 Markdorf / Germany
Postfach / p.o.box 1420
D-88672 Markdorf / Germany
2013/07
R. Eckhardt
Geschäftsführer
Managing director
Directeur général
Director General
90848 7 07/13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

MyBinding Intimus 8000 HD Tape Degausser Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur