Hikoki 24PD Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

4
English
English Deutsch Français
1 Drill bit Bohrer Foret de perçage
2 Part of SDS-plus shank Teii des SDS-plus Schaftes Elément de la tige SDS plus
3 Front cap Vordere Abdeckung Capuchon avant
4 Grip Spannbacke Attache coulissante
5 Dust cup Staubschale Godet à poussière
6 Dust collector (B) Staubfänger (B) Collecteur à poussière (B)
7 Lever Hebel Levier
8 Change lever Wahlhebel Sélecteur
9 Side handle Handgriff Poignée laterale
0 Dust-collecting adapter Staubfangadapter Adaptateur de recupération des
poussières
A Hose Schlauch Tuyau
B Dust bag Staubsack Sac à poussière
C Rail Strebe Pince
D Mounting hole Befestigungsöffnung Orifice de montage
E Knob on side handle Knopf oder Seitengriff Bouton ou poignée latérale
F Attachment rod Befestigungsstab Tige de fixation
G Hose attachment hole Schlauchbefestigungsloch Trou de fixation du tuyau
H Dustbag attachment hole Staubbeutelbefestigungsloch Trou de fixation du sac de
récupération des poussières
I Wing bolt Flügelschraube Boulon à oreilles
J Stopper Anschlag Butée
K Cap Kappe Capuchon
L Drill chuck Bohrfutter Mandrin porte-foret
M Chuck adapter Bohrfutteradapter Raccord de mandrin
N Chuck adapter (D) Bohrfutteradapter (D) Raccord (D) de mandrin
O Bit Bohrerspitze Mèche
P Socket Fassung Prise
Q Tape shank adapter Kegelschaftadapter Raccord de queue conique
R Cotter Dorn Clavette
S Rest Auflage Support
T Wear limit Verschleißgrenze Limit d'usure
U No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. de balai en carbon
V Usual carbon bruch Gewöhniche Kohlebürste Balai en carbone ordinaire
W Auto-stop carbon brush Auto-Stop Kohlebürste Balai en carbone à arrêt
automatique
X Brush holder Bürstenhalter Support de balai
Y Carbon brush Kohlebürste Balai en carbone
Z Internal wiring Interne Verdrahtung Circuiterie intérieur
[ Switch Schalter Interrupteur
21
Français
15. Retirer les clés de réglage. Prendre lhabitude de
toujours vérifier que les clés de réglage sont bien
retirées de lappareil avant de le mettre en marche.
16. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas
transporter loutil branché avec un doigt sur
linterrupteur. Sassurer que linterrupteur est sur
la position darrêt quand on branche loutil.
17. Utilisation de rallonges à lextérieur. Quand on
utilise loutil à lextérieur, ne se servir que des
rallonges prévues pour lextérieur et portant une
marque distinctive.
18. Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites appel à votre bon sens. Nutilisez pas loutil
quand vous êtes fatigué.
19. Vérifier les pièces endommagées. Avant dutiliser
davantage loutil, vérifier attentivement toute pièce
endommagée afin de déterminer si loutil peut
fonctionner correctement et effectuer le travail
pour lequel il est prévu. Vérifier lalignement et
la flexion des piêces mobiles, la cassure des pièces,
le montage et toute autre condition risquant
daffecter le bon fonctionnement de loutil. Un
protecteur ou toute autre pièce endommagée devra
être correctement réparé ou remplacé par un
service dentretien autorisé, sauf autre indication
dans ce mode demploi. Faire remplacer les
interrupteurs défectueux par un service dentretien
autorisé. Ne pas utiliser loutil si linterrupteur ne
permet pas de le mettre en marche ou de larrêter.
20. Ne pas utiliser les outils électriques pour des
applications autres que celles stipulées dans le
mode demploi.
21. Lutilisation daccessoires ou fixations autres que
ceux préconisés dans le manuel dinstructions ou
le catalogue HITACHI peut présenter un danger
pour lutilisateur.
22. Toute réparation doit être effectuée par un
réparateur agréé. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages ou blessures dûs à
une réparation effectuée par une personne non
autorisée ou par une mauvaise utilisation de loutil.
23. Sassurer de lintégrité de fonctionnement des
outils électriques; ne pas en retirer les capots ou
vis montés.
24. Ne pas toucher les pièces mobiles ou les
accessoires tant que loutil nest pas débranché.
25. Utilisez votre outil à une puissance inférieure à
celle indiquee sur la plaque didentification; sinon
on risque dendommager la finition et de réduire
la capacite de travail en raison dune surcharge
du moteur.
26. Ne pas essuyer les pièces en plastique avec du
solvant. Les solvants contenant des ingrédients
abrasifs comme lessence, le diluant, la benzine,
le tétrachlorure de carbone, lalcool, lamoniaque
et lhuile ne doivent pas être utilisés pour le
nettoyage des pièces en plastique qui risqueraient
des dégâts divers tels que des fissures. Nettoyer
les pièces en plastique avec un linge doux
légèrement humecté deau savonneuse.
27. Nutiliser que les pièces de rechange HITACHI
dorigine.
28. Cet outil ne doit être démonté que lors du
remplacement des balais carbone.
29. La vue éclatée contenue dans ce manuel
dinstructions doit être utilisée seulement dans un
centre de réparation agréé.
PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL
1. Maintenir laire de travail propre. Des ateliers ou
des établis en désordre risquent de provoquer des
accidents.
2. Tenir compte de lenvironnement de laire de tra
vail. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas les utiliser dans des endroits humides.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Ne pas utiliser ces outies à proximité de liquides
inflammables ou de gaz.
Les outils électriques produisent des étincelles
lors de leur utilisation. Des étincelles se
produisent également quand on les met sous/
hors tension. Ne jamais utiliser doutil électrique
dans des endroits dangereux contenant de la
laque, de la peinture, de la benzine, du solvant,
de lessence, des gaz, des produits adhésifs et
dautres produits combustibles ou explosifs.
3. Protection contre une décharge électrique. Eviter
tout contact corporel avec des surfaces de mise
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisiniêres,
réfrigérateurs.
4. Tenir les enfants éloignés. Ne pas laisser les
visiteurs toucher loutil ou son cordon
dalimentation. Il est préférable de tenir les visiteurs
à l’écart de laire de travail.
5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les
utilise pas, il est recommandé de ranger les outils
dans un endroit sec, verrouillé ou hors de portée
des enfants.
6. Ne pas forcer loutil. Il fonctionnera mieux et plus
sûrement à la vitesse pour laquelle il a été con cu.
7. Utiliser loutil approprié. Ne pas essayer de faire
avec un petit outil le travail prevu pour un outil
plus important. Toujours utiliser loutil adéquat;
par exemple, ne pas se servir dune scie circulaire
pour couper des branches darbres ou des billots
de bois.
8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre
de vêtements flottants ou de bijoux qui risquent
d’être pris dans les pièces mobiles. Si lon travaille
à lextérieur, il est recommandé de porter des
gants de caoutchouc et des chaussures à semelles
antidérapantes. Veiller à sattacher les cheveux ou
à mettre un bonnet si on a les cheveux longs.
9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masque
si lopération de coupe crée de la poussière.
10. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter loutil
en le tenant par le fil et ne pas le débrancher en
tirant sur le fil dun coup sec. Tenir le fil à labri
de la chaleur, l’éloigner de lhuile ou de bords
tranchants.
11. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des
agrafes ou un étau pour la maintenir, Cest plus
sûr que dutiliser ses mains et cela les libêre pour
faire fonctionner loutil.
12. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder
son équilibre en toute circonstance.
13. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien
aiguisés et les nettoyer afin den obtenir les
meilleures performances et de pouvoir les utiliser
sans danger. Suivre les instructions pour le
graissage et le changement des accessoires.
Verifier réguliérement les fils et cordons et sils
sont endommagés, les faire réparer par une
personne compétente. Vérifier régulièrement les
rallonges et les remplacer si elles sont
endommagées. Veiller à ce que les poignées soient
toujours sèches et propres, sans huile ni graisse.
14. Débrancher les outils lorsquon ne les utilise pas,
avant toute opération dentretien et lors du
changement daccessoire; comme par exemple
quand on change les lames, les forets, les fraises,
etc.
22
Français
PRECAUTIONS POUR LUTILISATION DE LA
PERCEUSE A PERCUSSION
1. Utiliser des bouche-oreilles pour protéger vos oreilles
pendant le fonctionnement.
2. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement
après le fonctionnement. Il devient très chaud et peut
causer des brûlures.
ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément)
1. Perçage de trous dancrage (rotation + frappe)
Foret de perçage (Tige fine)
* Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique se trouvant sur le produit, car elle peut changer suivant les régions.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Valise (Plastique) ........................................................ 1
(2) Poignée latérale .......................................................... 1
(3) Adaptateur de récupération des poussières ............ 1
(4) Sac à poussière .......................................................... 1
[Les numéros (3) et (4) se rapportent à l'utilisation sur du
ciment.]
(5) Capuchon ................................................................... 1
Les accessoires standards sont sujets à changement sans
préavis.
Foret de perçage (Tige fine)
Foret de perçage (Tige fine)
Diamètre extérieur Longueur effective Longueur totale
3,4 mm
45 mm 90 mm
3,5 mm
Foret de perçage (queue conique) et raccord de queue conique
Foret de perçage (queue conique) Raccord de queue conique
(Tige SDS plus)
Clavette
3. Avant de briser, découper ou percer un mur, le plancher
ou le plafond, sassurer quaucun câble électrique ou
conduit ny soit noyé.
4. Maintenir toujours fermenent la poignée principale et
la poignée latérale de la machine. Dans le cas contraire,
la force de recul peut amoindrir la précision de travail
et présenter aussi quelque danger.
SPECIFICACIONS
Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Puissance 620W*
Vitesse sans charge 0 1050/min.
Vitesse de percussion à pleine charge 4400/min
Capacité:béton 3,4 24 mm
acier 13 mm
bois 32 mm
Poids (sans fil et poignée latérale) 2,6 kg
Adaptateur de récupération des poussières
Profondeur de perçage maxi: 100 mm (réglage possible entre 0 et 100 mm)
Diamètre de l'outil de perçage: de 3,4 à 24 mm
Longuerur maximum du foret (longueur totale): 270 mm
Contenance du sac de récupération des poussières 0,4 litres
Adaptateur pour tige fine (Tige SDS plus)
23
Français
Diamètre extérieur
11,0 mm
12,3 mm
12,7 mm
14,3 mm
14,5 mm
17,5 mm
21,5 mm
Tupe de cône Foret de perçage utilisé
Cône Morse (No.1)
Foret de perçage utilisé
11,0 ~ 17,5 mm
(queue conique)
Cône Morse (No.2)
Foret de perçage utilisé
21,5 mm
(queue conique)
Cône en A Le raccord de queue conique pour cône en
forme de A ou B est fourni en tant
Cône en B quaccessoire en option, mais le foret de
perçage qui lui correspond nest pas fourni.
Mandrin de 13 mm du marteau perforateur
Pour perçage lors de lutilisation dun foret à corps droit pour un perçage à impact avec le marteau perforateur.
Mandrin de 13 mm du martean
perforatuer
(Tige SDS plus)
Foret à corps droit pour
(
perçage à impact
)
Clé de mandrin
2. Mise en place de la fixation
Raccord de mise en place de la fixation (pour perceuse électrique)
Dimension de
lancrage
W1/4
W5/16
W3/8
Raccord de mise en place de la fixation (pour marteau)
Dimension de
lancrage
W1/4
W5/16
W3/8
W1/2
W5/8
3. Travail de démolissage (rotation + frappe)
Pointe de broyage (type rond uniquement)
(Tige SDS plus)
Raccord de mise en place de la fixation
(Tige SDS plus) (pour perceuse électrique)
Longueur totale: 160 mm 260 mm
Raccord de mise en place de lafixation
(pour marteau)
24
Français
4. Mise en place du booulon pour dancre chimique (rotation + frappe)
(Tige SDS Plus)
Raccord dancre chimique 12,7 mm
Raccord dancre chimique 19 mm
(Price)
5. Perçage de trous et insertion des vis (rotation seulement)
Mandrin porte-foret, raccord (G) de mandrin, vis spéciale et clé de mandrin
Raccord (G) de mandrin
(Tige SDS plus)
Clé de mandrin
6. Perçage de trous (rotation seulement)
Ensemble du mandrin porte-foret de 13 mm (y compris la clé de mandrin) et mandrin (pour percer lacier ou le bois).
7. Vis dentraînement (rotation uniquement)
No. de mèche
Mandrin porte-foret
(13 VLR)
vis spéciale
Raccord (D) de mandrin
(Tige SDS plus)
Raccord (D) de mandrin
(Tige SDS-Plus)
Mandrin porte-foret
(13VLA)
Clé de mandrin
No. de mèche dimension de vis Longueur
No.2 3 5 mm 25 mm
No.3 6 8 mm 25 mm
8. Capuchon anti poussière, Collecteur à poussière (B)
Capuchon anti poussière
Collecteur à poussière (B)
25
Français
9. Sac à poussière en papier
Les accessoires standards sont sujets à changement sans préavis.
10. Graisse A pour marteau
500 g (en boîte)
700 g (en tube vert)
30 g (en tube vert)
APPLICATIONS
Par action combinée de rotation et de frappe
Perçage de trous dancrage
Perçage de trous dans béton
Perçage de trous dans une tuile
Par action de rotation uniquement
Perçage de lacier ou du bois (avec accessoires en
option)
Serreage de vis mécaniques et de vis à bois.
(avec accessoires en option)
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
Sassurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
Sassurer que linterrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
linterrupteur est sur MARCHE, loutil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de
puissance, utiliser un fil de rallonge dune épaisseur
suffisante et dune capacité nominale suffisante. Le fil
de rallonge doit être aussi court que possible.
4. Montage du foret de perçage (Fig. 1)
(1) Pour fixer un foret de perçage (tige SDS plus), tirer
complètement lattache coulissante dans le sens de la
flèche, comme indiqué sur la Fig. 1, puis insérer le
foret tout en le faisant tourner jusqu’à ce quil atteigne
le fond.
(2) Lorsque lattache coulissante est relâchée, le foret est
fixé.
(3) Pour retirer le foret de perçage, tirer complètement
lattache coulissante dans le sens de la flèche et sortir
le foret.
5. Lors de linstallation de la capuchon à poussière ou du
collecteur de de poussière (B) (accessoirs en option)
(Fig. 2, Fig. 3)
Lors de lutilisation du marteau perforateur en position
verticale alors que ladaptateur de récupération de
poussière est enlevé, fixar la capuchon à poussière ou
le collecteur à poussière (B) pour récupérer la poussière
et autres particules pour une utilisation plus facile.
Pose de la capuchone à poussière
Utiliser la capuchone à poussière en la fixant au foret
comme montré dans la Fig. 2.
Lors de lutilisation dun foret avec un diamètre plus
grand, agrandir le trou central de la capuchon à
poussière avec ce marteau perforateur.
Pose du collecteur à poussière (B)
Lors de lutilisation du collecteur à poussière (B),
linsérer par le bout du foret en lalignant avec la
rainure sur la poignée. (Fig. 3)
ATTENTION:
La capuchon à poussière et le collecteur à poussière
(B) ne sont destinés à être utilisés que lors du perçage
de béton. Ne pas les utiliser lors du perçage de pièces
en bois ou métalliques.
Insérer le collecteur à poussière (B) à fond dans le
mandrin de lappareil principal particules pour ne
utilisation pluse facile.
Lors de la mise sous tension du marteau perforateur
alors le collecteur à poussière (B) est détaché de la
surface en béton, le collecteur à poussière (B) va
tourner en même temps que le foret. Ne bien activer
linterrupteur de mise sous tension quaprès avoir
appuyé le collecteur à poussière (B) sur la surface en
béton. Si le collecteur à poussière (B) est utilisé avec
un foret de plus de 190 mm de longueur totale, il ne
peut pas toucher la surface en béton et tournera. De
ce fait, utiliser un foret de 166, 160 ou 110 mm de
longueur totale.
Vider les particules dans le collecteur à poussière (B)
chaque deux ou trois trous percés.
Remettre en place le foret après avoir enlevé le
collecteur à poussière (B).
6. Sélection de la mèche pour visseuse
Les têtes de vis ou les mèches seront endommagées
si une mèche appropriée au diamètre de la vis nest
pas employée pour enfoncer la vis.
7. Vérifiez la direction de rotation de la mèche (Fig. 4)
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de larrière)
quand on appuie sur côté-R du levier de contact. En
appuyant sur côté-L du levier la mèche tourne dans le
sens anti-horaire.
UTILISATION
ATTENTION
Pour éviter tout accident, sassurer que linterrupteur
est sur la position darrêt et que la fiche du cordon
dalimentation est débranchée avant de poser ou de
déposer un forêt ou un accessoire similaire.
Linterrupteur dalimentation doit toujours se trouver
sur la position darrêt pendant une pause et après un
travail.
1. Fonctionnement de linterrupteur
La vitesse de rotation du foret de perçage peut être
réglée suivant la force avec laquelle on appuie sur
linterrupteur à détente. La vitesse est faible si on
exerce une légère pression et augmente si la pression
est plus forte. On peut obtenir un fonctionnement
continu en pressant la détente et en relâchant le
cliquet darrêt. Pour mettre linterrupteur sur ARRET,
presser de nouveau la détente et la ramener à sa
position dorigine.
26
Français
2. Rotation + frappe
Cette perceuse à percussion peut être mise sur le
mode de rotation et frappe en faisant complètement
tourner le sélecteur dans le sens contraire des aiguilles
dune montre vers le repère
. (Fig. 5)
(1) Monter le foret de perçage.
(2) Tirer linterrupteur de déclenchement après avoir
appliqué la pointe du foret sur la position de perçage
désirée. (Fig. 6)
(3) Il nest pas du tout nécessaire dappliquer une forte
pression sur la perceuse. Il suffit dappliquer une
légère pression de manière à ce que la poussière et les
éclats soient déchargés progressivement.
ATTENTION:
Quand le foret de perçage touche une poutre en
fer, la mèche sarrête immédiatement et la perceuse
réagit en tournant. Par conséquent, tenir fermement
la poignée principale et la poignée latérale, comme
indiqué à la Fig. 6.
3. Utilisation de ladaptateur de récupération des
poussières et sac à poussières.
Lutilisation de cet appareil avec un adaptateur de
récupération des poussières crée un environnement
de travail plus hygiénique, libre de poussières volantes.
Le fixer comme montré sur la Fig. 7. Lappareil peut
être utilisé en tant que marteau perforateur ordinaire
lorsque ladaptateur de récupération des poussières
nest pas fixé.
(1) Fixation de ladaptateur de récupération des poussières
et sac à poussières.
a) Fixation de ladaptateur de récupération des
poussières.
Desserrer le bouton de serrage sur le côté de la
perceuse et insérer la tige de fixation de ladaptateur
de récupération des poussières dans le trou de
fixation.
Ladaptatuer peut être inséré dans la direction A ou
B (voir Fig. 8). Insérer et enfoncer à fond le tuyau
dans le trou de fixation du tuyau de lappareil
principal (15 mm de profondeur) et sassurer quil
est bien fixé (voir en Fig. 9).
b) Fixation du sac à poussières.
Bien insérer le sac à poussières dans le trou de
fixation du sac à poussières sur lappareil principal
et serrer correctement (voir Fig. 10).
ATTENTION
Le sac de récupération des poussières est destiné
lors du perçage dans du ciment. Ne pas lutiliser
lors du perçage dans du métal ou du bois.
(2) Réglage de ladaptateur de récupération des
poussières.
a) Ajustment de la position de ladaptateur de
récupération des poussières.
Apès avoir inséré fermement loutil de forage,
desserrer le boulon du mandrin et du bout de loutil
de forage de ladaptateur de récupération des
poussières qui sont en contact lun avec lautre
(voir Fig. 11).
b) Réglage de la profondeur du trou de perçage.
Déplacer la butée pour déterminer la course. La
course est la profondeur du trou de perçage (voir
Fig. 11).
La profondeur de perçage maximum lorsque lon
utilise un adaptateur de récupération des poussières
est de 100 mm.
Lorsque lon utilise un adaptateur de récupération
des poussières de Hitachi, il est possible dutiliser
un outil de perçage dune longueur totale de 216
mm. Une profondeur du trou de perçage de 45 mm
est possible pour la récupération des poussières
lorsque la longueur totale de loutil de perçage est
de 116 mm.
(3) Trou de perçage
Lors dun perçage, maintenir lappareil principal de
façon á ce que le bout de ladaptateur de récupération
des poussières reste en contact parfait avec la surface
en ciment.
Lefficacité de la récupération des poussières est
réduite si ladaptateur nest pas en conact avec la
surface (voir Fig. 12).
(4) Dépoussièrage.
De la poussière en excès dans le sac de récupération
des poussières réduit lefficacité de la récupération
des poussières. Vider la poussière du sac
régulièrement. Enlever le sac à poussières de lappareil
principal, tirer sur la pince, jeter la poussière et le
nettoyer (voir en Fig. 13).
4. Lorsque ladaptateur de récupération des poussières
nest pas utilisé
Lorsque lon enlève ladaptatuer de récupération des
poussières et le sac à poussières pour une utilisation
en tant que marteau perforateur normal, Insérer le
capuchon accessoire dans le trou de fixation (voir en
Fig. 14). Après avoir enlevé le sac à poussières, lair
sortant par le trou de fixation du sac de récupération
des poussières est réduit et lair nest pas soufflé au
visage.
5. Rotation seulement
Déposer ladaptateur de récupération des poussières
du fait quil ne peut pas être utilisé. Insérer le capuchon
accessoire dans le trou de fixation.
La perceuse à percussion peut être mise sur le mode
de rotation uniquement en faisant tourner le sélecteur
complètement dans le sens des aiguilles dune montre
vers le repère
. (Fig. 15)
Pour percer du bois ou du métal en utilisant le mandrin
porte-foret et le raccord de mandrin (accessoire en
option), procéder de la manière suivante.
Mise en place de mandrin porte-foret et du raccord de
mandrin: (Fig. 16)
(1) Fixer le mandrin porte-foret sur le raccord.
(2) L’élément de la tige SDS est identique au foret de
perçage. Se reporter à Montage du foret de perçage
pour le fixer.
ATTENTION:
Si lon applique une force excessive, cela donnera un
travail bâclé et abîmera la pointe du foret de perçage,
réduisant ainsi la durée de service de la perceuse.
La pointe du foret de percçage risque de se casser
quand on retire la perceuse du trou qui vient d’être
percé. Par conséquent, pour retirer la perceuse il est
important de faire très attention et de relâcher la
pression.
Ne pas essayer de percer des trous dancrage ou des
trous dans le béton quand la machine est réglée sur
rotation seulement.
Ne pas essayer dutiliser la perceuse pour les fonctions
de rotation et de frappe quand le mandrin porte-foret
et le raccord de mandrin sont montés sur la machine.
Cela risquerait dabréger considérablement la durée
de service de chaque élément de la perceuse.
27
Français
6. Lors du vissage des vis machine (Fig. 17)
Tout dabord, insérer la pièce dans la prise à l extrémité
de ladaptateur (D) de mandrin.
Ensuite, monter ladaptateur (D) de mandrin sur
lappareil principal en utilisant les procédures décrites
en 4 (1), (2), (3). Mettre la pointe de la pièce dans les
fentes de la tête de vis, maintenir lappareil principal
et visser.
ATTENTION:
Faites attention de ne pas prolonger la durée
denfoncement plus quil nest nécessaire, sinon les
vis pourraient être endommagées suite à la force
excessive utilisée.
Appliquez le perforateur perpendiculairement par
rapport à la tête de la vis lors de lenfoncement de la
vis; sinon la tête de la vis ou la mèche seront
endommagées, ou la force dentraînement ne sera
pas entièrement transférée à la vis.
Ne pas essayer dutiliser le marteau foreur en fonction
de rotation et percussion lorsque ladaptateur de
mandrin et la pièce sont attachés.
7. Enfoncement de vis à bois (Fig. 17)
(1) Sélection dune mèche appropriée
Utilisez des vis à tête cruciforme, autant que possible
étant donné que la mèche glisse souvent de la tête des
vis ordinaires.
(2) Enfoncement de vis à bois
Avant denfoncer des vis à bois, préparez dabord des
trous appropriés aux vis utilisées dans le bois.
Appliquez la mèche aux fentes de la tête de la vis et
enfoncez la vis dans le bois en douceur.
Après avoir fait tourner le perforateur à petite vitesse
pendant un moment jusqu’à ce que la vis à bois soit
partiellement enfoncée, pressez le trigger plus
fortement afin dobtenir la force dentraînement
maximale.
ATTENTION:
Ne manquez pas de prendre en considération la dureté
du bois quand vous préparez un trou approprié à
recevoir la vis à bois. Si le trou est trop petit ou pas
assez profond, ce qui demande beaucoup de force
pour y enfoncer la vis, il se peut que le filet de la vis de
bois en soit endommagé.
8. Comment utiliser la mèche (queue conique) et le
raccord de queue conique
(1) Monter le raccord de queue conique sur la perceuse à
percussion. (Fig. 18)
(2) Fixer la mèche (queue conique) sur le raccord de
queue conique. (Fig. 18)
(3) Mettre linterrupteur sur la position de marche (ON) et
percer un trou de la profondeur voulue.
(4) Pour retirer la mèche (queue conique), introduire la
clavette dans la fente du raccord de queue conique et
frapper la tête de la clavette avec un marteau alors que
le perceuse est placée sur le support. (Fig. 19)
GRAISSAGE
Utiliser une graisse à faible viscosité sur cette perceuse à
percussion afin de pouvoir lutiliser longtemps sans avoir
à remplacer la graisse. Si la graisse fuit dune vis desserrée,
contacter lagent chargé de lentretien le plus proche afin
quil change la graisse.
Si lon utilise la perceuse à percussion alors quelle nest
pas suffisamment graissée, cela risque de provoquer un
grippage et de réduire sa durée de service.
ATTENTION:
Pour cette perceuse utiliser la graisse spécifiée; si lon
utilise une autre graisse, cela risque de provoquer un
fonctionnement défectueux. Pour le remplacement de la
graisse, toujours sadresser aux agents dentretien
agréés.
ENTRETIEN ET VERIFICATION
1. Contrôle du foret de perçage
Etant donné que lutilisation dune mèche usée
entraînera un mauvais fonctionnement du moteur et
une diminution de lefficacité, remplacez la mèche
usée par une neuve ou aiguisez-la immédiatement et
dès que vous notez une certaine usure.
2. Contrôle des vis de montage:
Vérifier régulièrement les vis de montage et sassurer
quelles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur:
Le bobinage de lensemble moteur est le coeur
même de loutil électro-portatif. Veiller soigneusement
à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou
mouillé par de lhuile ou de leau.
4. Contrôle des balai en carbone (Fig. 20)
Le moteur est équipé de balais carbone qui sont des
pièces irrécupérables. Quand ils sont usés ou proches
de la limite dusure, il pourra en résulter un mauvais
fonctionnement du moteur. Quand le moteur est
équipé dun balai en carbone à arrêt auto matique, il
sarrêtera automatiquement. Remplacez alors les balai
en carbone par des nouveaux et ayant les mêmes
numéros que ceux indiqués sur la Fig. 20. En plus,
maintenez toujours les balais propres et assurez-vous
quils glissent librement à lintérieur des porte-balais.
5. Remplacement dun balai en carbone (Fig. 21)
Démontage
(1) Desserrer les trois vis sur la protection de la poignée
et ôter cette protection.
(2) Sortir le support de balai avec le balai en carbone, tout
en faisant très attention de ne pas tirer sur les fils
électriques à lintérieur du support.
(3) Retirer la broche du balai et ôter le balai en carbone du
support.
V Remontage
(1) Placer un nouveau balai dans le support, et relier la
borne du balai au balai en carbone.
(2) Remettre le support du balai et les autres pièces en
place, suivant la Fig. 21.
(3) Placer le fil électrique dans la position spécifiée.
Attention à ce que le fil nentre pas en contact avec
larmature ou les pièces rotatives du moteur.
(4) Replacer la protection de la poignée en faisant bien
attention de ne pas coincer le fil électrique et fixer la
protection avec les trois vis.
ATTENTION
Si le fil électrique devait être pris dans la protection
de la poignée ou entrer en contact avec larmature
ou les pièces rotatives du moteur, il y a un danger
sérieux de choc électrique pour lopérateur. Faire
très attention lors du démontage et du remontage
du moteur, suivre attentivement les instructions ci-
dessus.
28
Français
NE PAS essayer de démonter dautres pièces que
celles nécessaires pour effectuer le remplacement
du balai en carbone.
NOTA:
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
lobjet de modifications sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de
la norme EN50144.
Le niveau de pression acoustique pondéré A est de 90 dB
(A).
Le niveau de puissance sonore type est de 103 dB (A).
Porter un casque de protection.
Valeur d'accélération moyenne quadratique pondérée
type: 8,0 m/s
2
.
Ce produit est conforme aux prescriptions 76/889/CEE et
82/499/CEE. Référence VDE 5008.6-2660-0109.
004
Code No. C99082871 N
Printed in Japan
97
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555
e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,
89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/of
EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las
Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/
336/CEE.
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standard-ized
documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555 and/or
EN50082-1 in accordance with Council Directives 73/23/
EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.
* This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/
oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/
336/EWG entspricht.
* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014,
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives
73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil.
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Y. Hirano
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Hikoki 24PD Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à