Olivetti ECR 5700 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caisses enregistreuses
Taper
Le manuel du propriétaire
ECR 5700ECR 5700
ECR 5700ECR 5700
ECR 5700
Cash Register
GUIDE USAGER
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti S.p.A.
www.olivetti.com
Copyright
©
2005, Olivetti
All rights reserved
Your attention is drawn to the following actions that could compromise
the characteristics of the product:
incorrect electrical supply;
incorrect installation; incorrect or improper use, or, in any case, not in
accordance with the warnings given in the User Manual supplied with
the product;
replacement of original components or accessories with others of a
type not approved by the manufacturer, or carried out by unauthorized
personnel.
Nous attirons votre attention sur les actions suivantes qui peuvent
compromettre la conformité attestée ci-dessus et les caractéristiques du
produit:
Alimentation électrique erronée;
Installation ou utilisation erronée ou non conforme aux indications
exposées dans le manuel d'utilisation fourni avec le produit;
Replacement de composants ou d'accessoires originaux par des
pièces non approuvées par le constructeur, ou effectué par du personnel
non autorisé.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben
bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts
beeinträchtigen können:
Falsche Stromversorgung;
Installations- oder Bedienungsfehler bzw. Nichtbeachtung der Hinweise
in der Bedienungsanleitung, die mit dem Produkt geliefert wurde;
Das Auswechseln von Bauteilen oder Originalzubehör durch Unbefugte
oder das Ersetzen durch Teile, die nicht vom Hersteller anerkannt
werden.
Prestar mucha atención a las siguientes acciones que pueden
comprometer la conformidad arriba certificada y, obviamente, las
características del producto:
Alimentación eléctrica errónea;
Installación o uso erróneos, improprios o no conformes con las
advertencias detalladas en el manual de uso suministrado con el
producto;
Sustitución de componentes o accesorios originales con otros no
aprovados por el fabricante o bien efectuada por parte personal no
autorizado.
Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen kunnen
hebben voor de goede werking van het product:
het verkeerd aansluiten van een stroombron;
onjuiste installatie; onjuist of oneigenlijk gebruik, of handelingen die
worden uitgevoerd zonder inachtneming van de waarschuwingen in
de handleiding bij het product;
vervanging van originele onderdelen of accessoires door onderdelen
of accessoires van een type dat niet is goedgekeurd door de fabrikant,
of vervanging die wordt uitgevoerd door onbevoegd personeel.
Chamamos a sua atenção para as seguintes acções que podem
comprometer o desempenho do produto:
abastecimento de corrente não adequado;
instalação incorrecta, utilização incorrecta ou indevida, ou não
respeitando os avisos descritos no Manual do Utilizador que é fornecido
com o produto;
substituição de componentes originais ou acessórios por outros de
tipo não aprovado pelo fabricante, ou substituição realizada por
pessoal não autorizado.
Vær opmærksom på, at følgende handlinger kan beskadige
produktet:
Forkert strømforsyning.
Forkert installation, ukorrekt eller forkert brug eller, som under alle
omstændigheder, ikke er i overensstemmelse med advarslerne i den
medfølgende Brugervejledning.
Udskiftning af originale dele eller tilbehør med andre typer, som ikke
er godkendt af fabrikanten, eller foretaget af uautoriseret personer.
Vi önskar fästa din uppmärksamhet på verksamheterna
som anges nedan, eftersom dessa kan kompromittera produktens
egenskaper:
oriktig strömförsörjning;
oriktig installation; oriktig eller olämplig användning, eller som i alla
falli inte överensstämmer med de varningar som ges i
användarhandboken som levereras tillsammans med produkten;
byte av originalkomponenter eller tillbehör mot annan typ
som ej godkänts av tillverkaren, eller som utförts av obehörig
personal.
4
2
1
3
5
6
7
8
9
10
FIGURES - IMAGES
ABBILDUNGEN - FIGURAS
AFBEELDINGEN - FIGURAS
FIGURER - BILDER
1 2
3
4
5
6
7
9
10
8
20
19
18
16
17
15
14
13
12
11
1. Connect the power cord to an electrical outlet that is near the product and easily accessible.
2. Install your cash register on a flat and stable surface, at a location where no one can step on
or trip over the power cord.
3. Do not use your cash register near water, or with wet hands.
4. Do not expose your cash register to rain or moisture.
5. Unplug your cash register from the electrical outlet before cleaning.
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINFORMATIE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SÄKERHETSINFORMATION
1. Brancher le cordon d’alimentation à la prise électrique qui se trouve près du produit et facilement
accessible.
2. Initialiser la caisse enregistreuse sur une surface plaine et stable, dans une place où il n’y pas le
risque de presser ou de heurter le cordon.
3. Ne pas utiliser la caisse enregistreuse près de l’eau, ou avec les mains mouillées.
4. Ne pas exposer la caisse enregistreuse à la pluie ou à l’humidité.
5. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique avant de la nettoyer.
1. Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen, die in der Nähe der Maschine und leicht zugänglich ist.
2. Die Registrierkasse auf einer ebenen stabilen Fläche installieren. Darauf achten, dass keiner über
das Netzkabel stolpern oder auf es treten kann.
3. Die Kasse nicht in der Nähe von Wasser oder mit nassen Händen benutzen.
4. Die Kasse nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Vor Reinigungsarbeiten die Kasse vom Stromnetz trennen.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact dat zich in de buurt van het kasregister bevindt en vrij
toegankelijk is.
2. Installeer uw kasregister op een plat en stabiel oppervlak, op een plaats waar niemand op het
netsnoer kan trappen of erover struikelen.
3. Gebruik uw kasregister niet in de buurt van water, of met natte handen.
4. Stel uw kasregister niet bloot aan regen of vocht.
5. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het kasregister gaat schoonmaken.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica que se encuentre cerca del producto y que
tenga un fácil acceso.
2. Instale su caja registradora en una superficie plana y estable, en un emplazamiento en el que nadie
pueda pisar el cable de alimentación o tropezar con él.
3. No utilice la caja registradora cerca del agua ni si tiene las manos húmedas.
4. No exponga la caja registradora a la lluvia o la humedad.
5. Desconecte la caja registradora de la toma eléctrica antes de la limpieza.
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica que esteja perto da máquina e seja de fácil acesso.
2. Instale a caixa registadora sobre uma superfície plana e estável, num local onde ninguém possa chocar
com ela ou tropeçar no cabo de alimentação.
3. Não utilize a caixa registadora perto de água, nem a manuseie se tiver as mãos molhadas.
4. Não exponha a caixa registadora a chuva ou humidade.
5. Desligue a caixa registadora da tomada de corrente antes de a limpar.
1. Tilslut de elektriske kabel til elnettet, som er ved siden af produktet og nemt tilgængelig.
2. Placér Deres kasseapparat på en flad, sikker og stabil overflade, et sted hvor ingen kan gå eller trampe
over det elektrisk kabel.
3. Brug ikke Deres kasseapparat i nærheden af vand, eller med våde hænder.
4. Deres kasseapparat må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
5. Slut Deres kasseapparat fra elnettet inden de går i gang med rengøring.
1. Stoppa in nätsladdens stickkontakt i ett lättåtkomligt vägguttag nära apparaten.
2. Installera kassaregistret på en jämn och stabil yta där ingen kan trampa på eller snubbla
över nätsladden.
3. Använd inte kassaregistret nära vatten eller med våta händer.
4. Utsätt inte kassaregistret för regn eller fukt.
5. Dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöringen.
START UP - START UP
START UP - START UP
START UP - START UP
START UP - START UP
1. Plug the cash register into a electrical outlet and insert the batteries.
2. Load the paper.
3. Proceed with Quick Start Programming.
4. Perform basic sales transactions.
5. Get to know your cash register in depth.
HOW DO I PROCEED?
COMMENT JE DOIT PROCEDER?
VORGEHENSWEISE
¿QUÉ DEBO HACER A CONTINUACIÓN?
HOE GA IK TE WERK?
O QUE DEVO FAZER?
FREMGANGSMÅDE?
HUR GÅR JAG VIDARE?
1. Enchufe la caja registradora en una toma eléctrica e inserte las baterías.
2. Cargue el papel.
3. Continúe con la programación de la puesta en servicio rápida.
4. Realice transacciones de venta básicas.
5. Conozca más en detalle la caja registradora.
1. Brancher la caisse enregistreuse à la prise électrique et insérer les batteries.
2. Charger le papier.
3. Procéder avec la fonction Vite Démarre de Programmation.
4. Exécuter les transactions de ventes basiques.
5. Prendre confiance avec la caisse enregistreuse.
1. Die Kasse an eine Netzsteckdose anschließen und die Batterien einsetzen.
2. Papier laden.
3. Die Quick Start Programmierung durchführen.
4. Einfache Verkaufsvorgänge ausführen.
5. Sich mit allen Funktionen der Kasse vertraut machen.
1. Sluit het kasregister aan op een stopcontact en plaats de batterijen.
2. Plaats het papier.
3. Voer de snelstart-programmering uit.
4. Voer basis-verkooptransacties uit.
5. Leer uw kasregister grondig kennen.
1. Ligue a caixa registadora a uma tomada eléctrica e insira as pilhas.
2. Coloque o papel.
3. Continue com a Programação de Iniciação Rápida.
4. Realize transacções básicas de vendas.
5. Familiarize-se com a sua caixa registadora.
1. Tilslut kasseapparatet til elnettet og sæt batterierne i.
2. Sæt papir i.
3. Gå frem med Hurtig Start Programmering.
4. Indret basis salgstransaktioner.
5. Lær Deres kasseapparat at kende.
1. Sätt in kassaregistersladden i ett vägguttag och sätt i batterierna.
2. Ladda pappret
3. Gå vidare med programmeringen för snabbstart.
4. Utför grundläggande försäljningstransaktioner.
5. Fördjupa kännedomen om kassaregistret.
INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES
INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE
BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN
INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA
INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING
INSERIR AS PILHAS DE BACKUP DA MEMÓRIA
INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER
SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA
LOADING THERMAL PAPER
INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE
EINLEGEN VON THERMOPAPIER
CARGA DEL PAPEL TÉRMICO
THERMISCH PAPIER PLAATSEN
COLOCAR PAPEL TÉRMICO
ISÆTNING AF TERMOPAPIR
LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER
DAILY JOB OPERATIONS
OPÉRATIONS QUOTIDIENNES
TÄGLICHE ARBEITEN
OPERACIONES COTIDIANAS DURANTE EL TRABAJO
DAGELIJKSE TAKEN
OPERAÇÕES DIÁRIAS
DAGLIGE ARBEJDSOPERATIONER
DAGLIGA ARBETSMOMENT
Morning startup
Démarre du matin
Einschalten zu
Geschäftsbeginn
Puesta en marcha al inicio
de la jornada
Morgens opstarten
Arranque da manhã
Morgens opstart
Sales transactions
Transactions de ventes
Verkaufsvorgänge
Transacciones de venta
Verkooptransacties
Transacções de vendas
Salgstransaktioner
Igångsättning på morgonen
End of day reports
Compte-rendu de fin journée
Berichte bei Geschäftsende
Informes de cierre de la
jornada
Einddaags-rapportages
Relatórios de fim de dia
Slut af dagens registreringer
Försäljingstransaktioner
Slut på dagen rapporter
1
FRANÇAIS
Contenus
Caractéristiques Principales
14 rayons et jusqu'à 400 paramètres PLU (Articles à Prix
Enregistré);
8 numéros vendeurs pour connaître les ventes de chaque
vendeur en particulier;
Journal électronique avec une capacité maximum de
3,000 lignes de transaction pour emmagasiner de toutes
les données de transaction; signalisation d'une condition
de mémoire pleine et presque pleine JE;
Afficheurs VDF alphanumérique (Vacuum Florescent
Displays) à 10 chiffres pour opérateur et client;
Quantité d'articles utilisant la virgule décimale;
Mode exercice avec relative mot de passe;
Cabochons de touche remplaçables;
Option d'activation/désactivation des tickets, et de
duplication des tickets;
Possibilité d'activer le Système de Sécurité Vendeur, qui
consiste en une définition uniquement d'un code secret
à trois chiffres;
Possibilité d' attribuer un nom à chaque Vendeur en vue
d'une identification rapide;
Possibilité d' attribuer un mot de passe pour empêcher
tous accès non autorisés en mode compte-rendu de
gestion Z;
Personnalisation de l'en-tête du ticket de vente au client
et définition du pied de page du ticket;
Option spéciale pour l'arrondi des devises suisses,
danoises et suédoises;
Ticket du client et comptes-rendus de gestion imprimés
en Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Hollandais,
Portugais, Danois ou Suédois;
Programmation des rayons (ventes positives et négatives)
4 taux de change de devises étrangères avec relatifs
descripteurs de devise;
Comptants, chèques, charge et cartes monnaie , avec
change monnaie sur toutes les paiements;
4 différentes taux de TVA;
Possibilité de programmer la caisse enregistreuse pour
imprimer une range de TVA totaux sur les tickets de
vente;
Affiche de l'heure en appuyant sur une touche;
Utilisation de batteries tampons pour protéger les
documents et les données de programmation
mémorisés.
Composantes de la Caisse Enregistreuse
En se référant à l'image 1:
1. Afficheur Client
2. Afficheur Opérateur
3. Clavier Numérique
4. Tiroir-Caisse
5. Serrure du Tiroir-Caisse
6. Tiroir de Dépôt des Articles
7. Cordon d'Alimentation
8. Commutateur de Commandes de l'Imprimante et de la
Gestion sur la Serrure du Compartiment
9. Fenêtre Affichage Ticket Client
10. Commutateur de Commande de l'Imprimante et de la
Gestion sur le Couvercle du Compartiment
Tiroir-Caisse Extractible doté de Serrure
En se référant à l'image 4, le tiroir-caisse est doté d'un
logement pour les billets de banque et pour les pièces de
monnaie.
Ouvrir le tiroir en appuyant sur la touche
ou agir sur le
levier d'urgence placé sous la caisse.
Le tiroir-caisse peut être complètement retiré de la caisse le
soulevant légèrement et en le tirant vers soi.
Caractéristiques Principales 1
Composantes de la Caisse Enregistreuse 1
Tiroir-Caisse Extractible doté de Serrure 1
Fonctions du Clavier Numérique 2
Le Commutateur de Commande 2
Afficheurs Opérateur et Client 3
Conditions d'Erreur 3
Effacer une Erreur 3
Opérations de Remise à Zéro de la Caisse
Enregistreuse 3
Journal Electronique 4
Vite Démarre 4
Vite Démarre de la Programmation 4
Programmation et Caractéristiques de la Caisse
Enregistreuse 6
Faire des Changements à la Programmation
de la Caisse Enregistreuse 6
Programmation de la légende en utilisant le Clavier
Alphanumérique et le Tableau des Caractères 6
En-tête et Pied de Page du Ticket 6
Pourcentage de Remise (-%) 7
Noms des Rayons 7
Nom des Articles PLUs 7
Code du PLU 8
Taux de Change de Devises Etrangères 8
Descripteurs de Devises Etrangères 8
Option d'Arrondi pour les Devises Suisses,
Danoises et Suédoises 9
Positionnement des Virgules Décimales 9
Fractions Arrondies pour le Calcul de la TVA 9
Impression des Information sur la TVA sur
le Ticket du Client 9
Mode Calculatrice 10
Système Vendeur 10
Noms des Vendeurs 11
Mot de Passe Gestion 11
Utilisation de la Caisse Enregistreuse
dans le Mode Protégé par Mot de Passe 12
Mode Exercice 12
Options du Système 12
Comptes-rendus de gestion 14
Comptes-rendus en mode X et Z 14
Compte-rendu Vendeur 15
Compte-rendu Globale PLU 15
Compte-rendu du Journal Electronique 15
Compte-rendu de Programmation du Rayon 15
Compte-rendu de Programmation du PLU 15
Compte-rendu de Programmation de la Caisse
Enregistreuse 16
Compte-rendu d'Exercice 16
Remise à zéro du Grand Total 16
Transactions de ventes 16
2
Fonctions du Clavier Numérique
En se référant à l'image 5:
1. La touche
permet d'insérer le prix pour les rayons
ayant de 8 à 14. Appuyer sur cette touche pour appliquer
les fonctions des rayons.
2. La touche
enregistre tous les sorties de caisse ne
faisant pas partie d'une vente. Quand on l'appuie dans le
mode REG2, on imprime une ou plus copies des dernières
transactions de ventes enregistrées (porter le mode du
ticket de On à Off à l'aide de la touche relative).
3. La touche
confirme le numéro vendeur et le code
secret à trois chiffres tapé. Dans le mode REG2, la
caisse bascule entre l'impression ou la non impression
du ticket de vente.
4. Lorsque elle est appuyée, la touche
permet
d'enregistrer l'argent reçu comme fond de caisse qui ne
fait pas partie d'une vente; par exemple, l'argent inséré
dans le tiroir au début de chaque journée de travail peut
être enregistré comme une RA. Comme touche de
conversion de Devise, elle est utilisée pour calculer
automatiquement et afficher la valeur de la devise
étrangère du sous-total d'une vente ou d'un montant
particulier enregistré.
5. La touche
ouvre le tiroir-caisse sans enregistrer
aucun somme ou quand on change l'argent pour une
transaction que n'a rien à faire avec la vente. Avec la
caisse enregistreuse dans le mode programmation, on
peut sélectionner les différentes légendes qui peuvent
être programmées.
6. La touche
totalise les ventes par crédit, telles que
les cartes de bancaires, ou les cartes de crédit, qui est
une alternative à celles la utilisées pour le paiement avec
carte.
7. La touche
totalise les ventes payées avec les
chèques.
8. La touche somme partiellement une vente, et est
utilisée pour la programmation des taux de la TVA.
9. La touche
totalise les ventes débitées.
10. La touche
totalise les paiements en espèces
exacts, calcule la monnaie et totalise les transactions
que doivent être partagées entre chèques ou cartes de
crédit et espèces. Cette touche est utilisée aussi pour
accéder au mode calculatrice. Dans le mode calculatrice,
elle est utilisée comme "égal" (=).
11. Les touches
et des rayons de 1 à 14, insérant
des articles de vente à l'unité ou multiple dans un certain
rayon. Les touches de rayons 1/8, 2/9, 5/12 et 6/13 sont
utilisées aussi dans le mode calculatrice.
12. Las touche
- / introduit les sommes,
indique combien de fois un article particulier est répété,
additionne et soustrait les taux de pourcentage et introduit
les codes rayons. Elle est utilisée pour taper les caractères
indiqués sur la touche relative et indiqués dans le Tableau
des Caractères, lorsque l'on définit les noms vendeurs,
les en-têtes tickets, les pieds de page tickets, les noms
des rayons, les noms des produits PLU et les
identificateurs de devise.
Pendant la programmation des légendes, la touche
confirme l'entrée des caractères sélectionnés
lorsque la même touche est répétée et ajoute un espace
entre les caractères.
13.
Taper une virgule décimale pour définir les
quantités de produit avec décimaux, pendant les
transactions de ventes.
14. La touche
efface une donnée introduite sur le
clavier alphanumérique ou avec la touche avant de
terminer une transaction à l'aide d'une touche de rayon
ou d'une touche de fonction. Elle est utilisée aussi pour
effacer des conditions d'erreur.
15. La touche
multiplie [RAYON], ou articles,
affiche l'heure courante et le nombre de lignes encore
disponibles dans la mémoire du journal électronique
dans les modes REG1et REG2. Pendant la
programmation de la légende, appuyée avant la saisie
caractère, elle introduit un caractère à double largeur.
16. La touche
permet de soustraire un pourcentage
d'un article ou du total des ventes. Le taux peut être un
taux pourcentage pré-programmé ou tout autre
pourcentage introduit au préalable manuellement.
17. La touche
enregistre le prix d'un article déjà inséré
dans son correct rayon.
18.
Utilisée comme touche coupon, elle permet de
soustraire un montant du prix d'un article ou du total des
ventes, comme une remise sur coupon. Lorsque elle est
utilisée comme touche de remboursement, elle permet de
soustraire un article qui est rendu et doit être remboursé.
19. La touche
fait avancer les tickets ou le journal d'une
ligne; si on tient appuyée, cette touche le papier avance
en continu.
20. La touche permet d'effacer le dernier article
enregistré, et de corriger une donnée spécifique après
avoir été traité et imprimée. Pendant la programmation
de la légende, elle efface de droite à gauche les caractères
que ont été insérés.
Le Commutateur de Commande
Cette commutateur doit être correctement positionné pour
pouvoir faire fonctionner la caisse enregistreuse, pour
programmer ses fonctions et imprimer ou remettre à zéro
les totaux pour le compte-rendu de gestion. En se référant à
l'image 3:
1. Débloquer, ouvrir et enlever le couvercle du compartiment
de l'imprimante et ensuite faire glisser le commutateur
de commande jusqu'à la position souhaitée, comme
indiqué au-dessous.
OFF La caisse enregistreuse est éteinte et ne peut pas
être utilisée.
REG1 (On/Journal Tape) - La caisse enregistreuse est
programmée pour les transactions de vente stand-
ard. Un enregistrement du journal est imprimé pour
chaque transaction. La touche avec la fonction active
Ticket On/Off ne travaille pas dans ce mode (les trans-
action sont toujours imprimées).
REG2 (On/Ticket du Client) - La caisse enregistreuse est
programmée pour les transactions de vente stand-
ard. Un ticket de caisse client est imprimé à chaque
transaction.
3
FRANÇAIS
X Imprime le compte-rendu X au milieu de la journée.
Z Imprime le compte-rendu Z à la fin de la journée et
remet à zéro les totaux (à l'exception du grand
total).
PRG Dans cette position on peut programmer et modifier
les fonctions de caisse.
Afficheurs Opérateur et Client
La caisse enregistreuse est équipée de deux écrans VDF
(Vacuum Florescent Display) à 10 chiffres alphanumériques.
En se référant à l'image 6, l'afficheur se lit de gauche à droite
selon cet ordre:
Rayon (1) - Il montre un ensemble de chiffres
indiquant la touche du rayon appuyée
pour chaque saisie.
Répéter/Multiplier (2) - Il affiche un chiffre, lorsque des
articles sont répétés ou multipliés pour
indiquer le nombre d’articles introduits
à chaque prix.
Montant (3) - La partie restant de l’afficheur
indique le montant introduit et les
ventes totales.
C01...C08 (4) - Avec le Système Vendeur actif, elle
indique le numéro vendeur saisi avant
de commencer à travailler dans le
mode REG1 ou REG2, ou quand
il est appuyé.
Symboles Indicateurs Spéciaux
Des symboles spéciaux apparaissent à l'extrémité gauche
de l'afficheur, pendant le fonctionnement de la caisse
enregistreuse:
C (Change) Il indique que le montant affiché est la monnaie
à rendre au client.
E (Erreur) Il indique qu'une erreur a été commise pendant
le fonctionnement ou la programmation de la
caisse enregistreuse. Un signal sonore
accompagne cette indication.
S (Sous-total) Il indique que le montant affiché est le sous-
total d'une vente, et comprend les taxes de
vente, si c'est le cas.
= (Total) Il indique que le montant affiché est le totale de
la transaction.
- (Moins) Il affiche une valeur négative. S'affiche
également si le sous-total ou le total à payer
est un nombre négatif à cause d'un rendu ou
d'un remboursement.
_ (Ligne) Il indique le mode calculatrice, le mode off
ticket, la condition de pleine du journal
électronique (moins de 500 lignes de
transaction encore disponibles), et le mode
d'exercice.
Quand la touche
est appuyée, elle indique
que le montant est défini dans une devise
étrangère définie.
Les symboles suivants s'effacent automatiquement quand
on commence une nouvelle saisie de données ou quand on
appuie sur la touche
.
Conditions d'Erreur
Effacer une Erreur
Appuyer sur la touche pour effacer une erreur. Le
signal acoustique disparaît, l'afficheur s'efface et le clavier
numérique se débloqué, en permettant de continuer avec la
transaction ou de remettre à zéro le programme.
Si on ne peut pas effacer une erreur en appuyant sur la
touche
, remettre à zéro la caisse enregistreuse en
effectuant une des trois opérations de remise à zéro de la
caisse enregistreuse, comme expliqué dans la rubrique
suivante.
Opérations de Remise à Zéro de la Caisse
Enregistreuse
Si la caisse enregistreuse ne fonctionne pas, par exemple
pendant la programmation et le signal d'erreur ne peut être
pas effacé en appuyant sur la touche
, remettre à zéro
la caisse enregistreuse. Il y a trois opérations de remise à
zéro a effectuer; faire attention quand on choisit
l'opération à exécuter, car on risque de effacer
inutilement les données des comptes-rendus et les
données de programmation de la caisse enregistreuse.
Remise à Zéro Partielle
Une opération de Remise à Zéro Partielle libère seulement la
mémoire opérationnelle de la caisse enregistreuse.
1. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique.
2. Appuyer sur et maintenir appuyé sur les touches et
en même temps tout en rébranchant la caisse
enregistreuse à la prise électrique.
Si la caisse enregistreuse reste encore dans une condition
d'erreur, procéder avec l'a Remise à Zéro Totale des
Comptes-rendus .
Remise à Zéro Totale des Comptes-rendus
Une opération de Remise à Zéro Totale des Comptes-
rendus efface la mémoire de travail de la caisse enregistreuse,
tous les totaux et tous les compteurs (toutes les données
des comptes-rendus).
1. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique.
2. Appuyer sur et maintenir appuyé sur les touches
et
en même temps tout en rébranchant la caisse
enregistreuse à la prise électrique.
Si la caisse enregistreuse reste encore dans une condition
d'erreur, procéder avec l'a Remise à Zéro Totale des Toutes
les Données.
Remise à Zéro Totale des Toutes les Données
Une opération de Remise à Zéro Totale des Toutes les
Données efface la mémoire de travail de la caisse
enregistreuse, toutes les totaux et tous les compteurs
(toutes les données des comptes-rendus) et efface
toutes les données de programmation de la caisse
enregistreuse. Faire attention quand on utilise cette
opération de réinitialisation. Utiliser cette méthode
seulement comme dernière résolution.
1. Débrancher la caisse enregistreuse de la prise électrique.
2. Appuyer sur et maintenir appuyé sur les touches
et
en même temps tout en rébranchant la caisse
enregistreuse à la prise électrique.
3. Réprogrammer la caisse enregistreuse.
Messages d'Erreur
Le messages suivants d'erreur peuvent être affichés:
MEM PLEIN: Le journal électronique a atteint sa capacité
maximum en lignes. Tourner le commutateur de
commande sur la position Z et appuyer sur
pour
imprimer le journal électronique sur papier et vider la
mémoire.
4
ALI. PAPIER: Il y a une condition de papier terminé.
Charger le papier comme indiqué dans la rubrique
“Chargement du Papier Thermique”.
CODE. SEC: on a essayé d'imprimer un compte-rendu
gestion Z sans insérer le mot de passe gestion défini.
Insérer le mot de passe gestion et appuyer sur
pour imprimer le compte-rendu Z.
NETTOY.MEM: l'impression du compte-rendu du Journal
Electronique est terminée et la mémoire du journal
électronique est vierge. Cette mémoire maintenant est
prête à emmagasiner les lignes de tickets avec les
nombres des ventes programmés.
Journal Electronique
La mémoire du journal électronique de la caisse enregistreuse
par défaut peut contenir jusqu'à 2.500 lignes de transaction
de données. Le journal électronique n'est pas actif
quand on reçoit la caisse enregistreuse, mais on peut
l'activer en chaque moment comme suive:
1. Position du Commutateur de Commande: PRG
2. Appuyer sur les touches
.
Une fois que le journal électronique a été activé, on peut
personnaliser quelques-unes de ses caractéristiques,
comme augmenter sa capacité en lignes jusqu'à 3.000
lignes, en programmant les Options du Système 27, 28, 29,
39 et 48. Pour des informations détaillées, se reporter à la
rubrique "Options du Système".
Le Journal Electronique (JE) mémorise les tickets et les
comptes-rendus financiers Z1de toutes les transactions
mémorisées dans les modes REG1et REG2, de moyen à
permettre d'imprimer ces données en chaque moment, ou
quand la mémoire est pleine ou presque pleine.
On peut afficher le nombre de lignes de transaction encore
libres dans la mémoire du journal électronique, en appuyant
la touche
deux fois hors d'une transaction (mode
REG).
Quand la mémoire du journal électronique est presque
pleine, il y aura moins que 500 lignes encore libres dans la
mémoire du journal et un indicateur sonore sonnera pour 2
seconds au début et hors de chaque transaction comme
avis; appuyer sur la touche
et continuer la transaction.
Ensuite, imprimer soit les contenus du journal électronique,
comme expliqué au-dessous, ou continuer avec autre trans-
actions.
Quand le journal est plein, il y a encore moins que 150 lignes
dans la mémoire. Le message “MEM PLEIN” est affiché et
est suivi par a un indicateur sonore qui sonne pour 2 seconds
au début et hors de chaque transaction comme avis; appuyer
sur la touche
et continuer la transaction. Ensuite,
imprimer soit les contenus du journal électronique, comme
expliqué au-dessous, ou continuer avec autre transactions;
se rappeler, en tous cas, que les données de transaction NE
sont PAS mémorisées et que le ticket du compteur consécutif
n'augmentera pas. Si on veut terminer les transaction de
vente, appuyer sur la touche
.
Impression du Contenus du Journal Electronique
Contrôler que le papier soit chargé dans l'imprimante.
1. Position du Commutateur de Commande: Z.
2. Appuyer sur la touche
.
Quand les contenus du message “NETTOY. MEM” est
imprimé, un indicateur sonore sonnera pour 2 seconds pour
aviser que la capacité de mémoire du JE a été rétablie à sa
capacité programmé de lignes maximum.
REMARQUE: On peut aussi imprimer les contenus du
journal électronique avec le commutateur de
commande sur la position X; de cette manière,
en tous cas, la mémoire électronique ne sera
pas effacée.
Effacement de la Mémoire du Journal
Electronique sans Imprimer les Contenus
Les contenus de la mémoire du journal électronique sont
effacés et pas imprimés:
1. Position du Commutateur de Commande: Z.
2. Appuyer sur les touches
.
Vite Démarre
Cette rubrique permet de programmer les caractéristiques
basiques de la caisse enregistreuse, de moyen qu'on peut
commencer à travailler immédiatement avec ce nouveau
produit.
Les informations sur les programmes et les transactions
pour les compte-rendu gestion sont stockés dans la mémoire
de la caisse enregistreuse que est protégée par les batteries
tampons
Avant de commencer à programmer la caisse
enregistreuse ou d'effectuer des transactions de
ventes, introduire les batteries pour sauvegarder les
informations, en cas de coupure de courant ou si la
caisse enregistreuse est débranchée de la prise de
courant.
Vite Démarre de la Programmation
1. Insertion de la Langue
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Appuyer sur les touches
.
3. Appuyer sur l'identificateur de la langue:
pour
Français,
pour Allemand, pour Espagnol,
pour Hollandais, pour Danois, pour
Portugais, pour Suédois ou pour
Anglais.
4. Appuyer sur la touche
.
Exemple: Programmer la caisse enregistreuse pour
imprimer en Français.
Taper/Appuyer sur:
2. Taper la Date
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Taper la date courante en format JJMMAA.
3. Appuyer sur la touche
.
Identificateur de la langue
5
FRANÇAIS
Exemple:Taper la date le 25 mai 2005.
Taper/Appuyer sur:
3. Taper l'Heure
1. Position du Commutateur de Commande:PRG.
2. Taper l'heure courante dans le format 24 heures HH:MM.
3. Appuyer sur la touche
.
Exemple: Taper l'heure 3:30 PM.
Taper/Appuyer sur:
4. Taper un Taux Fixe de TVA
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Taper le [nombre] qui représente la TVA (1 pour la TVA1,
2 pour la TVA2, 3 pour la TVA3 et 4 pour la TVA4).
3. Appuyer sur la touche
.
4. Taper le taux de la TVA. On peut utiliser jusqu'à cinq
chiffres et on DOIT taper trois chiffres après la position du
décimal désiré.
5. Appuyer sur la touche
.
Exemple: Taper le taux de la TVA1 de 5,50%.
Taper/Appuyer sur:
REMARQUE: Avant de changer le taux de la TVA, imprimer
le compte-rendu financier Z. Pour des
informations supplémentaires, se reporter à
la rubrique "Comptes-rendus Financiers X1
et Z1".
Se reporter aux rubriques "Fractions d'Arrondi pour les
calculs de la TVA" et "Impression des Informations sur la
TVA sur le Ticket" pour des informations supplémentaire
relatives à la TVA.
5. Liaison à des Articles de Vente à l'Unité/Mul-
tiple, Etat des Taxes et Prix des Articles du
Rayon
La caisse enregistreuse contient un total de 14 rayons. La
programmation d'un rayon prévoit l'assignation d'une vente
positive ou négative à un article à l'unité/multiple et un taxe
programmé précédemment. On peut aussi assigner comme
option un prix programmé précédemment au rayon.
L'état d'un rayon à 3 chiffres peut être programmé en utilisant
les options suivantes:
Article de Vente Multiple/à l'Unité Code des Taxes
0 = Vente positive d'un article multiple 00 = Pas taxable
1 = Vente positive d'un article à l'unité 01 = Taxable avec
2 = Vente négative d'un article multiple TVA 1
3 = Vente négative d'un article à l'unité 02 = Taxable avec
TVA 2
03 = Taxable avec
TVA 3
04 = Taxable avec
TVA 4
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Taper un [Article de Vente Multiple/à l'Unité] et l'option
[Code des Taux] en se référant au tableau précédent.
Il faut insérer un code d'état à 3 chiffres.
3. Appuyer sur la touche
.
4. Taper un [prix unitaire] pour assigner à un article
spécial et ensuite l'assigner à un rayon en appuyant sur
les clés relatives
et . Utiliser la touche
pour les rayons de 8 à 14.
Exemple: Programmer un article de vente multiple positive,
TVA 2 et un prix de 2,50 pour un article du Rayon 2.
Taper/Appuyer sur:
Après avoir programmé les rayons, on peut imprimer un
compte-rendu que indique les valeurs de programmation.
Pour des informations détaillées, se reporter à la rubrique
"Compte-rendu de Programmation des Rayons".
6. Programmer les Articles à Prix Enregistré
(PLUs)
On peut programmer jusqu'à 400 PLUs, selon les paramètres
de l'Option du Système 39. Pour des informations détaillées,
se reporter à la rubrique "Options du Système".
1. Position du Commutateur de Commande: PRG
2. Appuyer sur la touche
, taper le [nombre du PLU
(entre 1 et 400)] et ensuite appuyer sur la touche
.
3. Taper le [prix unitaire] que on veut assigner au PLU.
4. Appuyer sur les clés relatives
et pour assigner
le PLU à un Rayon entre 1 et 14. Si la taxe est nécessaire
pour un certain article PLU, s'assurer de relier le nombre
PLU relatif à l'article au rayon qui est programmé pour la
taxe. Pour programmer un rayon pour les taxes, se
référer à la rubrique Liaison d'un Article de Vente Multiple/
à l'Unité, Etat des Taxes et Prix de l'Article du Rayon.
5. Appuyer sur la touche
.
Exemple: Création d'un PLU 1 avec un prix unitaire de
2,69, assigné au Rayon 3.
Taper/Appuyer sur:
Après avoir programmé les articles PLUs, on peut imprimer
le compte-rendu que indique les valeurs de la programmation.
Pour des informations détaillées, se reporter à la rubrique
"Compte-rendu de Programmation des PLUs".
Heure
Minutes
nombre PLU
prix PLU
Rayon
Article de vente
multiple positive
Code des taxes
Prix Unitaire
Rayon
nombre TVA
505
Jour
Mois
Année
6
Programmation et Caractéristiques
de la Caisse Enregistreuse
Les informations sur les programmes et les transactions
pour les comptes-rendus gestion sont stockées dans la
mémoire de la caisse enregistreuse qui est protégée par les
batteries tampons.
Avant de commencer à programmer la caisse
enregistreuse ou d'effectuer des transactions de
ventes, introduire les batteries pour sauvegarder les
informations, en cas de coupure de courant ou si la
caisse enregistreuse est débranchée de la prise de
courant.
Faire des Changements à la Programmation
de la Caisse Enregistreuse
Si on veut changer la programmation initiale (comme un
ajournement des taux de la TVA, des PLUs ou changer les
taux):
Faire glisser le commutateur de Commande sur la position
PRG.
Remettre à zéro le programme en question et confirmer
comme expliqué dans la rubrique successive
Faire glisser le commutateur de commande sur un autre
mode opérationnel.
Tous les nouveaux articles insérer pendant la programmation
seront automatiquement surimprimés sur les articles insérés
précédemment pour le même programme.
Programmation de la légende en utilisant le
Clavier Alphanumérique et le Tableau des
Caractères
Pour programmer l'en-tête des tickets clients et les mes-
sages de service, les noms des produits PLU, le noms des
rayons, les noms des vendeurs et les descripteurs des
devises étrangères, on peut utiliser seulement la partie
alphanumérique du clavier numérique pour insérer les lettres
majuscules pas accentuées et le Tableau de Caractères
pour insérer les lettres minuscules, les lettres majuscules et
minuscules accentuées, les caractères nationales spéciales
ou symboles.
Utilisation du Clavier Numérique
Pour utiliser le clavier alphanumérique a fin d'insérer les
légendes en lettres majuscules, trouver la lettre que on veut
insérer et appuyer sur la clé alphanumérique associée le
nombre de fois nécessaire pour les afficher (la lettre sera
affichée du côté droite de l'afficheur).
Si la même clé alphanumérique doit être utilisée pour
les lettres d'une légende successive, appuyer sur la
touche
entre les deux lettres.
Appuyer sur la touche si on veut aussi
créer des espaces.
Toutes les lettres incorrectes peuvent être effacées en
appuyant sur la touche
qui fournit la fonction
typique de la touche espace arrière, disponible dans les
ordinateurs.
Confirmer la légende finale en appuyant sur la
touche
.
Exemple: Taper le mot LIVRES.
Taper/Appuyer sur:
.
Utilisation du Tableau des Caractères
Le Tableau des Caractères fournit toutes les lettres et les
symboles que la caisse enregistreuse est capable d'imprimer.
Pour utiliser ce tableau, se référer à l'image 7:
En premier chercher la lettre ou le symbole désiré et
ensuite repérer la clé alphanumérique correspondant
indiquée dans la liste qui se trouve dans la première
colonne à gauche.
Appuyer sur la clé alphanumérique du clavier numérique
le nombre de fois nécessaire pour sélectionner le
caractère désiré, en lisant le nombre sur la ligne au
sommet du tableau.
Confirmer la légende finale en appuyant sur la
touche
.
REMARQUE: Les lettres nationales spéciales accentuées
ne sont pas affichées.
Exemple: Sélectionner les lettres L et Ü.
Taper/Appuyer sur:
.
En-tête et Pied de Page du Ticket
Par défaut la caisse enregistreuse imprime une en-tête sur
tous les tickets clients quand le commutateur de commande
est sur la position REG2. On peut aussi imprimer un pied de
page personnalisé, si il a été programmé.
L'en-tête du ticket peut comprendre jusqu'à 4 lignes de 24
caractères chacun, le pied de page jusqu'à 3 lignes de 24
caractères chacun. On peut changer l'en-tête standard de la
caisse enregistreuse ou le pied de page programmé en
utilisant le clavier numérique et/or le Tableau de Caractères
pour insérer les caractères.
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Appuyer sur la touche
plusieurs fois jusqu'à
l'apparition du message "H01" que indique la première
ligne de l'en-tête du ticket, ou "A01" que indique la première
ligne du pied de page du ticket.
3. Appuyer sur la touche plusieurs fois jusqu'à
l'apparition du nombre de la ligne de l'en-tête ou du pied
de page que on veut personnaliser, dans le côté gauche
de l'afficheur opérateur.
4. Taper les lettres ou les caractères de la séquence que on
désire définir et ensuite appuyer sur la touche
.
5. Répéter les passages 3 et 4, si on veut programmer les
lignes des en-têtes ou des pied de pages encore libres.
L
Ü
Ü
L
V
SE
I
R
7
FRANÇAIS
3. Appuyer sur la touche plusieurs fois jusqu'à
l'apparition du nombre du rayon désiré sur le côté gauche
de l'afficheur opérateur ou appuyer sur le nombre du PLU
suivi par la touche
.
4. Taper les lettres ou les caractères de la séquence que on
veut définir et ensuite appuyer sur la touche
.
5. Répéter les passages 3 et 4pour toutes les noms de
rayons désirés.
6. Appuyer sur la touche pour sortir.
Exemple: Taper comme nom du rayon 3 "LIVRES" en utilisant
le clavier alphanumérique.
Taper/Appuyer sur:
Nom des Articles PLUs
Après avoir associé un prix à un code PLU, on peut nommer
le PLU pour identifier le produit que il représente. Le nom que
on peut associer au code du PLU peut être long jusqu'à 12
caractères.
Le noms des PLUs insérés seront imprimés sur les tickets
de clients, les comptes-rendus du journal et sur le compte-
rendu gestion du PLU.
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Appuyer sur la touche
pour afficher le message
"P001" que indique le premier PLU.
3. Appuyer sur la touche
plusieurs fois jusqu'à
l'apparition du nombre de PLU désiré sur le côté gauche
de l'afficheur opérateur.
4. Taper le nom à assigner au PLU et ensuite appuyer sur
la touche
.
5. Répéter les passages 3 et 4 pour toutes les noms de
PLUs désirés.
6. Appuyer sur la touche
pour sortir.
6. Appuyer sur la touche
pour sortir.
Exemple: Changer la troisième ligne de l'en-tête standard en
AU REVOIR avec les espaces appropriés avant et après le
centrage de cette nouvelle séquence, en utilisant le Tableau
de Caractères.
Taper/Appuyer sur:
Pourcentage de Remise (-%)
Les paramétrages de cette option calculent automatiquement
le taux préinséré toutes les fois que la clé
est appuyée.
Le taux pourcentage peut être réduit de un seul article ou du
total de la transaction de vente.
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Taper le [nombres] qui représentent le pourcentage
désiré. On peut utiliser quatre chiffres à choisir entre 0,01
et 99,99.
3. Appuyer sur la touche
pour mémoriser le taux.
Exemple: Programmer un taux de remise standard de
5,50%.
Taper/Appuyer sur:
Noms des Rayons
On peut assigner un nom avec jusqu'à 12 caractères à
chacun de 14 rayons disponibles.
Le nom du rayon sera imprimé sur les tickets des clients, sur
les comptes-rendus du journal et sur toutes les comptes-
rendus gestion.
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Appuyer sur la touche
plusieurs fois jusqu'à
l'apparition du message "D01" que indique le premier
rayon personnalisable.
Unités
Décimals
Commutateur de dèfinitionn
du mode en-tête ticket
Confirmer l'en-tête
insérée
Sortir
Ligne de sélection en-tête ticket
A
R
E
OV
RI
U
Commutateur du mode de
définition du nom du rayon
Sélection du nombre
du rayon
Confirmer le nom
du rayon tapé
Sortir
8
2. Taper le numéro identificateur de à
correspondant au taux de change de devise étrangère
que on veut définir.
3. Taper le [position de la virgule décimale] du taux de
change (0-8 chiffres après la virgule décimale).
4. Taper la [position de la virgule décimale] du montant
converti (0-3 chiffres après la virgule décimale).
5. Taper le [taux de change] en utilisant jusqu'à six chiffres
sans spécifier aucune virgule décimale.
6. Appuyer sur la touche .
Exemple: Programmer en premier le change de taux comme
suive:
1 EUR = 1,1579 USD.
Taper/Appuyer sur:
Descripteurs de Devises Etrangères
On peut définir un descripteur de devise long jusqu'à 10
caractères pour chacun de quatre taux de change
programmés. Le descripteur de devise étrangère utilisé
sera imprimé sur le ticket du client pendant les transac-
tions de vente finalisées au paiement en devise étrangère,
et sur le compte-rendu gestion.
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Appuyer sur la touche
jusqu'à l'apparition du
message "F01" que indique la première de quatre
possibles taux de change de devises étrangères.
3. Appuyer sur la touche
plusieurs fois jusqu'à
l'apparition du nunméro identificateur du taux de
change désiré sur le côté gauche de l'afficheur
opérateur.
4. Taper le descripteur à assigner à la devise étrangère
sélectionnée et ensuite appuyer sur la touche
.
5. Répéter les passages 3 et 4 si on veut assigner un
descripteur aux devises étrangères restées, si définies.
6. Appuyer sur la touche pour sortir.
Exemple: Taper le nom du PLU 2 "CAFE" en utilisant le
clavier alphanumérique.
Taper/Appuyer sur:
Code du PLU
La procédure de programmation du code du PLU doit être
exécutée seulement si on est intéressé à l'option Ouvrir le
Prix du PLU (Sous-rayon), recommandée pour les articles
qui changent leur prix fréquemment.
Les options de l'état du PLU sont les suivantes:
0 = Prix du PLU Fixe (paramètres standard)
1 = Ouvrir le Prix du PLU (option de Sous-rayon)
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Appuyer sur la touche
pour commencer la
programmation de l'état du PLU.
3. Taper le [nombre du PLU entre 1 et 400], appuyer sur
la touche
, taper le [numéro de code du PLU] et
ensuite appuyer sur la clé du rayon relatif . Utiliser la
touche
pour les rayons de 8 à 14.
4. Répéter le passage 3 pour tous les nombres de PLUs
désirés.
5. Appuyer sur la touche pour terminer la
programmation de l'état du PLU.
6. Programmer le Prix Fixe Enregistré, comme expliqué
dans la rubrique "Vite Démarre".
Exemple: Créer le PLU 6 avec un code prix PLU ouvert dans
le rayon 6.
Taper/Appuyer sur:
Taux de Change de Devises Etrangères
On peut programmer jusqu'à quatre différentes changes de
devises étrangères. La valeur de devises étrangères est
affichée quand la touche
est appuyée pendant une
transaction de vente.
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
Commencer la
programmation de
l'état du PLU
Sélection du
nombre du PLU
Nombre de code
Rayon
Confirmer le nom du PLU inséré
Sortir
Commuteur du mode de
dèfinitin du nom du PL
Sélection du nombre du PLU
C FA
E
Nombre
identificatif du
taux de change
Position virgule déc. du
taxu de change
Position virgule déc. du
montant converti
Taux de change (1,1579 USD)
9
FRANÇAIS
Exemple: Taper le nom de la devise étrangère 1 "USD" en
utilisant le clavier alphanumérique.
Taper/Appuyer sur:
Option d'Arrondi pour les Devises Suisses,
Danoises et Suédoises
Pour les devises franc suisse, couronne danoise et
suédoise, on peut programmer la machine de moyen que
le montant de la transaction soit automatiquement arrondi,
quand les touches
, de la [tender]
(monnaie) sont appuyées. L'arrondi obtenu sera affiché
sur l'afficheur opérateur et client, imprimé sur le ticket du
client et sur le compte-rendu du journal. Les ajustements
de totaux sont indiqués dans le compte-rendu financier.
Etablissement de l'Option Arrondi
En se référant à la rubrique "Options du Système", si on
établit à la Condition 13 de la Machine la relative valeur (1,
2 ou 3), on peut programmer la machine de moyen qu'elle
complète le sous-total ou les valeurs de la monnaie ou la
devise relative.
Positionnement des Virgules Décimales
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Taper l'option de système suivie par le numéro
de l'état [0, 1, 2 or 3] pour sélectionner le format
désiré, comme indiqué dans le tableau suivant:
Code
Format
0x
1 x.x
2 x.xx (paramètres de défaut)
3 x.xxx
3. Appuyer sur la touche
pour établir le nouveau
format.
Exemple: Programmer la caisse enregistreuse de moyen
que trois chiffres restent dans le côté gauche après la vir-
gule décimale.
Taper/Appuyer sur:
Fractions Arrondies pour le Calcul de la TVA
La fraction arrondie est utilisé pour arrondir les chiffres avec
décimaux en dessous ou au dessus vers les plus proches
nombres entiers et il est utilisé pour les calculs des taux
pourcentages.
Choisir une des trois options suivantes pour sélectionner
l'arrondi nécessaire:
Code Fractions Arrondies
0 une fraction de centime est arrondie
au dessous d'un centime
1 une fraction sous le demi-centime est
arrondie sous le centime, une
fraction au dessus d'un demi-centime
est arrondie au dessus d'une centime
(paramètres par défaut)
2 une fraction d'un centime est arrondie
au dessus d'un centime
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Taper l'option du système
suivie par le code
[0, 1 or 2] pour sélectionner la fraction arrondie désirée.
3. Appuyer sur la touche
pour mémoriser les nouveaux
paramètres.
Exemple: Programmer le code d'arrondi code de moyen que
la fraction sous le demi-centime est arrondie au dessous d'un
centime, une fraction au dessous d'un demi -centime est
arrondie au dessous d'une centime.
Taper/Appuyer sur:
Impression des Information sur la TVA sur le
Ticket du Client
On peut programmer que la caisse enregistreuse imprime
les informations sur la TVA sur le ticket du client, selon le
requises de vos affaires ou de votre Pays.
Programmation de la Caisse Enregistreuse pour
Imprimer les Informations sur la TVA demandées
En se référant à la rubrique "Options du Système", si on
établit les conditions de la machine 17, 18, 19, 20,et 21on
peut programmer la caisse enregistreuse de moyen qu'elle
imprime les informations sur la TVA nécessaires.
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Taper le [code de condition de la machine] suivi par le
code
, ensuite appuyer sur la touche .
3. Faire glisser le commutateur de commande sur la position
OFF.
Ticket avec le Total de toutes les Sommes avec TVA
Calculées (TVA TOTAL) - Condition de la Machine 17
(par Défaut)
Nombre de l'Option du
Système
Nombre de Code
Somme des
taux TVA totals
individuels
TVA totals
pour taux
programmés
Taux TVA
programmés
Commutateur du mode de
définition de devise étrangère
Confirmer le
descripteur de
devise étrangère
inséré
Sortir
10
Ticket avec le Total des Ventes Taxées Partagé par
Taux (MT. TTC) - Condition de la Machine 18
Ticket avec la Somme du Total des Ventes Taxées
(TOT. MT. TTC) - Condition de la Machine 19
Ticket avec le Total des Ventes Taxables sans la
TVA pour chaque taux (MT H - T) - Condition de la
Machine 20
Ticket avec Somme des Totaux de Vente Taxables
sans TVA (TVA TOT EXCL) - Condition de la
Machine 21
Mode Calculatrice
Le mode calculatrice est une modalité de non-impression
que peut seulement être accessible dans la position REG1
ou REG2, hors d'une transaction de vente.
Dans le mode calculatrice on peut utiliser les clés suivantes:
Touche
à
Démarrer le Mode Calculatrice
1. Position du Commutateur de Commande: REG1 ou
REG2.
2. Tenir appuyé sur la touche
et appuyer sur la touche
.Si le mot de passe du mode calculatrice a été
défini, taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer
sur la touche
.
3. La ligne disparaîtra de l’afficheur pour indiquer on peut
retourner au normal mode gestion.
Sortir du Mode Calculatrice
1. Position du Commutateur de Commande: REG1 ou
REG2.
2. Tenir appuyé sur la touche
et appuyer sur la touche
.
3. La ligne disparaîtra de l'afficheur et un indicateur sonore
sonnera pour indiquer que on est retourné au normal
mode de registre.
Programmation du Mot de Passe du Mode
Calculatrice
1. Position du Commutateur de Commande:PRG
2. Appuyer sur la touche
, taper le [mot de passe à 4
chiffres] et appuyer sur la touche .
REMARQUE: Le mot de passe à 4 chiffres ne peut être
0000.
Exemple: Définir le mot de passe 1962 du mode calculatrice.
Taper/Appuyer sur:
Système Vendeur
Le Système Vendeur est une fonction de sécurité spéciale
qui permet de contrôler l'accès à la caisse enregistreuse et
de contrôler le nombre de transactions et de ventes jusqu'à
8 Vendeurs.
La caisse enregistreuse sort de l'usine avec le système
vendeur non habilité. On peut habiliter le Système Vendeur
en contrôlant le degré de protection et de ventes ou déhabiliter
à nouveau de manière à ce que la caisse enregistreuse
puisse être utilisée librement sans restrictions.
REMARQUE: Si le Système Vendeur est déhabilité, on peut
utiliser la caisse enregistreuse sans avoir
besoin d'insérer le numéro du Vendeur et le
code secret relatif à 3 chiffres. Dans ce cas,
la caisse enregistreuse affiche le Vendeur 1
par défaut, et affiche "C01" pour indiquer le
numéro vendeur utilisé et imprime "VENDEUR
1" sur tous les tickets, journaux et comptes
rendus. Toutes les ventes seront enregistrées
comme Vendeur 1 et par conséquent le compte
rendu Vendeur reportera les ventes
uniquement de ce Vendeur.
On peut aussi programmer des quatre fonctions reliées aux
vendeurs. Pour des information supplémentaires, se re-
porter à la rubrique "Options du Système", Conditions Ma-
chine 31 et 44.
TVA totals par
taux
programmé
Taux TVA
programmés
Somme de
total de vente
taxées
TVA totals par
taux
programmé
Taux TVA
programmés
Totals de
vente taxés
par taux
TVA totals par
taux
programmé
Taux TVA
programmés
Totals de
vente taxable
sans TVA par
chaque taux
TVA totals
par taux
programmés
Taux TVA
programmés
Somme de
totals de
vente
taxables
sans TVA
Mot de passe du mode calculatrice
dèfini
Confirmer
le mot de
passe
Commutateur en calculator
mode avec definition du mot
de passe
11
FRANÇAIS
Noms des Vendeurs
On peut programmer un nom vendeur ou identifier jusqu'à 12
caractères en utilisant le clavier alphanumérique ou le Tab-
leau des Caractères. Il sera imprimé automatiquement sur
tous les tickets, comptes rendus du journal et les comptes
rendus de gestion.
1. Position du Commutateur de Commande: PRG
2. Commuter la caisse enregistreuse sur le mode de
définition du nom vendeur en appuyant sur la touche
plusieurs fois jusqu'à quand le message "C01" sera
affiché, en indiquant le premier numéro Vendeur.
3. Sélectionner le numéro Vendeur correspondant au
Vendeur auquel nom on veut définir en appuyant sur la
touche
plusieurs fois jusqu'à quand le numéro sera
affiché sur le côté droite de l'afficheur opérateur.
4. En utilisant le clavier alphanumérique et le tableau des
Caractères, insérer le nom vendeur et ensuite appuyer
sur la touche
. Le nom tapé sera automatiquement
imprimé.
5. Appuyer sur la touche pour sortir.
Exemple: Programmer Alex comme nom pour le Vendeur
numéro 2 en utilisant le Tableau des Caractères.
Taper/Appuyer sur:
Mot de Passe Gestion
On peut définir le mot de passe de gestion pour éviter l'accès
non autorisé au mode Z de la machine.
Du moment que le compte rendu de gestion du mode Z remet
à zéro les transactions totales, un mot de passe gestion évite
une remise à zéro involontaire de ces totaux par du person-
nel non autorisé.
Définition du Mot de passe de gestion en
Mode Z
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Taper le mot de passe gestion à 4 chiffres et appuyer sur
la touche .
REMARQUE: Si on choix comme mot de passe gestion
0000, la fonction de sécurité du mot de
passe ne fonctionnera.
Activation du Système Vendeur
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Appuyer sur les touches
.
Désactivation du Système Vendeur
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Appuyer sur les touches
.
Programmation d'un Code Secret Associé à un
Numéro Vendeur
Avec le Système Vendeur actif:
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Appuyer sur les touches
.
3. Taper un nombre de
à pour identifier le
vendeur auquel le code secret sera associé.
4. Insérer un code secret à 3 chiffres en tapant trois [touches
numériques].
5. Appuyer sur la touche
.
Exemple: Assigner le code secret 106 au Vendeur 1.
Type/Appuyer sur:
Insértion d'un Numéro Vendeur/un Code Secret
avant le opérations de la Caisse Enregistreuse
1. Position du Commutateur de Commande: REG1 ou
REG2.
2. Taper le numéro Vendeur de
à , taper le code
secret correspondant à 3 chiffres (si programmé) et
appuyer sur la touche press
.
Le numéro vendeur est affiché (C01 .....C08) pour identifier
le vendeur qui est en action et on peut maintenant exécuter
les transactions. Le numéro vendeur est imprimé sur les
tickets de ventes et sur les comptes-rendus de gestion.
Numéro Vendeur
Confirmer le nom vendeur insèré
Sortir
Commutateur en mode de
définition du nom vendeur
Sélection du numéro
vendeur
A
l
e
x
Code secret
12
Exemple: Définir le mot de passe gestion 9876 pour le
mode Z.
Taper/Appuyer sur:
Annulation du Mot de Passe Gestion du Mode Z
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Appuyer sur la touche
.
Utilisation de la Caisse Enregistreuse dans le
Mode Protégé par Mot de Passe
Si on a inséré un mot de passe gestion pour éviter l'accès
non autorisé au mode Z, procéder comme suive pour insérer
le mot de passe spécial, de manière à imprimer le compte
rendu de gestion Z:
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Taper le mot de passe spécial à 4 chiffres.
3. Appuyer sur la touche
.
Mode Exercice
Le mode exercice permet d'utiliser la caisse enregistreuse
pour exécuter des vraie transactions de ventes pour apprendre
les procédures. Toutes les transactions exécutées dans ce
mode ne sont pas enregistrées dans les comptes rendus
financiers et les tickets de ventes ne sont pas nombrés en
succession.
Quand la caisse enregistreuse est tournée en mode exercice,
tous les transactions d’exercice seront effectuées en mode
REG1 ou REG2.
On peut aussi imprimer un compte rendu de preuve pour
avoir une modèle des transactions exécutés dans ce mode.
Pour des informations plus détaillées, se reporter à la rubrique
"Compte Rendu d'Exercice".
Pour commuter la caisse enregistreuse en mode exercice:
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Appuyer sur les touches
.
Un point apparaîtra sur l'afficheur pour indiquer que la caisse
enregistreuse est en Mode Exercice.
3. Tourner le commutateur de commande sur REG1 ou
REG2 pour exécuter des transactions de ventes de
preuve.
Pour sortir du Mode Exercice:
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Appuyer sur les touches
.
Pour commuter la caisse enregistreuse en mode exercice
quand on a inséré un mot de passe exercice:
1. Position du Commutateur de Commande: REG1 ou
REG2.
2. Taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur la
touche
.
Un point apparaîtra sur l'afficheur pour indiquer que la caisse
enregistreuse est en Mode Exercice.
Pour sortir du Mode Exercice quand on a inséré un mot de
passe exercice:
1. Position du Commutateur de Commande: REG1 ou
REG2.
2. Taper le [mot de passe à 4 chiffres] et appuyer sur la
touche .
Programmation du Mot de Passe en Mode
Exercice
Le mot de passe exercice évite l'accès non autorisé au
mode d'exercice et permet de faire des exercices en mode
REG1 ou REG2.
1. Position du Commutateur de Commande: PRG.
2. Appuyer sur la touche
, taper le [mot de passe à 4
chiffres] et appuyer sur la touche
.
REMARQUE: Ne pas assigner comme mot de passe0000.
Exemple: Insérer le mot de passe exercice 9876.
Taper/Appuyer sur:
Options du Système
Les fonctions de programmation des options du système de
la caisse enregistreuse comprenant nombreux options pour
le fonctionnement de la caisse enregistreuse. Chaque
fonction décrite en cette rubrique est déjà établie dans la
machine avant la livraison de la caisse enregistreuse pour
répondre aux requis les plus fréquents.
Les paramètres par défaut de la caisse enregistreuse, que
peuvent être réprogrammés en tous moments, sont indiqués
en caractère gras dans le tableau au-dessous. En n'importe
quel moment on peut imprimer un compte-rendu indiquant
comme a été programmé la caisse enregistreuse. Pour des
informations plus détaillées, se reporter à la rubrique
"Compte-rendu de Programmation de la Caisse
Enregistreuse".
1 0 = Position virgule décimale – n
1 = Position virgule décimale – n.n
2 = Position virgule décimale – n.nn
3 = Position virgule décimale – n.nnn
2 Réservé
3 1 = TVA ajoutée
2 = TVA incorporée dans les prix de ventes
4 0 = Afficheur de l'heure - sous la forme 24 heures
1 = Afficheur de l'heure - sous la forme 12 heures
5 0 = Ne pas imprimer l'en-tête sur les
comptes-rendus X/Z
1 = Imprimer l'en-tête sur les comptes-rendus
X/Z
6 Réservé
7 0 = Format de la date - Mois/Jour/Année
1 = Format de la date - Jour/Mois/Année
8 Réservé
9 Réservé
10 Réservé
Mot de passe gestion attribué
Confirmation mot
de passe gestion
inseré
Mot de passe du mode
exercice défini
Confirmer le mot
de passe inséré
Commutateur au
Mode de définition
du mot de passe
exercice
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Olivetti ECR 5700 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Caisses enregistreuses
Taper
Le manuel du propriétaire