Allen-Bradley 1492-AIFM16-F-5 Manuel utilisateur

Catégorie
Décodeurs
Taper
Manuel utilisateur
16 Channel Fusible Analog Input Interface Module with 5 Terminals Per Channel
Modules d'interface à entrée analogique avec fusible 16 canaux et 5 terminaisons par canal
Analog-Eingangsschnittstellenmodul, 16-kanalig, Schmelzsicherung, 5 Klemmen pro Kanal
Modulo di interfaccia a ingresso analogico con fusibile a 16 canali con 5 terminali per canale
Módulo de interfaz de entrada analógica de fusibles de 16 canales con 5 terminales por canal
(Cat 1492-AIFM16-F-5)
= Field-side Terminals
= Borne exterieure
= Feldseitiger Terminal
= Terminale lato-campo
= Terminal de campo
= Connector Pin
= Broche de connexion
= Steckerstift
= Pin del connettore
= Pasador de conector
13
1
25
14
Adhesive Label Card. Provides terminal wiring identification.
Carte étiquette adhésive. Identifie le câblage des bornes.
Aufklebbare Etiketten zur Kennzeichnung der Klemmenverdrahtung.
Scheda etichette adesive. Fornisce l'identificazione del cablaggio dei terminali.
Tarjeta de etiquetas adhesivas. Proporciona identificación de cableado del terminal.
1
1
35 mm DIN Rail
199-DR1
199-DR4
1492-DR7
1492-EAJ35
DIP Switches. See page 5 for settings.
Micro-interrupteurs. Voir les positionnements en page 5.
Dip-Schalter. Siehe Seite 5 für Einstellungen.
Microinterruttori. Vedere le impostazioni a pagina 5.
Interruptores DIP. Vea la página 5 para obtener
información sobre selecciones.
Fuse Clips and Blown Fuse Indicators:
See page 4 for fuse installation/removal.
Porte-fusibles et voyants de fusibles grillés:
voir page 4 l'installation et le retrait des fusibles.
Sicherungshalterungen und Anzeige einer durchgebrannten Sicherung.
Ein-und Ausbau der Sicherung siehe Seite 4.
Morsetti dei fusibili e indicatori dei fusibili bruciati:
vedere il montaggio/smontaggio dei fusibili a pagina 4.
Sujetadores de fusibles e indicadores de fusible fundido:
Vea la página 4 para obtener información sobre
la instalación/extracción de fusibles.
Module Identification Area.
Identification du module.
Modulkennzeichnungsbereich
Area per l'identificazione del modulo
Area de identificación del módulo.
Lower = A
Middle = B
Upper = C
A1
PN-28287
DIR 40063-322 (Version 09)
Printed in U.S.A.
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
AVVERTENZA
ADVERTENCIA
To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing.
FM Class 1, Div.2 requires device
installation in a tool-accessible enclosure compliant with ANSI/ISA S82.
Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toutes décharges.
FM Classe 1, Div. 2
nécessite l'installation de l'équipement dans une armoire accessible aux interventions, conforme à ANSI/ISA S82.
Vor Installations- oder Servicearbeiten Strom-versorgung unterbrechen, um Elektroschocks zu vermeiden.
FM-Klasse 1,
Gruppe 2 erfordert die Installation des Gerätes in einem Gehäuse, das für Werkzeuge zugänglich ist und den
Anforderungen gemäß ANSI/ISA S82 entspricht.
Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell’installazione o manutenzione.
FM Classe 1, Divisione 2 richiede
l'installazione del dispositivo in un alloggiamento con capacità di accesso per strumenti conforme allo standard
ANSI/ISA S82.
Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas.
El requisito
de FM (Factory Mutual) Clase 1, Div. 2, establece que el dispositivo debe instalarse en un envolvente que permita la
introducción y uso de herramientas y cumpla con la norma ANSI/ISA S82.
(2)
Cable Matrix
Tableau des câbles
Kabelmatrix
Matrice dei cavi
Matriz de cables
Removal
Retrait
Entfernung
Smontaggio
Extracción
Installation
Montage
Installation
Montaggio
Instalación
1492-AIFM16-F-5
1492-ACABLE
UA
1492-HWACAB
UA
1492-ACABLE
UB
1492-HWACAB
UB
1492-ACABLE
UC
1492-HWACAB
UC
I/O Module
Module E/S
E/A-Modul
Modulo I/O
Módulo de E/S
(Single-Ended Voltage)
(Tension assymétrique)
(Asymmetrische Spannung)
(Tensione asimmetrica)
(Tensión asimétrica)
(Single-Ended Current)
(Courant assymétrique)
(Asymmetrische Strom)
(Corrente asimmetrica)
(Corriente asimétrica)
(Dierential Voltage)
(Tension diérentiel)
(Dierentialspannung)
(Tensione dierenziale)
(Tensión diferencial)
1492-AIFM16-F-5
I/O Module
Module E/S
E/A-Modul
Modulo I/O
Módulo de E/S
(Single-Ended)
(Assymétrique)
(Asymmetrische)
(Asimmetrica)
(Asimétrica)
Cables are available in 0.5m, 1.0m, 2.5m and 5.0m lengths (005=0.5m, 010=1.0m, 025=2.5m, 050=5.0m).
Custom length cables also available. Contact local Sales Office for more information.
Câbles disponibles en 0,5m, 1,0m, 2,5m et 5,0m de longueur (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m).
Câbles sur mesure à la demande. Contactez e bureau le plus proche.
Verfügbare Kabellängen 0,5m, 1,0m, 2,5m und 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m).
Anwenderspezifizifische Längen stehen ebenfalls zur Verfügung. Kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Vertriebsbüro
für weitere Informationen.
I cavi sono disponibili in lunghezze di 0,5m, 1,0m, 2,5m e 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m).
Sono disponibili anche cavi su misura. Per ulteriori informazioni, contattare l’ufficio vendite locale.
Cables disponibles en longitudes de 0,5m, 1,0m, 2,5m, 5,0m (005=0,5m; 010=1,0m; 025=2,5m; 050=5,0m).
Hay disponibles cables de varias longitudes. Para más información comuníquese con la oficina de ventas.
Cable is limited for use within the control panel unless it is run through conduit. Cable is ITC (Instrumentation Tray Cable) rated.
1756-IF16
TC-IAH161
1492-ACABLE
UD
1492-HWACAB
UD
(Dierential Current)
(Courant diérentiel)
(Dierentialstrom)
(Corrente dierenziale)
(Corriente diferencial)
1756-IF16
TC-IAH161
1756-IF16
TC-IAH161
1756-IF16
TC-IAH161
1492-ACABLEF
1492-ACABLEF
1771-IFE
1771-IFF
(Single Ended)
(Assymtrique)
(Asymmetrische)
(Asimmetrica)
(Asimtrica)
PN-28287
DIR 40063-322 (Version 09)
1
2
2
3
0.32 in
(8 mm)
1492-N90
3.5 - 4.5 lb-in
(0.38 - 0.50 Nm)
1
3
4
5
6
#22-#12 AWG
(0.2-4 mm
2
)
Cu only
Cuivre seulement
Nur Kupfer
Solo Cu (rame)
Solamente Cu
W
H

PN-28287
DIR 40063-322 (Version 09)
Refer to your PLC modules Installation Manual for unique grounding requirements
Voir le manuel d'installation de vos modules PLC pour les conditions uniques de mise à la masse.
Informationen zu besonderen Erdungsanforderungen finden Sie im Installationshandbuch für PLC-Module.
Per requisiti specifici di messa a terra consultare il manuale di installazione dei moduli PLC.
Consulte el manual de instalación de módulos PLC para conocer los requisitos sobre la conexión única a tierra.
NOTICE
REMARQUE
HINWEIS
NOTA
AVISO
Refer to Publications 1770-4.1 for generally recommended wiring and shield grounding guidelines.
Voir les publications 1770-4.1 pour les conseils généraux de mise à la masse des câbles blindés.
Sehen Sie Publikationen 1770-4.1 DE für generell empfohlene Verdrahtungs- und Abschirmungsanweisungen.
Per procedure di cablaggio e messa a terra dello schermo generalmente consigliate consultare le pubblicazioni 1770-4.1.
Consulte las publicaciones 1770-4.1 para obtener las recomendaciones más comunes sobre cableado y pautas para conexión a tierra.
NOTICE
REMARQUE
HINWEIS
NOTA
AVISO
(3)
PLC Analog Module
PLC Analog Module
1492-ACABLEXX
1492-ACABLEYY
1492-ACABLEXX
1492-ACABYY
Earth Ground
Masse Terre
Erdung
Messa a terra
Tierra
Drain
Drenaggio
Drenaje
Cable Shield Installation
Installation du câble blindé
Kabelab-schirmungs Installation
Installazione schermo del cavo
Instalación de pantalla de cable
10-32 x .312 Thread Roll
Type TT Screw (included with cable)
Vis Type TT à filetage roulé 10-32 x ,312
(fournie avec le càble)
US-NR. 10-32 x ,312 Gewindeschraube
Typ TT (wird mit Kabel geliefert)
Vite tipo TT Thread Roll 10-32 x ,312
(inclusa con il cavo)
Barra roscada de 10-32 x 0,312 Tipo de
tornillo TT (incluído con cable)
Drain
Drenaggio
Drenaje
(5)
1
12345678
12345678
8
916
O
N
O
N
AIFM DIP Switch Settings
Positionnements des micro-interrupteurs AIFM
AIFM DIP-Schalter-Einstellungen
Impostazionidei microinter-ruttori AIFM
Interruptor DIP AIFM
Connect unused inputs to common
Connectez les entrées inutilisées au commun
Verbinden Sie unbenutzte Eingänge zur Masse
Collegare gli ingressi non usati al comune
Conectar entradas sin usar al módulo común
ON-CLOSED-For unused inputs. Jumpers input channel to module common.
ON-FERME-Pour les entrées inutilisées. Relie le canal d'entrée au commun du module.
ON-GESCHLOSSEN-Für unbenutzte Eingänge. Überbrückt Eingangskanal zur Modulmasse.
ON-CHIUSO-Per ingressi non usati - Collega il canale di ingresso al comune del modulo.
ON-CERRADO-Para entradas sin usar. Conectar en puente los canales de entrada al módulo común.
Factory Position: Off / Open / Not connected to module common. Individually configure each input channel.
Réglage usine: Off / Ouvert / Pas connecté au commun du module. Configurez individuellement chaque canal d'entrée.
Werkseitige Position: Off / Open / Nicht zur Modulmasse verbunden. Konfigurieren Sie jeden Eingangskanal individuell.
Posizione di fabbrica: Off / Aperto / non connesso al comune del modulo. Configurare individualmente ciascun canale di ingresso.
Posición de fábrica: Off / Abierto / No conectado al módulo común. Configurar cada canal de entradas individualmente.
OFF-OPEN-For inputs connected to field devices. Does not jumper input to module common.
OFF-OUVERT-Pour les entrées connectées aux appareils extérieures. Ne relie pas le canal d'entrée au commun du module.
OFF-OFFEN-Für Eingänge, die zu Feldgeräten verbunden sind. Kein Überbrücken des Eingangs zur Modulmasse.
OFF-APERTO-Per ingressi connessi a dispositivi di campo. Non collega l'ingresso al comune del modulo.
OFF-ABIERTO-Para entradas conectadas a dispositivos de campo. No conectar en puente las entradas al módulo común.
PN-28287
DIR 40063-322 (Version 09)
Specifications
Spécifications
Wiring
Câblage
Verdrahtung
Cablaggio
Cableado
Reference Publications: Refer to 1770-4.1 and appropriate PLC I/O module installation manual.
1.38 lb.
628 g.
5 - 95%
Maximum Recurring Peak Voltage
Tension de crele réurrente maximale
Maximale periodische Hochstspannung
Tensione massima di cresta ricorrente
Voltaje de cresta iterativo máximo
600 V
p
8.27 in. (210 mm) W
3.27 in. (83 mm) H
2.74 in (69.5 mm) D
cULus (File: E10314, Guide No. NRAG)
Suitable for use in Class 1 Div 2 Groups A,
B, C and D Hazardous and Non-Hazardous
Locations.
Temperature Code = T3C at 60°C
CE: Compliant for all applicable directives
FM Class 1 Div 2 Groups A, B, C and D
Temperature Rating T3C = 60°C (J.I. 3000590
all except relay modules)
< 2.0 mA
0° C - 60° C
Indicator Circuit Current
Courant circuit voyants
Strom, Anzeigeschaltkreis
Corrente circuito indicatori
Intensidad del circuito de
indicadores
Voltage
Tension
Spannung
Tensione
Voltaje
Catalog No.
Référence
Bestell-Nr.
N. Catalogo
Referencia
Technische Daten
Specifiche
Especificaciones
1492-AIFM16-F-5
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensioni
Dimensiones
Approx. Shipping Weight
Poids d'embarquement approximatif
Ungefähres Versandgewicht
Peso approssimativo del carico
Peso aproximado al momento de
embarque
Standards
Normes
Standards
Standard
Estándares
Catalog No.
Référence
Bestell-Nr.
N. Catalogo
Referencia
Operating Temperature Range
Plage températures de fonctionnement
Betriebstemperaturbereich
Limiti temperatura di funzionamento
Rango de temperatura de funcionamient
Current/Circuit
Courant/Circuit
Strom/Schaltkreis
Corrente/circuito
Intensidad/circuito
Current/Module
Courant/Module
Strom/Modul
Corrente/modulo
Intensidad/módulo
2 Amps 12 Amps
1492-AIFM16-F-5 10-30 VDC
Operating Humidity
Humidité relative
Betriebsluftfeuchtigkeit
Umidità di esercizio
Humedad operativa
Wiring diagrams are online at www.ab.com/e-tools/
Les schémas et sont disponibles en ligne à l’adresse www.ab.com/e-tools/
Die Schaltpläne finden und unter der Internet-Adresse www.ab.com/e-tools/
Gli schemi di cablaggio sono illustrati, oppure online all'indirizzo www.ab.com/e-tools/
Los diagramas de conexiones están en y se encuentran en-línea en www.ab.com/e-tools/
NOTICE
REMARQUE
HINWEIS
NOTA
AVISO
PN-28287
DIR 40063-322 (Version 09)
Printed in U.S.A.
SURGE SUPPRESSION follow the literature recommendations of the PLC module being used.
La section SUPPRESSION DES SURTENSIONS se trouve à la suite de la littérature qui contient les recommandations relatives au module PLC utilisé.
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ Bitte beachten Sie die Dokumentationsempfehlungen für das jeweils benutzte SPS-Modul.
Per la SOPPRESSIONE DEI PICCHI TEMPORANEI, seguire le istruzioni riportate nella documentazione in dotazione al Modulo PLC utilizzato.
SUPRESIÓN DE SOBRETENSIÓN, siga las recomendaciones indicadas en la documentación del módulo PLC respectivo.
For transients > 600 Vp use a UL recognized suppression device rated at 2.5 kV withstand.
Pour des transitoires > 600 Vp utilisez un dispositif de suppression certifié UL à 2,5 kV nominal de tenue.
Für Einschaltstöße > 600 Vp verwenden Sie einen UL anerkannten Entstörer, der bewertet wurde bei 2,5 kV standzuhalten.
Per transitori > 600 Vp usare dispositivo di soppressione riconosciuto da UL capace di sopportare 2,5 kV.
Para transitorios > 600 Vp use un dispositivo de supresión reconocido UL clasificado con 2,5 kV.
Non-condensing
Sans condensation
Nicht kondensierend
Senza condensa
sin condensación
Power, input and output (I/O) wiring must be in accordance with Class I Division 2 wiring methods - Artticle 501-10(B)(1) of the National Electrical Code.
Add 0.39 in. to the width dimension for 1492-Rxx type modules.
WARNING
Explosion Hazard - substitution of components may impair suitability for Class I Division 2.
Explosion Hazard - Do Not Disconnect Equipment unless power has been switched off or the area is known to be Non-Hazardous.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Allen-Bradley 1492-AIFM16-F-5 Manuel utilisateur

Catégorie
Décodeurs
Taper
Manuel utilisateur