Genius Amicode 868 Mode d'emploi

Catégorie
Pavés numériques
Taper
Mode d'emploi
AVVERTENZE PER LíINSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta
l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi
danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettri-
ca e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da
0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da
un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produ-
zione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazio-
ne.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il
libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il
funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following
instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious
harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of
the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during
use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the
automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the
batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
R»GLES DE S…CURIT…
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes
les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner
de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait
compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou différent de
celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604
et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction
des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de
l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+D.
11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On
recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d'un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil d'intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation
lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation n'appartiennent pas à la
production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel
du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise l'installation les
"Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou d'intervention
directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as
specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact
qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
7
FRANÇAIS
CLAVIER RADIO AMICODE 868
1. DESCRIPTION
Le clavier radio AMICODE 868 permet de piloter des dispositifs électroniques à distance.
Le clavier dispose de quatre canaux différents, correspondant aux touches 1, 3, A et B, pour
l’activation d’un même nombre de dispositifs. Les canaux 1, 3 et A sont protégés par un code
d’activation, un code PIN, à cinq chiffres qu’il faut introduire pour en valider la transmission. Le
quatrième canal, correspondant à la touche B, n’est pas protégé par le code PIN.
Après avoir frappé le code PIN, si la séquence est correcte, le clavier émet un bip prolongé ; à
présent, il est possible d’accéder à l’un des trois canaux protégés (1, 3 et A) qui sera actif pendant
3 secondes.
Si l’on commence par frapper une séquence erronée, il est possible d’introduire à tout moment le
code PIN correct sans que cela ne provoque aucune erreur. Le système permet au maximum 3
tentatives (15 pressions) avant d’entrer en protection pendant 10 secondes, durant lesquelles il est
impossible d’introduire un code ; à chaque pression sur le clavier correspond un signal d’erreur (4
bips consécutifs). Au bout des 10 secondes, on peut réintroduire le code PIN correct.
Pour l’accès à la programmation du clavier, il existe un deuxième code de sécurité, appelé MOT DE
PASSE.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
noissimsnartedecneuqérF zHK002±zHM53.868
egadocedepyT egassitnerppa-otuaneétpyrcedocgnilloR
noitatnemilA V
9enilaclaeliP
)serèilanruojsnoitavitcaxued(eirettabeéruD sna2~
etnettanenoitprosbA Aµ2<
noitcetorpedérgeD 4
5PI
snoisnemiD 1.giFrioV
tnemennoitcnofederutarépmeT C°55+÷C°02-
sdelàérialcé-ortérreivalC
eronoslangisceva
sehcuotsednoisserP
)NIP(serffihcqnicàsècca'dedocnurapségétorpxuanacsiorT
tceridlanacnU
3. PROGRAMMATION
ATTENTION :
Ne jamais ouvrir le clavier.
Exécuter la programmation du clavier avant de l’installer.
Le clavier est fourni avec une configuration de “base” qui prévoit un code PIN et un MOT DE PASSE identiques pour tous les claviers.
PIN : 12345
MOT DE PASSE :12345
On accède aux différentes phases de la programmation en appuyant simultanément sur deux touches qu’il faut maintenir
enfoncées jusqu’à ce que le clavier émette un signal sonore de confirmation ; on rappelle qu’à la première pression des touches,
le clavier s’illuminera. Si durant la phase de programmation on s’aperçoit qu’on a commis des erreurs, on peut sortir de la phase de
programmation simplement en attendant que le clavier s’éteigne. Les modifications seront mémorisées uniquement si tous les
passages de la programmation souhaitée ont été exécutés.
ATTENTION :
Avant de commencer à utiliser le clavier, il est IMPORTANT de mémoriser d’abord le nouveau MOT DE PASSE de
programmation puis le nouveau code PIN. Le code PIN et le MOT DE PASSE doivent être différents. On
recommande de reporter ci-dessous les deux nouveaux codes.
Fig.1
8
FRANÇAIS
3.1. Introduction du nouveau MOT DE PASSE
Pour l’introduction ou la modification du MOT DE PASSE de programmation, agir d’après le schéma suivant :
Touches1+3
3 bips
Touches
7+8
3 bips
Touches
8+9
3 bips
Introduire l’ancien
mot de passe de
programmation
1 bip long
Introduire le
nouveau
mot de passe
2 bips
Réintroduire le
nouveau
mot de passe
1 bip
long
Sortie de la
programmation
(clavier hors tension)
3.2. Introduction du nouveau code PIN
Pour l’introduction ou la modification du code PIN, agir d’après le schéma suivant :
Touches
1+3
3 bips
Touches
4+6
3 bips
Introduire le
mot de passe de
programmation
1 bip long
Introduire nouveau
code pin
2 bips
Réintroduire le
nouveau code pin
1 bip long
Sortie de la
programmation
(clavier hors tension)
3.3. Transmission du code installation
ATTENTION :
Cette opération n’est possible que si le clavier est configuré comme MAÎTRE (sélection standard) ; dans le cas
contraire, il émettra un signal d’erreur (4 bips consécutifs).
On peut transmettre le code installation des quatre canaux du clavier à la carte du récepteur Amigo, aux télécommandes Amigo
868 ou à un deuxième clavier. Pour effectuer la transmission du code, agir d’après le schéma suivant :
Touches
1+3
3 bips
Touches
1+2
3 bips
Introduire le
mot de passe de
programmation
1 bip long
Appuyer en la maintenant enfoncée sur la touche
relative au canal qu’on souhaite transmettre et voir
les instructions ci-après suivant le dispositif qui doit
recevoir le code
Sortie de la
programmation
(clavier hors tension)
• Transmission à la carte du récepteur Amigo : Appuyer en le maintenant enfoncé sur le bouton-poussoir relatif au canal sur lequel
on souhaite mémoriser le code installation. Vérifier que la led sur le récepteur reste allumée pendant quelques secondes pour
confirmer la mémorisation.
Pour mémoriser définitivement le canal, composer le code PIN et appuyer deux fois de suite sur la touche sur laquelle est
mémorisée le code installation.
• Transmission à une télécommande Amigo : Appuyer en le maintenant enfoncé sur le bouton-poussoir sur lequel on souhaite
copier le code installation en mettant en contact les deux dispositifs. Vérifier que la led de la télécommande exécute deux
clignotements avant de s’éteindre, pour confirmer la mémorisation.
• Transmission à un deuxième clavier : Frapper le code PIN sur le clavier qui doit apprendre le code installation, appuyer en le
maintenant enfoncé sur le bouton-poussoir relatif au canal sur lequel on souhaite mémoriser le code. Vérifier que le clavier qui
a reçu le code installation émette un bip long pour confirmer la mémorisation. Pour mémoriser définitivement le canal, composer
le code PIN et appuyer deux fois de suite sur la touche sur laquelle on a mémorisé le code installation.
3.4. Effacement / remise à zéro
Il est possible de revenir aux sélections initiales à tout moment en effectuant une remise à zéro du clavier.
ATTENTION :
Cette opération provoque l’effacement du code PIN, du MOT DE PASSE de programmation et de tous les codes
installation mémorisés, en ramenant le clavier aux conditions d’usine.
Pour exécuter la remise à zéro du clavier, procéder d’après le schéma suivant :
Touches
1+3
3 bips
Touches
7+8
3 bips
Touches
2+0
3 bips
Introduire le mot de
passe de
programmation
1 bip long
Effacement
effectué
Sortie de la
programmation
(clavier hors tension)
3.5. Transformation en ESCLAVE
Cette procédure inhibe aussi bien la transmission que la réception de la part du clavier des codes installation. En outre, il n’est plus
possible d’accéder à la phase de programmation pour modifier le code PIN et le MOT DE PASSE de programmation.
ATTENTION :
Cette opération n’est pas réversible, une fois que le clavier a été transformé en ESCLAVE, on ne peut plus le
transformer en MAÎTRE.
9
FRANÇAIS
Pour transformer le clavier en ESCLAVE, agir d’après le schéma suivant :
Touches
1+3
3 bips
Touches
7+9
3 bips
Introduire le mot de
passe de
programmation
1 bip long
transformation
effectuée
Sortie de la
programmation
(clavier hors tension)
3.6. Apprentissage du code installation au moyen de la radiocommande Amigo
Il est possible de transmettre au clavier le code installation depuis une radiocommande Amigo déjà mémorisée. Pour cette
opération, il est nécessaire que la radiocommande soit sélectionnée comme MAÎTRE.
Pour transmettre au clavier le code installation de la radiocommande, agir comme suit :
1- Mettre la radiocommande en modalité d’enseignement (voir instructions correspondantes).
2- Appuyer en la maintenant enfoncée sur la touche de la radiocommande avec le code à transférer.
3- Frapper le code PIN sur le clavier.
4- Appuyer en le maintenant enfoncé sur le bouton-poussoir relatif au canal sur lequel doit être copié le code installation, en
mettant en contact les deux dispositifs.
5- Si la mémorisation du code installation est correcte, le clavier émettra un bip long pour confirmer la mémorisation.
4. INSTALLATION
ATTENTION :
N’ouvrir le clavier sous aucun prétexte.
Exécuter la programmation du clavier avant d’avoir exécuté la programmation.
Pour installer le clavier, procéder comme suit :
1- Poser le clavier dans la position dans laquelle on souhaite la fixer, le faire descendre de 5 ÷ 10 mm et marquer le trou pour la vis
de fixation supérieur au centre du clavier.
2- Percer et visser la vis en laissant 3 ÷ 4 mm d’air sous la tête de la vis.
3- Positionner le clavier sur la vis supérieure et marquer le point de fixation inférieur (fig.2).
4- Percer et fixer le clavier.
5- Repositionner la batterie (fig. 3, réf. A), en respectant la polarité indiquée sur le fond du clavier (fig. 3).
6- Refermer le couvercle (fig. 3, réf. B) en vissant les deux vis fournies (fig. 3, réf. C).
5. DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio BERGAME - ITALIE
Déclare que : Le dispositif AMICODE 868
•est conforme aux exigences essentielles de sécurité des autres directives suivantes :
73/23 CEE et modification successive 93/68/CEE.
89/336 CEE et modification successive 92/31 CEE et 93/68/CEE.
Remarques supplémentaires:
Ces produits ont été soumis aux tests dans une configuration typique homogène (tous les produits de construction GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, le 01-05-2005
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Fig. 2 Fig. 3
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura,
di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o
per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to
undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles
sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales
de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para
el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes
zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf
nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het
apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
AMICODE Rev.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Genius Amicode 868 Mode d'emploi

Catégorie
Pavés numériques
Taper
Mode d'emploi