Vinten Vector 950 OE Operator Guide

Taper
Operator Guide

Ce manuel convient également à

3
Understanding these instructions
English
The original instructions presented in this operators guide were written in English, and
subsequently translated into other languages. If you are unable to understand these
instructions, contact Vinten or your distributor to obtain a translation of the original instructions
(EU Countries).

 ,      ,
    ,    -    .  
  ,    Vinten    ,   
  (    ).
esky
Pokyny uvedené v této operátorské píruce byly pvodn napsány anglicky a následn byly
pelo_eny do ostatních jazyk. Nerozumíte-li tmto pokynm, kontaktujte spolenost Vinten
nebo svého distributora, abyste získali peklad originálních pokyn (lenské státy EU).
Danish
De originale instruktioner, der præsenteres i denne betjeningsvejledning, er skrevet på engelsk
og derefter oversat til andre sprog. Hvis du ikke forstår disse instruktioner bedes du kontakte
Vinten eller vor forhandler for at få en oversættelse af de originale instruktioner (EU-lande).
Deutsch
Die Originalanleitung in diesem Bedienungshandbuch wurde auf Englisch verfasst und
anschließend in andere Sprachen übersetzt. Bei Verständnisproblemen in einer der übersetzten
Sprachen kontaktieren Sie bitte Vinten oder Ihren Fachhändler; dort erhalten Sie eine
Übersetzung der ursprünglichen Anleitung (EU-Staaten).
Eesti
Käesoleva kasutajajuhendi algtekst on koostatud inglise keeles ning seejärel tõlgitud teistesse
keeltesse. Kui juhend osutub teie jaoks arusaamatuks, võtke juhendi emakeelse tõlke
hankimiseks ühendust Vinteni või kohaliku esindajaga (Euroopa Liidu riigid).

            
     .      
,    Vinten          
  ( ).
Español
Las instrucciones originales que se indican en esta guía del operador se han redactado en
inglés y posteriormente se han traducido a otros idiomas. Si no entiende estas instrucciones,
póngase en contacto con Vinten o con su distribuidor para obtener una traducción de las
instrucciones originales (para países de la UE).
Français
Les instructions originales présentées dans ce guide d'utilisation ont été écrites en anglais puis
traduites dans d'autres langues. Si vous ne comprenez pas ces instructions, contactez Vinten
ou votre revendeur pour obtenir une traduction des instructions originales (pour les pays de
l'UE).
Français
73
Préface
Félicitations pour l'acquisition de votre nouvelle tête Vector 950
OE Vinten
Nous souhaitons vous voir tirer le meilleur de votre nouvelle tête Vector 950 OE. C'est pourquoi nous vous
encourageons à lire le présent guide d'utilisation, pour vous familiariser avec ses nombreuses fonctions,
dont certaines vous seront peut-être complètement nouvelles. Ce guide contient par ailleurs des informa-
tions essentielles concernant la santé et la sécurité, ainsi qu'une partie spécialement consacrée à l'entre-
tien, qui vous aidera à conserver votre nouveau produit en parfait état.
Pour profiter d'avantages supplémentaires, nous vous invitons à vous faire connaître dès à présent de Vin-
ten, en vous connectant sur www.vinten.com, ou en remplissant le formulaire joint.
Fonctionnalités et atouts de votre nouvelle tête Vector 950 OE
La tête Vector 950 OE a été spécifiquement conçue pour répondre aux besoins exigeants des cadreurs
professionnels, qui travaillent avec des caméras de studio ou de reportage dotées de multiples fonctions.
La tête Vector 950 OE offre un niveau de contrôle élevé ainsi que de nombreuses fonctionnalités uniques.
La tête convient à une large gamme de caméras allant de 16 à 120 kg (35-264,5 lb). Elle a son
centre de gravité à 150 mm (6 in.). Elle est fournie avec un adaptateur à queue d'aronde.
Le système exclusif Perfect Balance vous permet de réaliser un ajustement à l'infini, pour un
parfait équilibre de la caméra sur l'ensemble de la plage d'inclinaison, quelle que soit la fric-
tion définie.
Un levier rétractable permet un contrôle complet des mouvements avant et arrière de la ca-
méra, pour un positionnement aisé et parfait.
Un afficheur de type LCD indique sous forme numérique le contrepoids choisi pour équilibrer
la caméra. Il s'avère particulièrement utile pour les changements fréquents de caméra, d'ob-
jectif, de viseur ou de batterie, car il permet de renseigner rapidement la valeur correspon-
dant au matériel en question.
Le système de friction TF, particulièrement réactif, permet de suivre l'action en temps réel. Il
propose une large gamme de réglages de friction, ajustables à l'infini, depuis une résistance
infime jusqu'à très prononcée. Il est opérationnel de - 40 °C à + 60 °C. Il permet un déplace-
ment horizontal extrêmement rapide, dit de panoramique filé, avec retour instantané et sans
effet de rappel.
Le niveau à bulle éclairé et l'afficheur rétro-éclairé permettent une configuration aisée dans
des conditions d'éclairage réduit.
La poignée rétractable intégrée facilite le transport.
Les codeurs de mouvement horizontal et vertical possèdent une résolution importante.
Nous vous remercions une fois de plus d'avoir choisi la tête Vector 950 OE.
Nous sommes persuadés qu'elle vous assurera de nombreuses années de
bons et loyaux services.
N'oubliez pas d'enregistrer votre produit pour bénéficier de l'extension de garantie d'un an et
gagner un superbe cadeau de qualité Vinten.
Rendez-vous sur www.vinten.com/register - Vous verrez : c'est simple et rapide !
Informations sur la garantie et conditions générales consultables en page 92.
Français
74
Sécurité - À lire en priorité
Instructions d'origine en anglais
Les instructions d'origine figurant dans le présent Guide de l'utilisateur ont été rédigées en anglais, puis
traduites dans les autres langues. Si vous n'arrivez pas à comprendre les instructions traduites dans votre
langue, veuillez contacter Vinten ou votre distributeur afin d'obtenir une traduction des instructions d'origine
(offre valable pour les pays de l'Union européenne).
Symboles de mise en garde utilisés dans le présent Guide de l'utilisateur
Lorsqu'il y a un risque de blessure pour l'utilisateur ou d'autres personnes, les com-
mentaires s'y rapportant sont précédés du terme AVERTISSEMENT, auquel s'ajou-
te un triangle d'avertissement.
Lorsqu'il y a un risque de dommage pour le produit, les équipements associés, le
processus global ou l'environnement, les commentaires s'y rapportant sont précé-
dés du terme ATTENTION.
Symboles d'avertissement apposés sur le produit
Informations réglementaires
Ce produit est conforme à la directive européenne suivante :
2004/108/CE (Directive CEM)
La conformité à cette directive implique la conformité aux normes européennes suivantes :
EN 55103-1 : compatibilité électromagnétique (émissions)
EN 55103-2 : compatibilité électromagnétique (immunité)
Ce produit est destiné à l'environnement électromagnétique suivant :
environnement contrôlé E4, studios de télévision compris.
FCC :
CFR 47:2006 classe A
Lorsque vous rencontrez un sym-
bole composé d'un triangle d'aver-
tissement et d'un livre ouvert, vous
devez impérativement consulter le
présent guide de l'utilisateur avant
d'utiliser ce produit ou d'entrepren-
dre un réglage ou une réparation
quelle qu'elle soit.
Lorsqu'il y a un risque de décharge
électrique, les commentaires s'y
rapportant sont précédés d'un
triangle d'avertissement avec le
symbole de tension dangereuse.
Français
75
Directive DEEE
La directive 2002/96/CE, dite « DEEE », impose la collecte sélective, le traitement et le
recyclage des équipements électriques et électroniques. Ce produit est soumis aux ré-
glementations de retraitement de la directive DEEE. Veuillez vous connecter sur
www.vinten.com/recycle pour de plus amples informations.
Caractéristiques techniques
Poids (avec adaptateur à queue d'aronde et poignée télescopique) 17,6 kg (38,8 lb)
Hauteur à la face de montage de l'adaptateur à queue d'aronde 24,8 cm (11,3 in.)
Longueur 22,5 cm (8,9 in.)
Largeur 34,2 cm (13,5 in.)
Charge type 16-120 kg (35-264,5 lb) - Cf. graphe d'équilibrage (Fig 3)
Débattement en mouvement vertical avec charge de 60 kg jusqu'à ±90°, avec charge de 120 kg jusqu'à
±60°
Débattement en mouvement horizontal 360°
Résolution du codeur de mouvement vertical 2 207 598 décomptes pour 360°
Résolution du codeur de mouvement horizontal 2 000 723 décomptes pour 360°
Protocoles pris en charge RS232/RS422
Alimentation externe 12 V continu (fourni par le boîtier série « Active »)
Alimentation interne - codeurs d'axes 5 V continu ±5 % 120 mA
Plage de température admissible en conditions de fonctionnement - 40 °C à + 60 °C (- 40 °F à + 140 °F)
Humidité maximum admissible en conditions de fonctionnement < 80 % d'HR
Fixation du pied/du trépied Base plate à quatre trous
Adaptateur « Quickfix »
Adaptateur Mitchell
Usage
La tête fluide Vector 950 OE est destinée à une utilisation en studio de télévision et sur site. Elle supporte
les caméras et accessoires d'un poids allant jusqu'à 120 kg (264,5 lb). Elle fournit un signal de positionne-
ment numérique aux systèmes « Active » de Vinten. Elle est spécialement conçue pour les cadreurs de
télévision.
Français
76
Informations complémentaires
Pour tout complément d'information ou conseil sur cette tête fluide, veuillez vous mettre en rapport avec
Vinten ou avec votre distributeur local Vinten (voir dernière de couverture) ou consultez notre site Internet.
Pour tout complément d'information sur l'entretien et les pièces de rechange, veuillez vous reporter au ma-
nuel d'entretien de la tête fluide Vector 950 OE et à la nomenclature illustrée (référence de publication
V3984-4990). Ces documents peuvent être obtenus auprès de Vinten ou de votre distributeur local Vinten.
Vous trouverez également des informations en ligne sur
www.vinten.com
AVERTISSEMENT ! 1. N'ESSAYEZ PAS d'utiliser ce produit si vous n'en comprenez pas
le principe de fonctionnement.
2. N'UTILISEZ PAS ce produit à toute autre fin que celle indiquée clai-
rement au paragraphe « Usage » ci-dessus.
3. Les interventions d'entretien autres que celles détaillées dans le
présent Guide de l'utilisateur sont à confier exclusivement au per-
sonnel compétent, dans le respect des procédures prescrites dans
le manuel d'entretien.
Français
77
Table des matières
Page
Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Sécurité - À lire en priorité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Informations complémentaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Introduction
Un équilibrage parfait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Système de friction TF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Freins des mouvements horizontal et vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Blocage au centre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Niveau à bulle éclairé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Adaptateur à queue d'aronde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Plaque de fixation à quatre trous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Poignée de transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Codeurs de positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Unité électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Utilisation
Installation de la tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Poignées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Installation d'une caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Raccordement de la tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Équilibrage de la tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Blocage de la plate-forme caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Freins des mouvements horizontal et vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Friction sur les mouvements horizontal et vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Friction sur les mouvements horizontal et vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Entretien
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Remplacement de la pile de l'unité électronique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Étalonnage de l'affichage du mécanisme d'équilibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Réglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Repositionnement de l'adaptateur à queue d'aronde . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Réglage de la pince de la plaque coulissante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Réglage des freins des mouvements horizontal et vertical . . . . . . . . . . . . . 90
Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Informations sur la garantie et conditions générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Français
78
Publication associée
Manuel d'entretien
de la tête fluide Vector 950 OE
(référence de publication V3984-4990)
Français
79
Tête fluide Vector 950 OE
(vue de droite)
(Fig 1)
(1) Levier d'enclenchement de l'adaptateur à queue d'aronde
(2) Bouton de réglage de la plaque coulissante
(3) Poignée de transport
(4) Poussoir de blocage au centre
(5) Bouton d'équilibrage
(6) Manette du frein de mouvement vertical
(7) Manette du frein de mouvement horizontal
(8) Levier de déverrouillage du blocage au centre
(9) Niveau à bulle éclairé
(10) Bouton d'horloge
(11) Afficheur numérique
(12) Bouton d'éclairage
(13) Plaque coulissante graduée
(14) Adaptateur à queue d'aronde
(15) Vis de montage de l'adaptateur à queue d'aronde
Tête fluide Vector 950 OE
(vue de gauche)
(Fig 2)
(16) Levier de la pince de la plaque coulissante
(17) Fixation de la poignée
(18) Bouton de réglage de friction pour le mouvement vertical
(19) Bouton de réglage de friction pour le mouvement horizontal
(20) Capot du compartiment pile
(21) Passage de clé d'adaptateur Mitchell
(22) Trous de montage du support
(23) Témoin d'information d'axe horizontal
Français
80
(24) Témoin d'information d'axe vertical
(25) Plaque de fixation à quatre trous
(26) Connecteur des encodeurs
Français
81
Introduction
La tête Vector 950 OE (Fig 1 et Fig 2) combine une tête fluide manuelle et des codeurs électroniques qui
fournissent en temps réel un positionnement numérique précis et qui, utilisés avec un boîtier série
« Active » et un objectif approprié, réduisent grandement les risques de bougé.
La tête fluide Vector 950 OE intègre un mécanisme de contrepoids à ressorts exclusif (breveté), des sys-
tèmes de friction TF (Thin Film) pour les mouvements horizontal et vertical, et une plaque de fixation de
caméra ajustable.
Un équilibrage parfait
Le mécanisme de contrepoids à ressorts comprend quatre ressorts agissant sur une came tridimension-
nelle reliée à la plate-forme caméra. Le mécanisme d'équilibrage se règle par le biais d'un bouton (5) situé
sur la partie inférieure avant droite de la partie principale du corps et destiné à faire varier l'avantage mé-
canique entre la came et les ressorts. Le bouton se manipule par pression et rotation ; il est équipé d'une
sécurité qui évite toute détérioration malencontreuse du mécanisme d'équilibrage.
Les charges équilibrables maximum et minimum et la plage de mouvement vertical dépendent du poids de
la caméra et des accessoires ainsi que de la hauteur du centre de gravité.
Le graphe (Fig 3) indique la plage de charges et de hauteurs de centre de gravité pour laquelle l'équilibrage
peut être réalisé. La zone ombrée du graphe correspond aux couples charge/centre de gravité pour les-
quels l'équilibrage peut être réalisé sur toute la plage de mouvement vertical. La zone de droite illustre la
diminution progressive de la plage de mouvement vertical lorsque la charge et la hauteur du centre de gra-
vité
augmentent.
Lorsque le couple charge/centre de gravité sort du graphe, il est nécessaire d'augmenter ou de diminuer
la hauteur du centre de gravité (si possible) pour permettre à la tête d'équilibrer la charge.
Un afficheur numérique (11) indique le réglage du mécanisme d'équilibrage suivant une échelle allant de
0 à 100. L'afficheur devient actif lorsque le bouton d'équilibrage (5) subit une rotation ; il s'éteint automati-
quement 15 secondes environ après la fin des réglages. L'afficheur s'allume par pression sur le bouton
d'éclairage (12). La pile du système est logée dans un compartiment situé à la base de la tête et fermé par
un capot (20).
Système de friction TF
Les mécanismes de mouvement horizontal et vertical intègrent le système de friction TF (Thin Film) de Vin-
ten, qui garantit un mouvement parfaitement fluide de la caméra sur ces axes. Ces mécanismes disposent
de boutons de réglage (18), (19) pour ajuster la friction. La fonction de panoramique filé n'est pas affectée
par le réglage de la friction pour le mouvement horizontal. Les deux boutons de friction sont dotés de gra-
duations pouvant être éclairées au moyen du bouton (12). L'éclairage s'éteint au bout de 15 secondes en-
viron.
Freins des mouvements horizontal et vertical
Les freins sur chaque axe permettent de verrouiller la tête sur une position donnée. Les manettes de com-
mande des deux freins (6), (7) sont situées côte à côté du côté droit de la tête.
Blocage au centre
Un bouton de blocage au centre (4) permet de verrouiller la tête en position horizontale.
Niveau à bulle éclairé
Un niveau à bulle (9) est placé à l'arrière de la tête. Il s'éclaire par pression sur le bouton d'éclairage (12).
Ce même bouton permet d'allumer également les graduations des boutons de réglage de la friction hori-
zontale et verticale ainsi que l'afficheur LCD. L'éclairage s'éteint au bout de 15 secondes environ.
Poignée
Français
82
La tête est équipée dans sa partie arrière de points de fixation pour poignées (17), de chaque côté de la
plate-forme caméra . Une poignée télescopique est fournie et se fixe à l'aide d'un système de pince, avec
réglage angulaire possible grâce aux dentelures. Il est possible de monter une seconde poignée.
Adaptateur à queue d'aronde
La caméra se fixe à la tête par le biais d'un adaptateur à queue d'aronde (14), qui est monté sur une plaque
coulissante graduée (13). La position de la plaque coulissante se règle par le biais d'un bouton rétractable
(2) ; une pince (16) maintient la plaque coulissante en position.
Plaque de fixation à quatre trous
La tête est fournie avec une plaque de fixation à quatre trous (25) qui intègre un adaptateur « Quickfix » et
une interface pour adaptateur Mitchell (21).
Poignée de transport
Une poignée de transport rétractable (3) est prévue du côté droit de la tête. Elle est ramenée en position
rétractée par ressort.
Codeurs de positionnement
La tête Vector 950 OE est équipée sur les axes horizontal et vertical de codeurs Renishaw haute résolution
qui peuvent être raccordés via le connecteur (26) situé du côté gauche de la tête. Les signaux carrés en
quadrature disponibles en sortie fournissent en temps réel une information numérique haute résolution :
1 900 000 décomptes sur 360° pour le mouvement horizontal et 2 200 000 décomptes sur 360° pour le
mouvement vertical.
Unité électronique
Une unité électronique est montée à l'arrière de la tête et alimentée par une pile logée dans un comparti-
ment (20) situé à la base de la tête. L'unité comprend un afficheur numérique à deux lignes (11) et deux
boutons-poussoirs : d'une part un bouton d'éclairage (12) qui allume l'afficheur LCD, le niveau à bulle et
les graduations des boutons de friction horizontale et verticale pendant 15 secondes et d'autre part un bou-
ton d'horloge (10). Actionnés seuls ou en parallèle, les boutons donnent accès à l'heure, au chronomètre
et aux fonctions d'étalonnage.
Pour une description détaillée de chaque fonction, cf. Afficheur numérique en page 87.
Français
83
Utilisation
Installation de la tête
La tête Vector 950 OE peut être montée sur un pied ou un trépied standard « Vinten » à l'aide des quatre
vis de fixation et des rondelles fournies ou à l'aide d'un adaptateur « Quickfix ».
Des adaptateurs permettant de monter la tête sur des trépieds ou pieds équipés d'autres systèmes de fixa-
tion sont disponibles. Vous les trouverez dans la liste des Accessoires optionnels en page 91.
Avant de fixer la tête sur un trépied, utilisez le niveau à bulle (9) pour la mettre à niveau. Le niveau à bulle
s'allume par pression sur le bouton d'éclairage (12). L'éclairage s'éteint au bout de 15 secondes environ.
Poignées
Installez les poignées sur les points de fixation (17) et réglez la position de chacune d'elles avant de
serrer les pinces. Ajustez la longueur de la poignée télescopique. Les poignées sont disponibles en
option en version fixe et fixe courte (cf. Principaux sous-ensembles nomenclature en page 91).
Installation d'une caméra
Pour fixer la caméra, procédez comme suit :
S'il n'est pas déjà installé, montez l'adaptateur à queue d'aronde (14) en position centrale sur la
plaque coulissante (13) (cf. Entretien en page 88).
Fixez la queue d'aronde à l'ensemble caméra/objectif.
AVERTISSEMENT ! 1. Si vous recourez à du matériel de levage, N'UTILISEZ PAS de chaî-
nes. Utilisez des sangles.
2. N'ATTACHEZ PAS les sangles à la poignée de transport.
3. Contrôlez que les sangles sont solidement arrimées à la tête.
Un point de levage est disponible à l'arrière de la plate-forme ; il est
accessible en déplaçant la plaque coulissante (13) complètement
vers l'avant.
4. Ne montez la tête que sur un trépied ou un pied capable de sup-
porter la tête et sa charge.
ATTENTION!Les vis de fixation trop longues n'assurent pas un serrage adéquat.
Avant d'installer la tête, tenez en position l'une des vis de fixation et assurez-vous
que son filetage ne dépasse pas de plus de 12 mm (15/32 in.) de la face de fixation.
AVERTISSEMENT ! 1. NE COMPTEZ PAS sur le seul frein de mouvement vertical lorsque
vous changez la charge fixée sur la tête. Actionnez toujours le blo-
cage au centre.
2. Assurez-vous que le poids et la hauteur du centre de gravité de la
charge totale correspondent à la plage spécifique à la tête.
3. Si vous fixez la caméra à une tête fluide montée sur un pied, abais-
sez complètement la colonne du pied avant de fixer la caméra.
Français
84
Assurez-vous que le blocage au centre (4) est actionné (cf. Blocage de la plate-forme caméra
en page 86).
Faites glisser le levier d'enclenchement de l'adaptateur à queue d'aronde (1) vers l'avant (parallè-
lement à la queue d'aronde) sur une distance d'environ 6 mm (1/4 in.), en exerçant ainsi une ten-
sion sur le ressort. Sortez le levier d'enclenchement du corps de l'adaptateur à queue d'aronde,
jusqu'à blocage.
Insérez la queue d'aronde de la caméra dans l'adaptateur à queue d'aronde, puis poussez-la vers
l'avant pour l'engager à fond. Enfoncez le levier d'enclenchement (1) jusqu'à ce qu'il soit parallèle
au corps de l'adaptateur à queue d'aronde. Durant cette opération, vous devez sentir une résistan-
ce du mécanisme de centrage à ressort. Lorsque le levier arrive en fin de course, il coulisse (pa-
rallèlement à la queue d'aronde) jusqu'à la position de verrouillage.
Vérifiez que le levier est bien en position de verrouillage. Celle-ci est indiquée par des bandes de
couleur sur le levier. Si seule la bande verte est visible, alors le levier est verrouillé. Si l'une des
bandes rouges est visible, alors le levier n'est pas verrouillé.
Installez les autres éléments composant la charge utile (objectif, commandes de zoom et de mise
au point, viseur, prompteur, etc.).
Raccordement de la tête
Le connecteur des codeurs (26) se raccorde directement au boîtier série « Active » qui se fixe aux trous
de montage (22) situés sur le dessous de la tête. Pour tout complément d'information, consultez le Guide
d'utilisation du boîtier série « Active » (publication réf. V4039-4980).
Les témoins d'information d'axe horizontal(23) et vertical (24) s'allument lorsqu'un boîtier série « Active »
est raccordé et allumé, indiquant ainsi que les codeurs d'axe sont alimentés et fournissent un signal.
Stabilité
Lorsque la tête fluide est montée sur un trépied, un mauvais réglage des pieds peut, quand la charge est
basculée, faire dépasser le centre de gravité de l'emprise au sol du trépied et provoquer ainsi une instabi-
lité.
Équilibrage de la tête
L'équilibrage de la tête Vector 950 OE a deux finalités. Tout d'abord, lorsqu'une tête est correctement équi-
librée, l'effort exercé par l'opérateur pour faire bouger la tête est minimum et constant. Ensuite, une fois
équilibrée, la tête et sa charge utile peuvent être réglées sur n'importe quelle position sur l'axe vertical, cet-
te dernière étant maintenue même en lâchant les commandes des mains.
Le graphe (Fig 3) indique la plage de charges et de hauteurs de centre de gravité pour laquelle l'équilibrage
peut être réalisé. La zone ombrée du graphe correspond aux couples charge/centre de gravité pour les-
quels l'équilibrage peut être réalisé sur toute la plage de mouvement vertical. La zone de droite illustre la
AVERTISSEMENT ! 1. Utilisez toujours un triangle mi-hauteur ou un triangle de sol pour
que les jambes du trépied soient écartées suffisamment et que le
centre de gravité de la charge basculée ne dépasse pas de l'emprise
au sol du trépied.
2. Pour plus de stabilité, utilisez le crochet d'arrimage du trépied
chaque fois que cela est possible.
REMARQUE: Il est important que la ou les poignées et tous les accessoires de la caméra
(objectif, commandes de zoom et de mise au point, viseur, prompteur, etc.) soient
installés à l'emplacement qui leur est destiné et que le système soit raccordé
avant d'équilibrer la tête. Tout équipement qui serait ultérieurement installé ou
bien re-réglé entraînerait un déséquilibrage de la tête.
Français
85
diminution progressive de la plage de mouvement vertical lorsque la charge et la hauteur du centre de gra-
vité
augmentent.
Équilibrage avant et arrière
Lors du positionnement de la charge utile, il est important d'avoir conscience des risques potentiels asso-
ciés à une charge utile non équilibrée qui tomberait brusquement de son support. Avant de déverrouiller le
blocage au centre, réglez le bouton de réglage de l'équilibrage (5) sur la position intermédiaire (50 sur l'af-
ficheur numérique). Selon le poids de la charge, il peut être nécessaire d'augmenter ou de diminuer le ré-
glage pour la charge soit correctement équilibrée entre avant et arrière.
Procédez comme suit pour effectuer l'équilibrage avant et arrière de la charge utile :
Assurez-vous que le blocage au centre est actionné (cf. Blocage de la plate-forme caméra en
page 86) et que la caméra et tous ses accessoires sont fixés.
Tournez le bouton de réglage de friction pour le mouvement vertical (18) jusqu'au minimum.
Poussez le bouton de réglage de l'équilibrage (5) et tournez-le sur la position intermédiaire.
Tout en tenant la poignée afin de stabiliser la plate-forme caméra, déverrouillez le blocage au cen-
tre (cf. Blocage de la plate-forme caméra en page 86).
Libérez la pince de la plaque coulissante (16) puis tirez sur le bouton de réglage de la plaque cou-
lissante (2) jusqu'à ce qu'il s'engage dans le système d'entraînement de la plate-forme caméra.
Tournez le bouton pour déplacer la plaque coulissante vers l'avant et l'arrière, jusqu'à obtenir l'équi-
libre horizontal.
L'équilibre horizontal est correct lorsqu'aucune force d'inclinaison n'est ressentie sur la poignée,
avec la plate-forme caméra mise de niveau. Serrez la pince de la plaque coulissante (16) et pous-
sez le bouton de réglage (2) en position de repos.
Si le débattement de la plaque coulissante est insuffisant pour parvenir à l'équilibre, repositionnez
l'adaptateur à queue d'aronde (cf. Repositionnement de l'adaptateur à queue d'aronde en page
90), réinstallez la charge puis répétez la procédure d'équilibrage horizontal.
La plaque coulissante est graduée. Pour faciliter le rééquilibrage ultérieur de la charge, notez la
position de réglage.
Réglage en fonction de la hauteur du centre de gravité et du poids de la charge
Une fois l'équilibrage avant/arrière réalisé, procédez au réglage en fonction de la hauteur du centre de gra-
vité et du poids de la charge :
AVERTISSEMENT ! Préparez-vous à empêcher la tête de chuter brusquement lors du
déverrouillage du blocage au centre. Si la tête chute brusquemment,
augmentez le réglage sur le bouton de réglage de l'équilibrage (5).
REMARQUE: Pour faciliter l'équilibrage, la plaque coulissante est graduée . Si vous connaissez
le réglage d'équilibrage de la charge, tournez le bouton jusqu'à obtention de ce
réglage.
REMARQUE: Si vous connaissez la valeur numérique du réglage d'équilibrage de la charge,
poussez le bouton d'équilibrage (5) et tournez-le jusqu'à ce que l'afficheur
numérique (11) affiche cette valeur.
Français
86
À l'aide de la poignée, inclinez la plate-forme caméra vers l'avant et l'arrière. Si l'équilibrage est
correct, vous ne devez ressentir aucune force d'inclinaison sur la poignée, quel que soit l'angle dé-
fini, et la tête doit rester stationnaire pour n'importe quelle inclinaison qui lui est appliquée.
Si la tête a tendance à tomber lorsque la plate-forme caméra est inclinée, réglez le niveau de la
plate-forme caméra, appuyez sur le bouton de réglage de l'équilibrage (5) et tournez-le dans le
sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le réglage d'équilibrage. Si la tête a tendance à
revenir en position centrale, réglez le niveau de la plate-forme caméra, appuyez sur le bouton de
réglage de l'équilibrage (5) et tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour di-
minuer le réglage d'équilibrage.
Après la réalisation du réglage en fonction du poids et de la hauteur du centre de gravité de la char-
ge, vérifiez que l'équilibre avant-arrière est toujours satisfaisant. Réajustez si nécessaire la posi-
tion de la plaque coulissante.
L'afficheur numérique (11) indique le réglage de l'équilibrage lors de l'ajustement. Pour faciliter le
rééquilibrage ultérieur de la charge, notez le réglage final.
Une fois l'équilibrage terminé, manipulez la tête sur les deux axes pour vous assurer qu'elle bouge
de façon parfaitement fluide.
Blocage de la plate-forme caméra
Le mécanisme de blocage au centre est actionné par un poussoir situé sur le côté droit de la tête. Pour
actionner le blocage au centre, maintenez la plate-forme caméra en position horizontale et enfoncez le
poussoir (4) jusqu'à ce qu'il s'enclenche et que le levier de déverrouillage du blocage au centre (8) appa-
raisse. Utilisez la poignée pour faire doucement bouger la plate-forme tout en appuyant sur le bouton .
Pour désactionner le blocage au centre, faites bouger doucement la plate-forme caméra et appuyez sur le
levier de déverrouillage du blocage au centre (8).
Freins des mouvements horizontal et vertical
Les freins des mouvements horizontal (7) et vertical (6) sont commandés par des manettes situées sur la
droite de la tête. Pour actionner les freins, abaissez la manette correspondante ; pour relâcher les freins,
relevez la manette.
Les freins doivent être actionnés dès lors que la caméra est laissée sans surveillance.
Friction sur les mouvements horizontal et vertical
Les mécanismes de mouvement horizontal et vertical intègrent le système de friction TF (Thin Film) de Vin-
ten, qui garantit un mouvement parfaitement fluide de la caméra sur ces axes. Ces mécanismes disposent
de boutons de réglage pour ajuster la friction.
Les deux boutons de friction (18), (19) sont pourvus de graduations éclairées allant de 0 à 9. Pour éclairer
les graduations, appuyez sur le bouton (12). L'éclairage s'éteint au bout de 15 secondes environ.
Les boutons de réglage de friction sont montés sur le côté gauche de la tête. Le bouton sélecteur de friction
du mouvement horizontal (19) (le plus petit) est situé sur la partie inférieure avant de la partie principale
du corps, tandis que le bouton sélecteur de friction du mouvement vertical (18) (le plus gros) est situé au
centre du module de friction sur axe vertical.
Pour augmenter la friction, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre, sur une graduation
supérieure. Pour diminuer la friction, tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, sur
une graduation inférieure. La fonction de panoramique filé n'est pas affectée par le réglage de la friction
pour le mouvement horizontal.
REMARQUE: Le réglage du niveau de la plate-forme caméra facilite l'ajustement du réglage
d'équilibrage.
Français
87
Afficheur numérique
(Fig 4)
L'afficheur numérique (11) comporte deux lignes. Il possède trois modes de fonctionnement, sélectionna-
bles par les boutons (10), (12). L'afficheur peut être allumé par pression sur le bouton d'éclairage (12).
Horloge et chronomètre
La ligne supérieure de l'afficheur est consacrée à une horloge au format 24 heures (11.1), qui est toujours
visible. C'est le mode par défaut. La ligne inférieure est dédiée à un chronomètre, qui compte en secondes
et en minutes de 00:00 à 59:59.
Pour régler l'horloge :
Appuyez sur les deux boutons (10), (12) brièvement. Les heures clignotent.
Utilisez le bouton d'horloge (10) pour incrémenter les heures.
Appuyez sur le bouton d'éclairage (12). Les minutes clignotent.
Utilisez le bouton d'horloge (10) pour incrémenter les minutes.
Appuyez sur le bouton d'éclairage (12) pour quitter le mode de réglage et mettre l'horloge en fonc-
tionnement.
Pour afficher, démarrer, arrêter ou remettre à zéro le chronomètre :
Appuyez sur le bouton d'horloge (10) : le chronomètre s'affiche, démarre, s'arrête et se remet à
zéro (dans cet ordre).
Équilibrage
Le mode d'équilibrage devient actif chaque fois que le bouton de réglage de l'équilibrage (5) subit une ro-
tation (à moins que le chronomètre ne tourne) ; il reste actif pendant 15 secondes une fois le réglage ter-
miné. Dans ce mode, la ligne inférieure indique le réglage du mécanisme d'équilibrage selon une échelle
allant de 0,0 à 100,0. L'indication BAL (11.3) apparaît également. La ligne supérieure affiche l'horloge au
format 24 heures.
Étalonnage
Ce mode permet d'étalonner l'affichage du mécanisme l'équilibrage (cf. Étalonnage de l'affichage du mé-
canisme d'équilibrage en page 89). Pour l'activer, appuyez simultanément sur les boutons (10), (12) pen-
dant cinq secondes.
Pile déchargée
Le pictogramme symbolisant une pile déchargée (11.2) clignote quand la pile a besoin d'être rem-
placée (cf. Remplacement de la pile de l'unité électronique en page 88).
Français
88
Entretien
Généralités
La tête fluide Vector 950 OE est un produit robuste, dont la fabrication respecte des normes techniques
rigoureuses, et qui à l'exception d'un nettoyage régulier, ne nécessite qu'un entretien minime pour rester
en bon état.
Reportez-vous à la section correspondante du manuel d'entretien en cas de défaut apparent. Les réglages
et réparations doivent être effectués uniquement par un technicien compétent.
Entretien périodique
Remplacez la pile de l'unité électronique quand le pictogramme de la pile clignote.
En période d'utilisation, vérifiez les points suivants :
Vérifiez l'efficacité des freins des mouvements horizontal et vertical. Corrigez en fonction des be-
soins.
Contrôlez l'efficacité de la pince de la plaque coulissante. Corrigez en fonction des besoins.
Contrôlez le fonctionnement de l'afficheur numérique du mécanisme d'équilibrage et l'éclairage de
l'afficheur LCD, du niveau à bulle et des boutons de friction. Remplacez la pile si nécessaire.
Aucun autre entretien périodique n'est requis.
Nettoyage
En utilisation normale, le nettoyage se limite en principe à un essuyage régulier avec un chiffon non pelu-
cheux. Vous pouvez nettoyer la poussière accumulée lors du stockage ou après une longue période d'inac-
tivité avec une brosse mi-dure. Portez une attention particulière aux côtés de l'adaptateur à queue d'aronde
en contact avec la queue d'aronde de la caméra.
L'utilisation en extérieur par de mauvaises conditions météo peut nécessiter des attentions spécifiques ; la
tête doit être recouverte lorsqu'elle n'est pas utilisée. Les projections salines doivent être rincées dès que
possible à l'eau claire. Le sable et les impuretés ont un effet abrasif et doivent être éliminés à l'aide d'une
brosse mi-dure ou d'un aspirateur.
Remplacement de la pile de l'unité électronique
(Fig 5)
La pile alimente l'afficheur numérique ; elle éclaire l'afficheur LCD, le niveau à bulle et les graduations des
boutons de friction.
AVERTISSEMENT ! Débranchez le câble des codeurs avant de nettoyer la tête afin d'évi-
ter tout risque de décharge électrique.
ATTENTION!Utilisez des produits de nettoyage à base de détergents uniquement.
N'UTILISEZ AUCUN solvant ni produit gras, ni abrasif ou brosse métallique pour
nettoyer le matériel, sous peine d'abîmer les revêtements de protection.
Français
89
La pile doit être remplacée lorsque le pictogramme de la pile clignote.
Enlevez le capot du compartiment pile (20) en faisant levier.
Sortez la pile (20.1) du compartiment pile aussi loin que la longueur de fil le permet.
Débranchez le connecteur (20.2) des bornes de la pile usagée et rebranchez-le sur les bornes de
la pile neuve (20.1).
Introduisez la pile (20.1) dans le compartiment pile, en vous assurant de ne pas pincer les fils.
Remettez en place le capot du compartiment pile (20).
Appuyez sur le bouton d'éclairage (12) et contrôlez que l'afficheur numérique du mécanisme
d'équilibrage (11), le niveau à bulle (9) et les graduations des boutons de friction (18), (19) s'allu-
ment et restent allumés pendant 15 secondes environ.
Tournez le bouton d'équilibrage (5) et contrôlez que l'affichage de l'équilibrage (11) s'active et reste
actif pendant 15 secondes environ.
Remettez l'horloge à l'heure (cf. Horloge et chronomètre en page 87).
Étalonnage de l'affichage du mécanisme d'équilibrage
(Fig 6)
L'affichage numérique (11) indique le réglage du mécanisme d'étalonnage suivant une échelle allant de 0
(réglage minimum) à 100 (réglage maximum). Si, bien que cela soit peu probable, le système avait besoin
d'être étalonné, procédez comme suit :
Mettez la plate-forme caméra à niveau et verrouillez le blocage au centre (4).
Appuyez sur les deux boutons (10), (12) jusqu'à ce que CAL s'affiche sur la ligne supérieure de
l'afficheur.
Appuyez sur le bouton d'équilibrage (5) et tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre jusqu'à atteindre la butée minimum puis tournez-le de deux tours complets dans le sens
opposé. La ligne inférieure de l'afficheur affiche un 0 clignotant.
Appuyez sur le bouton d'horloge (10) et relâchez-le. La ligne inférieure de l'afficheur affiche un 100
clignotant.
Appuyez sur le bouton d'équilibrage (5) et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jus-
qu'à atteindre la butée maximum puis tournez-le de deux tours complets dans le sens opposé.
Appuyez sur le bouton d'horloge (10) et relâchez-le. L'étalonnage est terminé. L'afficheur repasse
au mode d'affichage par défaut, à savoir l'affichage de l'heure.
Suite à l'étalonnage, rééquilibrez la tête (cf. Équilibrage de la tête en page 84).
Réglages
Pour que la charge soit correctement équilibrée, l'adaptateur à queue d'aronde peut devoir être reposition-
né.
Après une utilisation prolongée, les réglages suivants peuvent être nécessaires :
REMARQUE: Le retrait de la pile n'affecte pas l'étalonnage de l'affichage du mécanisme
d'étalonnage.
REMARQUE: Si plus de cinq minutes s'écoulent avant la fin de l'étalonnage, le système met un
terme au processus et reprend ses anciens réglages.
Français
90
Réglage de la pince de la plaque coulissante.
Réglage des freins des mouvements horizontal et vertical.
Repositionnement de l'adaptateur à queue d'aronde
(Fig 1)
L'adaptateur à queue d'aronde (14) est fixé par quatre vis à tête cylindrique (15), qui passent dans l'adap-
tateur à queue d'aronde pour se serrer dans la plaque coulissante (13). L'adaptateur à queue d'aronde peut
être monté selon trois positions.
Pour repositionner l'adaptateur à queue d'aronde :
Actionnez le blocage au centre (cf. Blocage de la plate-forme caméra en page 86) et retirez la
charge.
Maintenez le corps de l'adaptateur à queue d'aronde (14) et à l'aide d'une clé hexagonale 4 mm,
retirez les quatre vis de fixation (15).
Repositionnez l'adaptateur à queue d'aronde (14) sur la plaque coulissante (13), en vous assurant
que la partie la plus étroite de l'adaptateur à queue d'aronde pointe vers l'avant.
Insérez les quatre vis (15) dans les trous de l'adaptateur à queue d'aronde et serrez.
Réglage de la pince de la plaque coulissante
(Fig 7)
La pince de la plaque coulissante doit être réglée de sorte qu'en position haute, ou de pincement, elle em-
pêche le déplacement de la plaque coulissante, tandis qu'en position basse, ou de relâchement, elle per-
mette un libre déplacement de la plaque coulissante. Procédez comme suit pour régler la pince de la
plaque coulissante :
Relevez le levier de pince (16) à fond.
Desserrez la vis de la pince (16.2).
Tournez l'arbre rainuré (16.1) en butée dans le sens des aiguilles d'une montre, afin d'exercer une
pression avec la pince.
Resserrez la vis de la pince (16.2).
Déplacez le levier de pince sur l'ensemble de son débattement et assurez-vous qu'en position de
pincement, il empêche le déplacement de la plaque coulissante, tandis qu'en position de relâche-
ment, il permet un libre déplacement de celle-ci. Réajustez si nécessaire.
Réglage des freins des mouvements horizontal et vertical
Les freins des mouvements horizontal (7) et vertical (6) sont commandés par des manettes situées sur la
droite de la tête. Pour actionner les freins, abaissez la manette correspondante ; pour relâcher les freins,
relevez la manette.
Si les freins perdent de leur efficacité, faites-les régler par du personnel qualifié conformément aux instruc-
tions du manuel d'entretien (publication réf. V3984-4990).
ATTENTION!Des vis trop longues risquent d'empêcher le déplacement de la plaque coulissante.
Utilisez toujours les vis fournies (vis M6, longueur 30 mm).
Français
91
Liste des pièces de rechange
La liste suivante recense les principaux sous-ensembles, pièces de rechange et accessoires optionnels.
Pour tout complément d'information sur les réparations ou les pièces de rechange, veuillez prendre contact
avec Vinten Broadcast Limited directement, ou avec votre distributeur local.
Vous trouverez également des informations en ligne sur
www.vinten.com
Principaux sous-ensembles
Tête fluide Vector 950 OE V3984-0001
Adaptateur à queue d'aronde 3460-3
Queue d'aronde standard 3053-3
Queue d'aronde courte 3391-3
Poignée télescopique et pince 3219-82
Poignée fixe et pince 3219-94
Poignée courte (fixe) et pince 3219-93
Vis de fixation L054-714
Rondelle - pour vis de fixation L602-122
Clé - pour serrer les vis J551-001
Pièces de rechange remplaçables par l'utilisateur
Pile - 9 V, 6LR61 (PP3, 6AM6, MN1604, E-BLOCK ou équivalent) C550-023
Accessoires optionnels
Boîtier série « Active » V4039-0001
Adaptateur Quickfix pour service sévère 3490-3
Adaptateur de mise à niveau Quickfix/base plate à 4 vis 3328-30
Adaptateur Mitchell pour charges légères 3103-3
Adaptateur Mitchell pour charges lourdes -
à utiliser avec un pied Vinten associé à l'adaptateur de pied court référence 3055-3 3724-3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185

Vinten Vector 950 OE Operator Guide

Taper
Operator Guide
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues