DURKOPP ADLER 745-23 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

Table des matières Page:
Partie 2: Instructions de montage Cl. 745-22; -23; -24
1. Etendue de la livraison
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Montage de l’unité de couture
2.1 Enlever le dispositif de sécurité pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 Ajuster la hauteur de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.4 rifier la tension de la courroie trapézoidale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 Remplir de lhuile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Fixer des pièces de machine qui ont été enlevées pour le transport
3.1 Pédale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 Porte-bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 Remplieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4 Allongements de table (équipement supplémentaire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5 Empileur douvrage (équipement supplémentaire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. Raccordement électrique
4.1 Connecter le dispositif de commande Microcontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2 rifier la tension nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.3 Régler le disjoncteur protecteur du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.4 rifier le sens de rotation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.5 rifier le positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5. Raccord pneumatique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Home
1. Etendue de la livraison
Bâti avec entraînement de couture
Moteur pas à pas pour le transport d’ouvrage
Machine à coudre point piqué double à deux aiguilles cl. 935-246-00
745-22; 23:
avec set de pièces 935 745 301 pour le couplage en
commun des barres à aiguilles
745-24:
avec set de pièces 935 745 310 pour le couplage
séparé des barres à aiguilles
Dispositif de commande Microcontrol
Pinces de transport droite et gauche avec tôle de pliage
Remplieur pour passepoils doubles
Deux lampes de marquage servant d’aides de positionnement
Unité de conditionnement à air comprimé avec pistolet à air
comprimé
Porte-bobine
Outils et petites pièces aux extras
2. Montage de l’unité de couture
ATTENTION!
L’automate doit être monté exclusivement par du personnel spé-
cialisé.
2.1 Enlever le dispositif de sécurité pour le transport
A la livraison, la tête de machine, la plaque de machine et le
chariot de transport sont montés et forment une unité.
Le dispositif de sécurité 2 empêche que
la tête de machine bascule vers le haut
le chariot de transport recule à cause de forces centrifuge.
Enlever le dispositif de sécurité 2 avant le montage de l’unité de couture:
Délier l’étai 3 sur le longeron 4.
Délier les brides 1 et 5.
Enlever le dispositif de sécurité 2.
1
2
3
4
5
3
2.2 Transport
Pour le transport de l’unité de couture à l’intérieur de l’usine, le bâti
est équipé de quatre rouleaux.
ATTENTION!
Avant la mise en service de l’unité de couture, fixer les atténuateurs
de bruit 2 (aux extras) sur les quatre pieds du bâti.
Enfoncer les rouleaux en tournant jusqu’à atteindre parfaite stabilité
de l’unité.
Pour le transport, sortir les rouleaux en tournant les vis
de réglage 1 à gauche.
Les pieds du bâti doivent avoir assez de hauteur libre pour
le transport.
Après le transport, baisser l’unité de couture en tournant les vis de
réglage 1 à droite.
Les pieds du bâti doivent être posés solidement au sol.
2.3 Ajuster la hauteur de travail
La hauteur de travail est réglable entre 87 cm et 110 cm (mesurée
jusqu’au bord supérieur de la plaque de table).
Lunité de couture a été ajustée à l’usine à une hauteur de travail de 87 cm.
Desserrer les vis de réglage 3 sur tous les quatre longerons du bâti.
Ajuster la plaque de base horizontalement à la hauteur de travail
désirée.
Pour éviter une inclinaison, retirer ou enfoncer la plaque de base
symétriquement sur les deux côtés.
Bien serrer les vis de serrage 3.
3
1
2
4
2.4 Vérifier la tension de la courroie trapézoidale
Après le transport, vérifer impérativement la tension de la courroie
trapézoidale ájustée à l’usine.
Si la tension est correct, on doit pouvoir compresser manuellement la
courroie 5 (de l’entraînement à la transmission) et 1 (de la
transmission à la tête de machine) env. 10 mm au milieu.
Tendre la courroie trapézoidale 5:
Enlever la tôle de sécurité de la courroie après avoir desserré les
vis de fixation.
Desserrer la vis 2.
Basculer l’entraînement de couture jusqu’à atteindre la tension
désirée de la courroie trapézoidale.
Bien serrer la vis 2.
Tendre la courroie trapézoidale 1:
Desserrer la vis de serrage 4.
Rapprocher le tendeur 3 de la courroie 1 jusqu’à atteindre la
tension correct de la courroie.
Bien serrer la vis de serrage 4 dans cette position.
Remonter la tôle de sécurité de la courroie.
2.5 Remplir de l’huile
Utilisez pour le remplissage du réservoir d’huile exclusivement l’huile
de graissage
ESSO SP-NK 10
.
SP-NK 10 est disponible aux bureaux de vente de la
DÜRKOPP ADLER AG.
Remplir d’huile le réservoir d’huile pour le graissage du crochet et
le réservoir pour le graissage de la tête de machine jusqu’au
repère "Max" (voir chapitre 3.2 des Instructions de Maniement).
1
2
3
4
5
5
3. Fixer les pièces de machine qui ont été enlevées pour le transport
3.1 Pédale
Les unités de couture pour le façonnage de vestons sont équipées
d’une seule pédale.
Pour le façonnage de pantalons, il ya une pédale gauche et une
pédale droite.
La pédale 3 est fixée sur le longeron transversal 4:
Fixer la pédale 3 avec l’équerre 5 sur le longeron transversal 4.
Les trous oblongs dans l’équerre 5 permettent l’ajustage à
différentes hauteurs de travail.
Ajuster l’équerre 5 en hauteur de sorte que la pédale 3 puisse être
actionnée de façon opimale.
Suspendre les tringles de pédale 2.
Desserrer légèrement la vis de serrage 1.
Ajuster les tringles de pédale 2 en hauteur de sorte que
la pédale appuyée jusqu’au fond se trouve en position hoizontale.
Bien serrer la vis de serrage 1.
1
2
3
4 5
6
3.2 Porte-bobine
Mettre le porte-bobine 1 dans le trou 2 de la boîte et le fixer par
des écrous et des rondelles.
Monter et ajuster le disque et les bras dérouleurs comme montré
dans l’illustration.
3.3 Remplieur
Mettre le remplieur 8 par le bloc 7 sur le boulon de réception de la
pièce de serrage 3 et l’enfoncer jusqu’à la butée. La goupille doit
s’engager dans le trou oblong 6.
Bien serrer la vis de serrage 4.
On aura comme résultat le réglage effectué à l’usine
1
2
5
6
7
8
3
4
7
3.4 Allongements de table (équipement supplémentaire)
Allongement de table pour des pièces arrières de pantalon
Fixer l’allongement de table 2 par les vis 3 et la bride qui se trouve
derrière le longeron 1.
Desserer légèrement les vis de la face supérieure de la table et
ajuster une distance par rapport à la plaque de table en déplaçant
l’allongement 2.
Cette distance est nécessaire pour le passage libre du sac de
poche positionné.
Allongement de table pour pièces avant de vestes
Fixer l’allongement de table 5 par les vis 4 sur la table
d’alimentation.
2
3
1
5
4
8
3.5 Empileur d’ouvrage (équipement supplémentaire)
L’empileur en cape (N de commande Z112 427514) est fixé au bâti de
l’installation de couture avec le tube de maintien 1.
Lors de la livraison de l’installation de couture, le tube de maintien 1
est déjà prémonté sur le montant du bâti 3.
Si l’empileur en cape est livré dans un emballage séparé, le tube de
maintien 1 doit d’abord être fixé au montant du bâti 3 de l’installation
de couture.
Monter la tôle de protection 12 à l’aide de vis, de rondelles plates et de
rondelles élastiques au niveau du boîtier 11 de l’empileur en cape
Fixer le tube de maintien 1 à l’aide de vis, de rondelles plates et de
couvre-joints 6 au montant du bâti 3 de l’installation de couture.
Fixer le chapeau 4 à l’aide de vis, de rondelles plates et du
couvre-joint 7 au montant 5 de la partie inférieure de l’empileur.
Insérer le bouchon à lamelles 8 dans le chapeau 4.
Pousser l’empileur en cape contre le montant de l’installation de
couture de manière à ce que le chapeau 4 rentre dans le tube de
maintien 1.
Au moyen des trous en fente percés dans le montant 5 de la partie
inférieure de l’empileur, la hauteur du chapeau 4 s’adapte au tube
de maintien 1.
Insérer la fiche de réseau de l’alimentation en air comprimé dans
le raccord souple 10.
Insérer la fiche de réseau de la ligne pilote dans le raccord souple 9.
Fixer une extrémité du câble de potentiel 13 avec l’écrou à ailettes
joint à la tôle de butée 14 de l’empileur en cape.
Fixer l’autre extrémité avec l’écrou à ailettes disponible au niveau
du bâti de l’installation de couture.
Le câble de potentiel 13 sert à dériver les charges statiques vers
la masse.
Une fois que l’installation de couture est en service et que
l’empileur en cape est ouvert, régler l’intervalle par rapport à
l’installation de couture.
Les pièces de couture doivent pouvoir s’introduire en toute
sécurité dans l’ouverture située entre le dispositif de raidissement
et le support de pièces empilées.
Bien serrer le levier de serrage 2.
1 2 3 4 5
6 7 8
9 10
11
12
13
14
13
9
4. Raccordement électrique
ATTENTION!
Tous les travaux sur l’équipement électrique de l’unité de couture ne
doivent être effectués par des spécialistes électriciens ou bien par des
personnes instruites en conséquence. La fiche de réseau doit être
tirée.
4.1 Connecter le dispositif de commande Microcontrol
Le dispositif de commande Microcontrol est fi sur la plaque 1 à
l’aide des goupilles filetées.
Mettre la commande Microcontrol sur la plaque 1.
Bloquer les goupilles filetées 2 sur la face inférieure de la plaque 1
avec des rondelles plates et des écrous.
Etablir les connexions de câbles.
Attention !
Mettre la fiche avec précaution dans le panneau arrière de la
commande.
Tenir compte de désignations égales sur les câbles et le
panneau arrière, s’il y en a.
De même l’équipement différent des fiches en broches ou douilles
et leurs nombre et disposition.
Serrer les vissages des fiches.
1 2
10
4.2 Vérifier la tension nominale
La tension nominale indiquée sur la plaquette de l’entraînement de
couture doit correspondre à la tension du réseau!
Pour la transformation sur une autre tension de réseau, il faut monter
le set de tension correspondant.
Le set de tension comprend:
Poulie à gorge, courroie trapézoidale, cartouche de disjoncteur
protecteur
Tension nominale: Réf. de cde.:
3 ~ 380 - 415 V + N, 50 Hz 0745 004464
3 ~ 220 - 240 V, 50 Hz 0745 004504
3 ~ 220 - 240 V, 60 Hz 0745 004544
"
Triangle
" "
Etoile"
A la transformation sur une autre tension de réseau, il faut modifier la
disposition du câblage. Elle est indiquée dans le plan de montage.
Les ponts de la bte à connexions du moteur sont à connecter, selon
la tension de réseau, en "
Etoile
" ou "
Triangle
".
4.3 Ajuster le disjoncteur protecteur
En dépendence du set de tension est monté l’une des cartouches
suivantes du disjoncteur protecteur du moteur:
220 - 240 V: 2,5 - 4 A
380 - 415 V: 4 - 6,3 A
La cartouche de disjoncteur protecteur du moteur doit être ajustée
selon la tension de réseau:
220 - 240 V: 4,2 A
380 - 415 V: 2,5 A
11
4.4 Vérifier le sens de rotation du moteur
ATTENTION!
Avant la mise en service de l’unité de couture, vérifier impéra-
tivement le sens de rotation du moteur.
Lorsque l’unité de couture est mise en service en faux sens de
rotation, on risque de la détériorer.
Le sens de rotation de la roue de dégagement à l’entraînement de
couture doit correspondre au sens de rotation indiqué dans
l’illustration (en sens des aiguilles d’une montre).
Mettre la fiche de réseau
Vérifier le sens de rotation de la roue de dégagement en
enclenchant brièvement l’interrupteur principal.
Vérifier en cas de faux sens de rotation si l’alimentation de tension
produit un champ de rotation tournant à droite.
Si oui, échanger deux phases de la fiche de réseau.
12
4.5 Vérifier le positionnement
Avant la mise en service, vérifier le positionnement qui a été ajusté à
l’usine.
Après avoir enclenché l’interrupteur principal, l’unité de couture doit
positionner en position supérieure d’aiguille (position 2).
Vérifier le positionnement
Couper l’interrupteur principal.
Mettre le levier tire-fil dans une position moyenne en tournant le
volant à main.
Enclencher l’interrupteur principal.
L’unité de couture positionne en pos. supérieure d’aiguille (pos. 2).
Le levier tire-fil doit se trouver 2 mm derrière son point mort
supérieur.
Vérifier la position du levier tire-fil.
Corriger le positionnement au besoin.
Corriger le positionnement
Desserrer les vis de serrage 2 au transmetteur de position.
Maintenir la bague du transmetteur de position 1.
Mettre le levier tire-fil 2 mm derrière son point mort supérieur en
tournant le volant à main.
Bien serrer les vis de serrage 2.
Revérifier le positionnement.
Pour l’ajustage de la 1ère pos. d’aiguille (pos. inférieure d’aiguille),
voir les Instructions de Service.
2
1
13
5. Raccord pneumatique
Pour le fonctionnement des éléments pneumatiques, l’unité de couture
doit être alimentée d’air comprimé sans eau.
ATTENTION!
Pour un fonctionnement correct des procédés de commande
pneumatique, le réseau d’air comprimé doit être conçu de la facon
suivante:
Même au moment de la plus grande consommation d’air, la pression
min. de service ne doit pas être en dessous de
5 bar
.
En cas de chute importante de la pression d’air:
Augmenter la puissance du compresseur.
Agrandir le diamètre de l’alimentation d’air comprimé.
Conncecter l’unité de conditionnement d’air comprimé
Raccorder le tuyau de connexion 1 (réf. de cde. 0797 003031) à
l’aide d’un accouplement R 1/4" au réseau d’air comprimé.
Ajuster la pression de service
La pression de service est
6 bar
.
Elle peut être relevée au manomètre 3.
Pour ajuster la pression de service tirer la poignée 2 vers le haut
et la tourner.
Tourner en sens des aiguilles = augmenter la pression
Tourner en sens inverse des aiguilles = Diminuer la pression
ATTENTION!
Ne jamais amener d’air comprimé huilé du réseau d’air comprimé.
Pour le nettoyage de pièces de machine et le soufflage de pièces de
couture, on prélève de l’air comprimé nettoyé comme air de soufflage
derrière le filtre. Des particules d’huile amenés par l’air de soufflage
risquent de causer des dérangements de fonction et de salir les
ouvrages.
2
3
1
14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

DURKOPP ADLER 745-23 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à