Bosch TES50251DE/08 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

41
TES502.. | 02/2014
41fr
Chère amatrice de café,
cher amateur de café.
Félicitation pour avoir choisi la cafetière
Bosch.
Contenu de l’emballage

présent Mode d’emploi.
a Machine à café TES502
b Mode d’emploi
c Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
d Cuillère-dose
Sommaire
Contenu de l’emballage ............................. 41
Présentation ............................................... 41
Consignes de sécurité ............................... 42
Eléments de commande ............................ 44
Messages à l’écran .................................... 45
Avant la première utilisation ....................... 45
Filtre eau .................................................... 46
 .......................................... 47
 ................. 48
Préparation avec du café en grains ........... 49
Préparation à partir de café moulu ........... 49
Préparer de l’eau chaude........................... 50
Préparer de la mousse de lait .................... 50
Entretien et nettoyage quotidien ................ 51
Conseils pour économiser l’énergie .......... 54
Programmes de maintenance ................... 54
Protection contre le gel .............................. 57
Accessoires ................................................ 58
Mise au rebut ............................................. 58
Garantie...................................................... 58
Caractéristiques techniques ...................... 58
Eliminer soi-même les problèmes simples 59
Présentation
Figures A, B, C, D et E
1 Bac à café
2 Couvercle préservateur d’arôme
3 
mouture
4 Tiroir à café
(café en poudre/pastille de nettoyage)
5 Unité de percolation ()
a) Unité de percolation
b) Volet
c) Levier d’éjection pour
l’unité de percolation
d) Verrouillage
e) Couvercle de protection
6 Mousseur lait ()
a) Soupape à vapeur
b) Douille métallique
c) Tube
d) Cœur
e) Trou d’aération
7 Bec verseur du café,
réglable en hauteur
8 Bac collecteur ()
a) Support des bacs collecteurs
b) 
c) Bac collecteur du bec verseur du
café
d) Grille bec verseur du café
e) Flotteur
9 Interrupteur électrique O / I
10 Touche start
11 Touche h
12 Touche e off / j
13 Sélecteur rotatif
« Arôme du café »
14 Sélecteur rotatif
« Sélection de la boisson »
15 Ecran
16 
17 Couvercle du réservoir d’eau
18 Cuillère-dose (sert de poignée pour

19 Logement de la cuillère-dose
20 Cordon électrique et logement
42
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
42 fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre
d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux
ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre
résidence de type similaire.
¡ Risque de chocs électriques !
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données
indiquées sur la plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil
telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être

Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne
doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou
plus et sont surveillés.
43
TES502.. | 02/2014
43fr
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil
ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher

¡ Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
48
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
48 fr
Temp.
Vous pouvez régler ici la température de
percolation (élevée / moyenne / basse).
Langue

Eau Dure
Il est possible, sur cette machine, de régler
la dureté de l’eau. Le réglage correct de la
dureté de l’eau est important car il permet
à la machine d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire. En usine, la
dureté de l’eau est réglée sur 4.
La dureté de l’eau peut être déterminée
à l’aide de la bandelette fournie ou être
demandée au Service des Eaux local.
Plonger brièvement la bandelette dans
l’eau, la secouer légèrement et attendre une
minute pour lire le résultat.
Niveau Dureté de l’eau
Allemagne (°dH) France (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54

de la mouture
Le sélecteur (3) de réglage de la mouture
-
ture souhaitée du café.
¡
Attention !
-
ment lorsque le broyeur fonctionne. Sinon
la machine peut être endommagée. Ne pas
glisser les doigts à l’intérieur du moulin.
Lorsque le broyeur fonctionne, régler

(a: tourner dans le sens opposé aux
aiguilles d’une montre) et une mouture
plus grossière (b: tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre).
a b
Info : le nouveau réglage n’est perceptible
qu’à la seconde ou la troisième tasse.
Conseil pratique : régler une mouture

une mouture plus grossière pour les grains

49
TES502.. | 02/2014
49fr
Préparation avec du
café en grains
Cette machine Espresso tout automatique
moud du café frais lors de chaque
préparation.
Conseil pratique : utiliser de préférence
du café pour espresso / pour percolateur.
Conserver le café au froid dans un récipient
hermétiquement fermé ou le congeler. Il
est possible de broyer les grains de café
congelés.
Important : mettre tous les jours de l’eau
fraîche dans le réservoir d’eau (16). Celui-ci

pour assurer le fonctionnement de la
machine.
Il est possible de préparer différents cafés
très simplement, en appuyant sur un bouton.
Préparation
La machine doit être prête à fonctionner.
1. Placer la(les) tasse(s) sous le bec ver-
seur du café (7).
Conseil pratique : Pour préparer un
espresso, toujours préchauffer la tasse,
par ex. à l’eau bouillante.
2. Sélectionner le café et la quantité à
l’aide du sélecteur rotatif (14). Le café

l’écran.
3. Sélectionner l’arôme du café en tour-
nant le sélecteur inférieur (13). L’arôme

4. Appuyer sur la touche start (10).
La machine effectue la percolation du café
qui s’écoule dans la tasse / les tasses.
Appuyer de nouveau sur la touche start
(10) pour interrompre avant terme la
percolation.
Préparation à partir
de café moulu
La machine peut aussi préparer un café à
partir de café moulu (pas du café soluble).
Important : mettre tous les jours de l’eau
fraîche dans le réservoir d’eau (16). Celui-ci

pour assurer le fonctionnement de la
machine.
Préparation
1. Ouvrir le tiroir à café (4).
2. Verser au maximum 2 cuillères-dose
rases de café moulu.
Attention : ne pas verser de café en
grains ou de café soluble.
3. Fermer le tiroir à café (4).
4. Sélectionner la boisson souhaitée à
l’aide du sélecteur du haut (14) (une
seule tasse possible).
5. Appuyer sur la touche start (10).
La machine effectue la percolation du café
moulu qui s’écoule dans la tasse.
Remarque : pour préparer une autre tasse
de café moulu, répéter l’opération. Si vous
ne versez pas de café dans un délai de 90 s,
la chambre de percolation se vide automati-

La machine effectue un rinçage.
50
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
50 fr
Préparer de l’eau chaude
¡
Risque de brûlure !
Le mousseur de lait (6) devient brûlant.
Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la
partie plastique.
Avant de préparer de l’eau chaude, le
mousseur de lait doit être nettoyé.
L’appareil doit être prêt à l’emploi et le
mousseur de lait nettoyé doit être mis en
place.
1. Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous le bec du mousseur de lait (6).
2. Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir.
La machine se met à chauffer. De l’eau
chaude s’écoule durant 40 s environ de
l’embout du mousseur de lait (6).
3. Pousser le mousseur lait (6) pour arrêter
l’opération.
Préparer de la
mousse de lait
¡
Risque de brûlure !
Le mousseur de lait (6) devient brûlant.
Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la
partie plastique.
Conseil pratique : faire mousser tout
d’abord le lait puis préparer le café ; ou bien
faire mousser séparément le lait et verser la
mousse sur le café.
L’appareil doit être prêt à l’emploi et le
mousseur de lait nettoyé doit être mis en
place.
1. Appuyer sur la touche h (11).
La touche h (11) clignote, la machine
chauffe durant 20 s environ. Ensuite,
Retirer mousseur
2. Plonger le mousseur de lait jusqu’au
fond d’une tasse ou d’un verre rempli
d’un tiers avec du lait.
3. Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir.
¡
Risque de brûlure !
Les éclaboussures de lait peuvent provo-
quer des brûlures. Ouvrir avec précaution le
mousseur lait (6). Ne pas toucher l’embout
et ne pas le diriger vers une personne.
4. Mousser le lait.
5. Pousser le mousseur lait (6) pour le
refermer.
Conseil : pour réaliser une mousse de lait
optimale, employer de préférence du lait
froid avec une teneur en matières grasses
d’au moins 1,5 %.
Important : les restes de lait séchés sont

du mousseur lait (6), il est impératif
d’effectuer un nettoyage à l’eau tiède à
l’aide du programme
Rinçage syst. lait.
54
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
54 fr
Conseils pour
économiser l’énergie
Lorsque vous n’utilisez pas la machine
à café, vous devez l’arrêter. Pour cela,
appuyer sur la touche e off / j (12). La
machine effectue un rinçage et s’arrête.
Autant que possible ne jamais inter-
rompre la production de café ou de
mousse de lait. Une interruption provoque
en effet une consommation d’énergie
supérieure ainsi que le remplissage plus
rapide des bacs collecteurs.

d’éviter les dépôts de calcaire. Les dépôts
de calcaire provoquent en effet une
consommation électrique plus élevée.
Programmes de
maintenance
En fonction de l’utilisation, les messages
suivant apparaissent à l’écran à certains
intervalles.
Détartrage nécessaire !
ou
Nettoyage nécessaire !
ou
Calc‘n‘Clean nécessaire !
La machine doit alors être nettoyée ou
détartrée sans délai avec le programme
correspondant. Il est également possible
d’effectuer les deux opérations simultané-
ment avec la fonction Calc‘n‘Clean (voir
point « Calc‘n‘Clean »).
Si le programme de maintenance n’est pas
réalisé conformément aux indications, cela
peut détériorer la machine.
¡
Attention !
Lors de chaque programme de main-
tenance, utiliser le produit détartrant et
le produit nettoyant conformément aux


nettoyant.
Ne jamais interrompre le programme de
maintenance !
Ne jamais boire les liquides !
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produits
à base de vinaigre, d‘acide citrique ou de
produits à base d‘acide citrique !
Ne jamais déposer de pastilles de détar-
trage ou autres produits de détartrage dans
le tiroir du café moulu (4) !
Des pastilles de détartrage et de
nettoyage spécialement développées
sont disponibles dans le commerce et
auprès du Service Clientèle
(voir point
« Accessoires »).
55
TES502.. | 02/2014
55fr
Détartrage
Durée : env. 25 minutes.
Important :
présent dans le réservoir d’eau (16), le
retirer impérativement avant de lancer un
détartrage.
Lorsque le message Détartrage
nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer sur
la touche e off / j (12) durant 3 secondes
et appuyer ensuite sur la touche start (10).
Le détartrage commence.
Pour détartrer entre-temps la machine,
appuyer sur la touche e off / j (12) durant
au moins 3 secondes. Appuyer brièvement
à deux reprises sur la touche e off / j (12).
Tourner le sélecteur du haut (14) jusqu’à
ce que marrer détartrage
l’écran.
Pour lancer le détartrage, appuyer sur la
touche start (10).

Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Remarque :
-

nouveau sur la touche start (10). Si cela n’a

Appuyer sur la touche start (10).
Remplir détartrant
Appuyer sur start
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau (16) jusqu’au repère « 0,5 l » et
y dissoudre 1 pastille de détartrage
Bosch TCZ8002. En cas d’utilisation de
TCZ6002, dissoudre impérativement
2 pastilles.
Appuyer sur la touche start (10).
tartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 10 minutes environ.
Placer réservoir
Retirer mousseur
Placer un récipient d’une contenance
d’au moins 0,5 litre sous l’embout.
Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir.
tartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 12 minutes environ.
Nett./Remp. réserv. eau
Appuyer sur start

d’eau fraîche jusqu’au repère max.
Appuyer sur la touche start (10).
tartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule
durant env. 30 secondes et effectue un
rinçage de la machine.
Insérer mousseur
Pousser le mousseur lait (6) pour le
refermer.
tartrage en cours
Le programme de détartrage se déroule
durant env. 1 minute.
Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
-
nant. La machine est maintenant détartrée
et de nouveau prête à fonctionner.
Important : Essuyer l’appareil avec un tor-
chon doux et humide pour éliminer immé-
diatement les résidus du détartrant. En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent

l’acier spécial ; un lavage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
56
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
56 fr
Nettoyage
Durée : env. 10 minutes.
Important : Avant le lancement du pro-
gramme de Service, nettoyer l’unité de
percolation, voir chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation ».
Lorsque le message Nettoyage nécessaire !
apparaît à l’écran, appuyer sur la touche e
off / j (12) durant 3 secondes et appuyer
ensuite sur la touche start (10).
Le nettoyage commence.
Pour nettoyer entre-temps la machine,
appuyer sur la touche e off / j (12) durant
au moins 3 secondes. Appuyer brièvement
à deux reprises sur la touche e off / j (12).
Tourner le sélecteur du haut (14) jusqu’à
ce que Démarrer nettoyage
l’écran.
Pour lancer le nettoyage, appuyer sur la
touche start (10).

Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Nettoyage en cours
La machine effectue deux rinçages.
Ouvrir tiroir
Ouvrir le tiroir à café (4).
Remplir nettoyant
Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir (4) et refermer.
Nettoyage en cours
Le nettoyage est activé pour une durée de
8 minutes env.
Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
La machine est maintenant nettoyée et de
nouveau prête à fonctionner.
Calc‘n‘Clean
Durée : env. 35 minutes.
Calc‘n‘Clean combine les fonctions Détar-
trage et Nettoyage. Si le moment de réaliser
chacun des deux programmes est proche,
la machine propose automati quement ce
programme.
Important :
le réservoir d’eau (16) le retirer impéra-
tivement avant de lancer le programme
de maintenance. Avant le lancement du
programme de Service, nettoyer l’unité de
percolation, voir chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation ».
Lorsque le message Calc‘n‘Clean
nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer sur
la touche e off / j (12) durant 3 secondes
et appuyer ensuite sur la touche start (10).
Le programme de service démarre.
Pour effectuer entre-temps l’opération
Calc‘n‘Clean, appuyer sur la touche
e off / j (12) durant au moins 3 secondes.
Appuyer brièvement à deux reprises sur la
touche e off / j (12). Tourner le sélecteur
du haut (14) jusqu’à ce que Démarrer
Calc‘n‘Clean
Pour lancer Calc‘n‘Clean, appuyer sur la
touche start (10).

Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
Calc‘n‘Clean en cours
La machine effectue deux rinçages.
Ouvrir tiroir
Ouvrir le tiroir à café (4).
Remplir nettoyant
Placer une pastille de nettoyage Bosch
dans le tiroir (4) et refermer.
57
TES502.. | 02/2014
57fr
Remarque :
-

nouveau sur la touche start (10). Si cela n’a

Appuyer sur la touche start (10).
Remplir détartrant
Appuyer sur start
Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau (16) jusqu’au repère « 0,5 l » et
y dissoudre 1 pastille de détartrage
Bosch TCZ8002. En cas d’utilisation de
TCZ6002, dissoudre impérativement
2 pastilles.
Appuyer sur la touche start (10).
Calc‘n‘Clean en cours
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 10 minutes environ.
Placer réservoir
Retirer mousseur
Placer un récipient d’une contenance
d’au moins 1 litre sous l’embout.
Tirer le mousseur lait (6) pour l’ouvrir.
Calc‘n‘Clean en cours
Le programme de détartrage se déroule
maintenant durant 12 minutes environ.
Nett./Remp. réserv. eau
Appuyer sur start

d’eau fraîche jusqu’au repère max.
Appuyer sur la touche start (10).
Calc‘n‘Clean en cours
Le programme de détartrage se déroule
durant env. 30 secondes et effectue un
rinçage de la machine.
Insérer mousseur
Pousser le mousseur lait (6) pour le
refermer.
Calc‘n‘Clean en cours
Le nettoyage est activé pour une durée de
8 minutes env.
Vider bac
Placer bac
Vider le bac collecteur (8) et le replacer.
-
nant. La machine est maintenant nettoyée
et de nouveau prête à fonctionner.
Important : Essuyer l’appareil avec un tor-
chon doux et humide pour éliminer immé-
diatement les résidus du détartrant. En
effet, de la corrosion peut se former sous
ces résidus. Les chiffons éponges neufs
peuvent contenir des sels. Les sels peuvent

l’acier spécial ; un lavage soigneux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Protection contre le gel
¡
-
qués par le gel lors du transport et du
stockage, il faut préalablement vider
entièrement la machine.
Info : la machine doit être prête à
fonctionner et le réservoir d’eau (16) doit
être rempli.
1. Placer un grand récipient sous l’embout
(6c).
2. Appuyer sur la touche h (11).
La touche h (11) clignote, la machine
chauffe durant 20 s environ. Ensuite,
Retirer mousseur
3. Ouvrir le mousseur lait (6) en tirant et
laisser la vapeur s’échapper durant env.
15 secondes.
4. Arrêter la machine à l’aide de l’interrup-
teur électrique O / I (9).
5. Vider le réservoir d’eau (16) et le bac
collecteur (8).
58
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
58 fr
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles
dans le commerce ou auprès du service
Clientèle.
Accessoires N° commande
Commerce /
Service Clientèle
Pastilles de
nettoyage
TCZ6001 / 00310575
Pastilles de
détartrage
TCZ8002 / 00576694
Filtre eau TCZ7003 / 00575491
Kit d’entretien TCZ8004 / 00576331
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’envi-
ronnement. Cet appareil est marqué selon
la directive européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic

cadre pour une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE. S’informer auprès du reven-
deur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appa reil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.

A
Caractéristiques techniques
(tension – fréquence) 220-240 V – 50/60 Hz
Puissance de chauffage 1600 W
Pression statique maximale de la pompe 15 bars
 1,7 l
Contenance du bac à café 300 g
Longueur du cordon d’alimentation 100 cm
Dimensions (H x L x P) 385 x 280 x 479 mm
Poids, à vide 9,3 kg
Type de meule céramique
59
TES502.. | 02/2014
59fr
Problème Cause Remède

Remplir grains !
bien que le bac à café (1)
soit rempli, ou bien le
moulin ne parvient pas à
moudre.
Les grains ne tombent pas
dans le broyeur (grains trop
gras).
Frapper légèrement le bac à café
(1). Changer éventuellement de
café. Une fois que le bac à café
(1) est vide, l’essuyer avec un
chiffon sec.
Impossible de produire de
l’eau chaude.
Le mousseur lait (6) est
obturé.
Nettoyer le mousseur lait (6),
voir chapitre « Entretien et
nettoyage quotidien ».
Trop peu de mousse ou
pas de mousse.
Le mousseur lait (6) est
obturé.
Nettoyer le mousseur lait (6),
voir chapitre « Entretien et
nettoyage quotidien ».
La machine est fortement
entartrée.
Détartrer la machine suivant la
notice.
Lait non adapté. Utiliser du lait à une teneur de
1,5 % de matières grasses.
Le mousseur de lait (6)
n’est pas correctement
monté.

du mousseur lait et serrer
vigoureusement.
Le café s’écoule goutte à
goutte ou ne s’écoule plus.




La machine est fortement
entartrée.
Détartrer la machine suivant la
notice.
Le café ne présente pas
de « crème ».
Qualité du café ne convient
pas.
Utiliser un café avec une propor-

Les grains ne sont pas

Utiliser des grains fraîchement

La mouture n’est pas
adaptée aux grains de
café.

mouture.
Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez




Qualité de café non
adaptée.

foncé.
Le café est trop «
amer ». 


ou acheter du café moulu moins

Qualité du café ne
convient pas.
Changer de qualité de café.

Défaillance Hotline.
Une défaillance s’est
produite dans la machine.
Appeler le Service Clientèle.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
Eliminer soi-même les problèmes simples
60
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
60 fr
Problème Cause Remède

dans le réservoir d’eau
(16).



appuyer fortement pour l’enfoncer
dans le réservoir.

Contrôler
réserv. eau
Le réservoir d’eau n’est pas
inséré correctement ou le

d’après la notice.
Insérer le réservoir d’eau

eau d’après la notice et remettre
en service.
Le réservoir d'eau contient
de l'eau gazeuse.

de l'eau fraîche du robinet.
Le marc de café n’est
pas compact et il est trop
humide.

ou trop grossière ou bien
la quantité de café moulu
utilisée est trop faible.


2 cuillères-doses de café moulu
bien rases.

Nettoyer unité perc.
Unité de percolation (5)
encrassée.
Nettoyer l’unité de
percolation (5).
Trop de café moulu dans
l’unité de percolation (5).
Nettoyer l’unité de percolation (5)
remplir au maximum 2 cuillères-
doses de café moulu bien rases.
Le mécanisme de l’unité de
percolation ne fonctionne
pas aisément.

percolation (voir le chapitre
« Entretien et nettoyage
quotidiens »).
Qualité de la mousse de
café ou de lait variable.
La machine est entartrée.
Détartrer la machine suivant la
notice.
Présence d’eau sur le fond
interne de la machine une
fois que l’on a retiré le bac
collecteur (8).
Bac collecteur (8) retiré
trop tôt.
(8) en
attendant quelques secondes
après la dernière boisson
préparée.

Placer unité perco.
Unité de percolation
(5) non placée ou non
reconnue.
Une fois l’unité de percolation
(5) placée, arrêter la machine,
attendre trois secondes, puis la
remettre en marche.
Les réglages usine ont été


Des réglages individuels
ont été antérieurement

souhaités.
Arrêter la machine à l’aide de
l’interrupteur électrique O / I (9).
Maintenir appuyées les touches
e off / j (12) et h (11) et
remettre en marche la machine à
l’aide de l’interrupteur électrique
O / I
la touche start (10). Les réglages
usine sont rétablis.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes •
Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi
08/13
Service-Hotlines
www.bosch-home.com
AE 04 803 0500
AL 066 206 47 94
AT 0810 700 400
AU 1300 368 339
BA 033 213 513
BE 070 222 141
BG 02 931 50 62
CH 043 455 4095
CN 400 885 5888
Call rates depend on the network used
CZ 0251 095 546
DE 0911 70 440 040
DK 44 89 89 85
EE 0627 8730 / 0651 2214
ES 902 245 255
FI 020 7510 700
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%)
FR 0140 10 1100
GB 0844 892 8979
Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute.
A call set-up fee of up to 6 pence may apply
GR 18 182 (αστική χρέωση)
HR 01 3028 226
HU 01 489 5461
IE 01450 2655
IL 08 9777 222
IS 0520 3000
LI 05 274 1788
LU 26 349 300
LV 067 425 232
ME 050 432 575
MK 02 2454 600
NL 088 424 4010
NO 22 66 06 00
PL 801 191 534
PT 21 4250 730
RO 021 203 9748
RU 8 800 200 29 61
SE 0771 11 22 77
SK 02 444 520 41
SL 01 200 70 17
TR 444 6333
Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli
şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise
kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermekte-dir
US 800 94 2904 toll free
XK 044 172 309
XS 011 21 39 552





























  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Bosch TES50251DE/08 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à