Ryobi RY40BT-CMB1 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT BLOWER
SOUFFLANTE 40 V
SOPLADORA DE 40 V
RY40406
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-3
Symbols .......................................... 4-5
Features ..............................................5
Assembly ............................................6
Operation ........................................ 6-8
Maintenance .......................................8
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité .................... 2-3
Symboles ........................................ 4-5
Caractéristiques ..................................5
Assemblage ........................................6
Utilisation ........................................ 6-8
Entretien ..............................................8
Commande de pièces/
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-3
Símbolos ......................................... 4-5
Características ....................................5
Armado ...............................................6
Funcionamiento .............................. 6-8
Mantenimiento ....................................8
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
iii
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
A - Switch trigger (gâchette, gatillo)
B - Turbo boost button (bouton de
suralimentation, botón de la alimentación
turbo)
A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de la
aspiradora)
B - Slot (fente, ranura)
C - Blower housing outlet (prise de boîtier
de soufflante, salida del alojamiento de la
sopladora)
D - Tab (languette, lengüeta)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Battery port (logement de batteries, receptáculo para baterías)
C - Latch (loquet, pestillo)
D - Groove (rainure, ranura)
E - Raised rib (épaulements surélevés, costillas realzadas)
PROPER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA HERRAMIENTA
Fig. 4
A
C
D
B
A
B
B
A
B
E
C
D
2 — Français
En utilisant un appareil électrique, précautions fondamentales
toujours devraient être suivies, y compris le suivre :
AVERTISSEMENT !
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER CETTE SOUFFLERIE. Pour réduire
le risque de décharge électrique, et/ou de feu blessure
personnelle sérieuse.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de
l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Interdire l’utilisation du souffleur aux enfants. Ce n’est pas
un jouet. Une surveillance étroite est impérative lorsqu’il est
utilisé à proximité d’enfants.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil concerné décrit
dans ce manuel. Des accessoires appropriés pour un outil
peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre.
Utiliser exclusivement selon les instructions de ce manuel.
Ne pas manipuler le chargeur, la fiche du chargeur et les
bornes du chargeur avec des mains humides.
Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser si une ouverture est bloquée ; veiller à ce que
les ouvertures ne soient jamais obstruées par de la
poussière, de la peluche, des cheveux ou quoi que ce
soit risquant de réduire le flux d’air.
Ne pas charger l’appareil à l’extérieur.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures et
pièces en mouvement.
Désactiver toutes les commandes avant de retirer la pile.
Faire preuve d’une grande prudence lors du nettoyage
des escaliers et des marches.
Ne pas utiliser d’outils dans des atmosphères explosives,
en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables par exemple. Les outils motorisés produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
Éloigner les badauds, enfants et visiteurs à une distance
d’au moins 15 m (50 pi) pendant l’utilisation d’un outil
motorisé. Les distractions peuvent causer une perte de
contrôle.
Les piles d’outils motorisés, qu’elles soient intégrées
ou amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec le
chargeur spécifié. Un chargeur approprié pour un type de
pile peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc de pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’utilisation de toute autre pile peut
créer un risque d’incendie.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
Ne pas utiliser une chargeur dont la prise ou le cordon
sont endommagés au risque de causer un court-circuit et
un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise
ou le cordon immédiatement par un centre de réparations
agréé.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été
échappé, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur
ou s’il est tombé dans l’eau, retourner le produit au centre
de réparations.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil motorisé.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, vexé ou sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil motorisé
peut causer des blessures graves.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les
pièces en mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la
commande est verrouillée en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc-piles. Le transport d’outils avec le doigt sur
la commande ou l’insertion du bloc de pile avec la commande
en position de marche présente un risque d’accident.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive est recommandé.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
Ne pas utiliser sur une échelle, le dessus de toit, l’arbre
ou un support instable. Une position stable sur une surface
ferme permet de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
Ne pas utiliser l’outil si la commande ne permet pas de
le mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil qui ne peut
pas être contrôlé par sa commande est dangereux et doit
être réparé.
Déconnecter le bloc-piles et mettre la commande sur
arrêt ou sur verrouillage avant d’effectuer des réglages,
de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir à l’écart
d’objets métalliques tels que : les attaches trombones, les
pièces de monnaie, les clous, les vis et les autres petits
objets métalliques risquant d’établir le contact entre les
deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles
peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais nettoyer l’outil avec du liquide
de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole ou
des solvants puissants. Le respect de cette règle réduira les
risques de perte du contrôle et de dommage du boîtier en
plastique.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS
des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique.
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de
l’utilisation de ce produit.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi
consulter un médecin. Le liquide s’échappant des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé
ou modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles peut
causer un comportement imprévisible et causer un incendie,
une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition à un incendie ou à
une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Ne modifiez pas ou n’essayez jamais de réparer l’appareil
ou le bloc de batterie, sauf comme indiqué dans les
instructions d’utilisation et d’entretien.
Ne pas placer les outils motorisés sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Porter des pantalons longs, des bottes et des gants. Éviter
de porter des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient
être pris dans les pièces en mouvement de la machine ou le
moteur.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied nus ou en
portant des sandales ou des chaussures légères similaires.
Porter des chaussures de protection qui protègent les pieds
et améliorent l’équilibre sur des surfaces glissantes.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors
de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre. Faire preuve de prudence pour éviter
de glisser ou tomber.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la machine.
Ne pas diriger la soufflante vers des personnes ou un
animaux.
 Ne jamais utiliser la soufflante sans les accessoires ap-
propriés installés. Les tubes doivent toujours être en place.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur
dans un endroit sec et sous verrou, hors de la portée des
enfants.
Éviter que la gâchette ne soit appuyée lors de la suspension
de l’appareil.
Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m (50 pi).
Ne pas jeter de bloc-piles gravement endommagé ou
usé et ce souffleur dans un feu. La pile incendiée peut
exploser.
Arrêter le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement cessent de bouger et retirer le bloc-piles avant
tout nettoyage ou entretien.
 Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la
pluie ou conditions l’humidité. La remiser à l’intérieur
dans un endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau et les
produits chimiques peuvent s’infiltrer dans le composants
électroniques et/ou le compartiment de la pile et endommager
les composants électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut
entraîner un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou
des blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation
de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps
avec un linge sec.
Le service d’outil doit être seulement exécuté par le
personnel de réparation qualifié. Entretenir ou l’entretien
exécuté par le personnel incompétent peut avoir pour résultat
un risque de blessure.
En entretenant un outil, un usage un remplacement
seulement identique sépare. Suivre des instructions dans
la section d’Entretien de ce manuel. L’usage de parties ou
l’échec inautorisées pour suivre les Instructions d’Entretien
peuvent créer un risque de choc ou de blessure.
Ne jamais utiliser la soufflante à proximité de flammes,
d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc. Ne pas
respecter cette directive peut faire en sorte que les flammes
se propagent, ce qui peut causer des blessures ou des
dommages à la propriété.
Ne jamais utiliser la soufflante pour répandre des produits
chimiques, des fertilisants ou toute autre substance
toxique. Le fait de répandre ces substances peut faire en
sorte d’infliger des blessures à l’utilisateur ou à des tierces
personnes.
Ne jamais placer la soufflante en marche sur une surface,
sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable et
les autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air
et projetés en direction de l’utilisateur ou des personnes à
proximité, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Pour usage domestique seulement.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et
auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Pales de ventilateur
Les pales de ventilateur en rotation peuvent causer des blessures
graves
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Cheveux longs
Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Tube de soufflante Ne pas utiliser sans le tube en place.
Vêtements amples
Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
5 — Français
FICHE TECHNIQUE
Moteur ........................................................................................................................................................................40 V c.c.
Vitesse d’air
M/H ................................................................................................................................................................................110
Pi3/min ........................................................................................................................................................................... 500
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
TUBE DE SOUFFLANTE
Le tube de la soufflante s’installe facilement sur la soufflante
sans outils.
POIGNÉE SURMOULÉS
Poignée ergonomique avec surmoulage pour un plus grand
confort et une meilleure prise
SURALIMENTATION
La caractéristique de suralimentation augmente
temporairement le débit d’air à la vitesse maximum.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
6 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Soufflante
Tube de soufflante
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de
pile de l’outil avant d’assembler des pièces.
INSTALLATION DE LA TUBE DES SOUFFLANTE
Voir la figure 2.
Aligner les languettes en saillie du prise de boîtier de
soufflante sur les fentes du tube, emboîter le tube et le
serrer fermement en le tournant jusqu’à ce que les tubes
s’emboîtent dans la position verrouillée. Vérifier le serrage
après l’utilisation initiale et resserrer selon le besoin.
AVIS :
Lorsque le tube est assemblé correctement, il sera difficile
à séparer. S’il est facile de le séparer, le tube n’est pas
verrouillé. Continuer à le tourner jusqu’à ce que le tube
s’emboîte dans la position verrouillée. Si le tube n’est pas
dans la position verrouillée, il peut se séparer pendant
l’utilisation du souffleur.
Pour enlever le tube, tourner le tube et l’enlever de la
sortie du corps du souffleur.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produits faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
UTILISATION
7 — Français
AVIS :
Lors de l’installation du bloc-piles, veiller à ce que sa
nervure s’aligne sur le fond de l’outil et se verrouille en
place. Une insertion incorrecte du bloc-piles peut causer
des dommages aux composants internes.
Retrait :
Appuyer sur le loquet sur le bas du bloc-piles pour le
séparer du soufflante.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller l’interrupteur
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son
transport. Retirer la pile au moment de transporter le
soufflante afin d’éviter un démarrage accidentel qui
pourrait entraîner des blessures graves.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA
SOUFFLANTE
Voir la figure 4.
Pour démarrer la soufflante, appuyer sur la gâchette.
Pour arrêter la soufflante, relâcher la gâchette.
UTILISATION DE RÉGULATEUR DE
SURALIMENTATION
Voir la figure 4.
Tandis que la gâchette de l’interrupteur est enfoncée,
appuyer sur le bouton de suralimentation pour augmenter
le débit d’air à la vitesse maximum.
NOTE : Le souffleur retournera à sa vitesse normale une
fois le bouton relâché.
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE
Voir la figure 5.
Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des
bords des tas. Ne jamais souffler directement vers le
centre d’un tas.
Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils
motorisés utilisés en même temps.
Utilise des râteaux des pelles pour séparer les débris
avant de les souffler. Dans un environnement poussiéreux,
humidifier légèrement les surfaces si de l’eau est
disponible.
Conserver l’eau en utilisant des soufflantes motorisées
au lieu de tuyaux d’arrosage, pour nombre de travaux de
nettoyage tels que celui des gouttières, moustiquaires,
patios, grills, porches et jardins.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Élimination des feuilles et d’autres débris des pelouses
Élimination de les brins d’herbe, feuilles, aiguilles de pin,
et d’autres débris des terrasses et allées de garage
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 3.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder
au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le
fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
Installation :
Insérer le bloc-piles dans le soufflante. Aligner la nervure
en saillie du bloc-piles sur la rainure du logement du
soufflante.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que le bloc-piles est installé et fixé correctement au
souffleur avant de commencer le travail. Ne pas installer
et fixer correctement le bloc-piles peut provoquer la chute
de ce dernier et occasionner des blessures graves.
8 — Français
Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes
ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en
direction opposée.
Après utilisation de la soufflante ou de tout autre
équipement, NETTOYER ! Éliminer les débris selon une
méthode appropriée.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller l’interrupteur
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son
transport.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
de pile de le produit avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la
pluie ou conditions l’humidité. La remiser à l’intérieur
dans un endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau et les
produits chimiques peuvent s’infiltrer dans le composants
électroniques et/ou le compartiment de la pile et
endommager les composants électroniques et/ou le bloc-
pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le
risque d’incendie ou des blessures corporelles graves.
Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur
la produit de temps en temps avec un linge sec.
ENTRETIEN
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMISAGE
Nettoyer soigneusement la soufflante.
La remiser à l’intérieur, inaccessible aux enfants. La
tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Éviter que la gâchette ne soit appuyée lors de la
suspension de l’appareil.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans pour utilisation personnel,
familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux).
Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site
www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
995000714
10-24-18 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT BLOWER
SOUFFLANTE 40 V / SOPLADORA DE 40 V
RY40406
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT CHAIN SAW
SCIE À CHAÎNE 40 V
MOTOSIERRA DE 40 V
RY40503
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety
Warnings
......................................... 2-3
Chain Saw Safety Warnings ............ 4-7
Symbols .......................................... 8-9
Glossary of Terms .............................10
Features ...................................... 11-12
Assembly .................................... 12-13
Operation .................................... 13-22
Maintenance ............................... 22-28
Bar and Chain Combinations ............ 29
Troubleshooting ................................29
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements règles de sécurité
relatives aux outils électriques
........ 2-4
Avertissements de sécurité
relatifs au scie à chaîne
................... 4-8
Symboles ...................................... 9-10
Glossaire ...........................................11
Caractéristiques .......................... 12-13
Assemblage ................................ 13-14
Utilisation .................................... 14-23
Entretien ...................................... 24-30
Combinaisons de guide et chaîne ....31
Dépannage ........................................ 31
Commande de pièces/
réparation
.......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas
........... 2-4
Advertencias de seguridad
de la motosierra
.............................. 4-8
Símbolos ....................................... 9-10
Glosario de términos ......................... 11
Características ............................ 12-13
Armado ....................................... 13-14
Funcionamiento .......................... 14-24
Mantenimiento ............................ 24-31
Combinaciones de barra y cadena ...32
Correción de problemas ...................32
Pedidos de piezas/
servicio
........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 - Français
AVERTISSEMENTS RÈGLES DE SÉCURITÉ
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes
les instructions. Ne pas suivre l’ensemble
des avertissements et des instructions peut
entraîner une électrocution, un incendie ou des
blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions
à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil
motorisé », utilisé dans tous les avertissements
ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur
secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les endroits encombrés ou sombre s sont
propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart
pendant l’utilisation d’un outil électrique.
Les distractions peuvent causer une perte de
contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise secteur utilisée. Ne
jamais modifier la fiche, de quelque façon
que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le
risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des
surfaces mises à la terre, telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru lorsque le
corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces
outils accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour
transporter l’outil et ne jamais débrancher
ce dernier en tirant sur le cordon. Garder
le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou
emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un
cordon spécialement conçu à cet effet.
Utiliser un cordon conçu pour l’usage extrérieur
pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, employer un
dispositif interrupteur de défaut à la terre
(GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque
de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et
faire preuve de bon sens lors de l’utilisation
de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet
outil en état de fatigue ou sous l’influence de
l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner des blessures
graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours
porter une protection oculaire. L’équipement
de sécurité, tel qu’un masque filtrant, de
chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une
protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Porter un outil avec
le doigt sur son commutateur ou brancher un
outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce
rotative de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours
se tenir bien campé et en équilibre. Ceci
permettra de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
3 - Français
AVERTISSEMENTS RÈGLES DE SÉCURITÉ
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni
vêtements amples, ni bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs
de dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. L’usage
de ces dispositifs de dépoussiérage peut
réduire les dangers présentés par la poussière.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié
pour l’application. Un outil approprié exécutera
le travail mieux et de façon moins dangereuse
s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de
l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé
par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles
avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée
des enfants et ne laisser personne n’étant
pas familiarisé avec l’outil ou ces instructions
utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates,
les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée
ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages faire réparer l’outil avant
de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres.
Des outils correctement entretenus et dont les
tranchants sont bien affûtés risquent moins de
se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts,
etc. conformément à ces instrutions pour
les applications pour lesquelles ils sont
conçus, en tenant compte des conditions et
du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil
motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par
le fabricant. Un chargeur approprié pour un
type de pile peut créer un risque d’incendie s’il
est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile
spécifiquement indiqué pour l’outil. L’usage
de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le
garder à l’écart d’articles tels qu’attaches
trombones, pièces de monnaie, clous, vis
ou autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes.
La mise en court-circuit des bornes de piles
peut causer des étincelles, des brûlures ou un
incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut
s’échapper des piles. Éviter tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide
s’échappant des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
Arrêter le moteur, attendre que toutes les pièces
en mouvement cessent de bouger et retirer le
bloc-piles avant tout nettoyage ou entretien.
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre
liquide pour nettoyer ou rincer la produit
et n’exposez pas à la pluie ou conditions
l’humidité. La remiser à l’intérieur dans
un endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau
et les produits chimiques peuvent s’infiltrer
dans le composants électroniques et/ou le
compartiment de la pile et endommager les
composants électroniques et/ou le bloc-pile, ce
qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le
4 - Français
Éloigner toutes les parties du corps de la
scie à chaîne pendant que cette dernière
fonctionne. Avant de démarrer la scie à
chaîne, s’assurer que la scie à chaîne n’est
pas en contact avec aucun objet. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation de la scie
à chaîne peut causer l’enchevêtrement des
vêtements ou toucher le corps.
Toujours tenir la scie à chaîne en plaçant la
main droite sur la poignée arrière et la main
gauche sur la poignée avant. Tenir la scie à
chaîne en inversant cette configuration des
mains augmente le risque de blessures et ne
devrait jamais être faite.
Tenir l’outil électrique seulement par les
surfaces de prises isolées, car la scie à
chaîne peut toucher des câbles sous tension.
Le contact d’une scie à chaîne avec un fil sous
tension peut exposer les pièces métalliques de
l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur.
Porter des lunettes de sécurité et d’un serre-
tête antibruit. De plus, un équipement de
protection pour la tête, les mains, les jambes
et les pieds est recommandé. Des vêtements
de protection adéquats réduiront le risque de
blessures causées par les objets projetés ou le
contact accidentel avec la scie à chaîne.
Ne jamais utiliser une scie à chaîne en se
tenant perché dans un arbre. L’utilisation
d’une scie à chaîne en se tenant perché dans
un arbre peut causer des blessures.
Toujours garder les pieds bien appuyés et
faire fonctionner la scie à chaîne seulement
lorsque les pieds sont sur une surface fixe,
sécuritaire et à niveau. Les surfaces glissantes
ou instables, comme les échelles, représentent
un risque de déséquilibre et de perte de contrôle
de la scie à chaîne.
Pendant la coupe d’une branche tendue,
prendre garde au rebond. Lorsque la tension
des fibres du bois est relâchée, la branche
tendue peut frapper l’utilisation et/ou provoquer
la perte de contrôle de la scie à chaîne.
Être très prudent lors de la coupe de
buissons ou de jeunes arbres. Les branches
fines peuvent se coincer dans la scie à chaînes
et fouetter en direction de l’utilisateur et lui faire
perdre l’équilibre.
Transporter la scie à chaîne par la poignée
avant, avec l’interrupteur positionné à
OFF (éteint) et éloignée du corps. Toujours
installer le couvercle du guide-chaîne pour
transporter ou ranger la scie à chaîne. Une
manipulation adéquate de la scie à chaîne réduira
le contact accidentel habituel occasionné par le
mouvement de la scie à chaîne.
Suivre les instructions de lubrification,
de tension de chaîne et de changement
d’accessoires. Une tension ou une lubrification
inadéquate de la chaîne peut provoquer son bris
ou augmenter le risque de rebond.
Garder les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées
graisseuses ou huileuses sont glissantes et
peuvent provoquer une perte de contrôle.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À CHAÎNE
risque d’incendie ou des blessures corporelles
graves. Enlever toute accumulation de la saleté
et les débris sur la produit de temps en temps
avec un linge sec.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un
technicien qualifié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Ceci
assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
AVERTISSEMENTS RÈGLES DE SÉCURITÉ
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Utiliser exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine pour les réparations. Se
conformer aux instructions de la section
Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions
peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
5 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À CHAÎNE
Couper seulement du bois. Ne pas utiliser
la scie à chaîne pour des applications
pour lesquelles elle n’est pas conçue. Par
exemple : ne pas utiliser la scie à chaîne pour
couper du plastique, de la maçonnerie ou des
matériaux de construction non dérivés du
bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour des
opérations autres que celles prévues représente
un risque de situation dangereuse.
CAUSES DU REBOND ET
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
Le rebond peut survenir lorsque le nez ou la pointe
du guide-chaîne touche un objet ou lorsque le
bois se referme et se pince pendant la coupe de
la scie à chaîne.
Dans certains cas, le contact de la pointe avec un
objet peut causer une réaction inverse soudaine,
projetant le guide-chaîne vers le haut et l’arrière,
en direction de l’opérateur.
Le pincement de la chaîne au haut du guide-chaîne
peut causer une projection rapide de la lame en
arrière, en direction de l’utilisateur.
Chacune de ces deux réactions peut entraîner la
perte de contrôle de la scie et causer des blessures
graves. Ne pas se fier exclusivement aux dispositifs
de sécurité intégrés à la scie. L’utilisateur de la
scie à chaîne doit prendre un certain nombre
de précautions pour éviter les accidents et les
blessures.
Le rebond est causé par une utilisation et/ou des
méthodes de travail incorrectes et il peut être évité
en prenant les précautions suivantes :
Conserver une prise ferme en plaçant les
pouces et les doigts autour des poignées de
la scie à chaîne, en gardant les deux mains
sur la scie et en positionnant le corps et
le bras de manière à résister à la force du
rebond. S’il prend les précautions nécessaires,
l’utilisateur peut contrôler la force du rebond.
Ne pas échapper la scie à chaîne.
Ne pas étirer le corps et ne pas faire de coupe
au-dessus de la poitrine. Ceci aidera à prévenir
le contact involontaire de la pointe et procurera
un meilleur contrôle de la scie à chaîne lors de
situations inattendues.
Utiliser seulement les guide-chaîne et les
chaînes de rechange mentionnées par le
fabricant. Le remplacement des guide-chaîne
et de chaînes inadéquates peut provoquer le
bris et le rebond de la chaîne.
Suivre les instructions d’affûtage et
d’entretien fournies par le fabricant de la
scie à chaîne. La diminution du limiteur de
profondeur augmente le risque de rebond.
Ne pas commencer à couper avant d’avoir
déblayé la zone de travail, d’être bien campé
et d’avoir prévu une trajectoire pour échapper
à l’arbre en train de s’abattre. Les endroits
encombrés sont propices aux accidents.
Tenir TOUS les autres travailleurs, enfants,
badauds et animaux domestiques à distance
sécuritaire de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher la scie à chaîne ou son
cordon d’alimentation.
Ne pas utiliser de scie à chaîne dans des
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les scie à chaîne produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou vapeurs.
Porter une tenue appropriée – Porter des
vêtements bien ajustés. Toujours porter une
combinaison, des jeans, des manches longs,
des jambières en tissu résistant ou dotés de
pièces résistantes aux coupures. Porter des
chaussures de sécurité antidérapantes. Porter
des gants épais pour assurer une bonne prise
et protéger les mains. Ne pas porter de bijoux,
shorts, sandales et ne pas travailler pieds
nus. Ne pas porter des vêtements amples qui
pourraient être happés dans le moteur ou se
prendre dans la chaîne ou les broussailles.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir
au-dessus des épaules. Porter une protection
auditive et un casque.
Le port d’un vêtement de protection lourd
peut accroître la fatigue chez l’utilisateur
et lui occasionner un coup de chaleur. Par
temps chaud et humide, les travaux exigeants
devraient être planifiés en début de matinée ou
à la fin de la journée, lorsque le temps est plus
frais.
Porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1, ainsi qu’une protection auditive et un
casque lors de l’utilisation de cet outil.
6 - Français
Vérifier l’état des pièces. Vérifier l’alignement des
pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque
pièce et s’assurer qu’aucun autre problème
ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil.
Tous les entretiens et dépannages, autres que
ceux décrits dans le manuel d’utilisation doivent
être confiés au centre de réparations agréé.
Toujours se tenir bien campé.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Faire
remplacer les commutateurs défectueux dans
un centre de réparations agréé.
Ne pas adapter le bloc-moteur à un guide à
archet, ni l’utiliser pour entraîner des accessoires
non spécifiés pour la scie.
Débrancher la scie à chaîne de la source de
courant lorsqu’elle n’est pas utilisée, avant son
entretien et lors de réglages et du changement
d’accessoires, tels que la garde et la chaîne de
la scie.
Ne pas couper de lianes ou de petites
broussailles.
Ne pas travailler en se tenant dans un arbre,
sur une échelle, toit ou un échaffaudage, ou
autre support instable, ce qui est extrêmement
dangereux.
NOTE : La taille de la zone de travail dépend
du type de sciage effectué ainsi que de la taille
de l’arbre ou de la pièce à débiter. Par exemple,
l’abattage d’un arbre exige une zone de travail
plus grande que le tronçonnage de branches.
Ne pas forcer la scie. Un outil exécutera le
travail mieux et de façon moins dangereuse s’il
fonctionne dans les limites prévues.
Toujours utiliser l’outil adéquat pour le travail.
La scie à chaîne ne doit être utilisée que pour
couper du bois. Ne jamais l’utiliser pour couper
du plastique, du béton ou des matériaux autres
que le bois.
Remiser la scie à chaîne lorsqu’elle n’est pas
en usage. La remiser dans un endroit sec, en
hauteur ou sous clé, hors de la portée des
enfants. Avant de remiser la chaîne, installer le
fourreau sur le guide et la chaîne ou placer la
scie dans un étui de transport.
Toujours se concentrer sur le travail lors de
l’utilisation de cette scie à chaîne. Faire preuve
de bon sens. Ne pas utiliser cette scie en état de
fatigue, si l’on est souffrant ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas exposer la scie à chaîne à la pluie.
Ne pas utiliser la scie dans des endroits humides
ou mouillés.
Rester vigilant et être attentif au travail. Utiliser
l’outil avec bon sens.
Garder toutes les parties du corps à l’écart de
la scie à chaîne lorsque le moteur tourne.
Ne jamais laisser quiconque n’ayant pas reçu
des instructions d’utilisation appropriées utiliser
la scie. Cette règle s’applique aux scies de
location aussi bien qu’à celles appartenant à
des particuliers.
Avant de lancer le moteur, s’assurer que la
chaîne n’est en contact avec aucun objet.
Arrêter le moteur avant de poser la scie.
Pour éviter un démarrage accidenter, ne jamais
transporter l’outil avec le doigt sur la gâchette.
Entretenir soigneusement l’outil. Garder
l’outil bien affûté et propre, pour obtenir
des performances optimales et réduire les
risques d’accident. Suivre les instructions de
lubrification et de changement d’accessoires.
Ne pas tenir la scie d’une seule main ! La tenir
fermement, les doigts et pouces encerclant les
poignées. Ceci exposerait l’utilisateur, les autres
travailleurs et toutes les personnes présentes
à des risques de blessure grave. Les scies à
chaîne sont conçues pour être utilisées à deux
mains.
Se protéger contre les décharges électriques –
Éviter tout contact du corps avec des surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux métalliques
et palissades grillagées. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à
la terre.
Ne jamais utiliser une scie à chaîne endommagée,
incorrectement réglée ou pas complètement et
solidement assemblée. La chaîne doit ralentir
jusqu’à l’arrêt lorsque la gâchette est relâchée.
Si la chaîne continue de tourner une fois la
gâchette relâchée, faire réparer la scie au centre
de réparations agréé le plus proche.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À CHAÎNE
7 - Français
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément
de raccordement pour chargeur/outils/piles/
appareil n˚ 988000-842.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas
besoin d’être branchés sur une prise secteur, ils
sont toujours en état de fonctionnement. Rester
conscient des dangers lorsque l’outil n’est pas
en usage.
Retirer le bloc de batteries avant tout réglage,
nettoyage, remisage ou déblocage, lors du
remplacement d’accessoires tels que le guide
et la chaîne et lorsque l’outil n’est pas en usage.
REBOND
Voir les figures 1 à 3.
AVERTISSEMENT :
Le rebond se produit lorsque la chaîne en
rotation heurte un objet dans la partie supérieure
de l’extrémité du guide ou lorsque l’entaille du
bois se referme et pince la chaîne dans le bois.
Le contact de la partie supérieure de l’extrémité
du guide peut faire plonger la chaîne dans le
bois et la bloquer pendant un instant. Il en
résulte une réaction fulgurante, projetant le
guide vers le haut et l’arrière, en direction de
l’utilisateur. Le pincement de la chaîne sur la
partie supérieure du guide peut causer une
projection violente de la barre vers l’arrière, en
direction de l’utilisateur. Ces réactions peuvent
faire perdre le contrôle de la scie et entraîner des
blessures graves. Ne pas se fier exclusivement
sur les dispositifs de sécurité intégrés à la scie.
L’utilisateur d’une scie à chaîne doit prendre un
certain nombre de précautions pour éviter les
accidents et blessures.
Pour minimaliser le risque de rebond, prendre
les précautions suivantes :
Toujours tenir la scie fermement, à deux
mains. Toujours maintenir la scie fermement
à deux mains lorsque le moteur tourne. Placer
la main droite sur la poignée arrière et la main
gauche sur la poignée avant, le pouce et les
autres doigts solidement refermés sur les
deux poignées. Une prise ferme, bras gauche
tendu facilite le contrôle de la scie en cas de
rebond.
REBOND
ROTATIF
ZONE DE DANGER
DE REBOND
TIRAGE
POUSSÉE
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
S’assurer que l’endroit ou la scie est utilisée
est dépourvu de tout obstacle. Ne pas laisser
l’extrémité du guide entrer en contact avec
une bille, une branche, une palissade ou tout
autre obstacle risquant d’être heurté pendant
le sciage.
Toujours couper avec le moteur tournant
à sa vitesse maximum. Serrer la gâchette
d’accélérateur à fond et maintenir une vitesse
de coupe constante.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À CHAÎNE
8 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À CHAÎNE
Utiliser des pièces de rechange telles que
chaînes à faible rebond, freins de chaîne et
guides spéciaux réduisant les risques de
rebond. Utiliser exclusivement les guides
et chaînes à faible rebond spécifiés par le
fabricant pour la scie.
Une compréhension élémentaire du rebond peut
réduire ou éliminer l’élément de surprise. Les
surprises sont favorables aux accidents.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre.
Ne pas travailler hors de portée ni couper
au-dessus de la hauteur de la poitrine. Ne pas
laisser l’extrémité du guide entrer en contact
avec une bille, une branche, la terre ou tout
autre obstacle risquant d’être heurté pendant
le travail.
Suivre les instructions d’affûtage et d’entretien
fournies par le fabricant de la chaîne.
Poussée et tirage – La force de réaction
s’exerce toujours dans le sens opposé à la
rotation de la chaîne, au point de contact avec
le bois. Par conséquent, l’opérateur doit être
prêt à contrôler la TIRAGE lorsque la coupe est
effectuée avec le bas du guide et la POUSSÉE
lorsque la coupe est effectuée avec le haut du
guide. Voir la figure 3.
COMPRÉHENSION DES DISPOSITIFS
DE SÉCURITÉ DE LA SCIE À CHAÎNE
CHAÎNE À REBOND RÉDUIT
Les limiteurs d’épaisseur de copeaux placés en
avant de chaque gouge peuvent réduire la force de
réaction du rebond en empêchant les gouges de
mordre trop profondément dans la zone de rebond.
Utiliser exclusivement des chaînes de rechange
équivalentes à celle d’origine ou certifiées « rebond
réduit » selon ANSI B175.1.
Une scie à chaîne est considérée comme étant à
rebond réduit lorsqu’elle répond aux spécifications
ANSI B175.1 de 2012 (norme nationale américaine
pour les outils motorisés – Exigences de sécurité
pour scies à chaîne à moteur à essence). Les tests
ont été effectués sur des échantillons de scies à
chaîne de moins de 3,8 cc, conformément aux
directives ANSI B175.1 de 2012.
À mesure qu’une chaîne est affûtée au cours de
sa vie utile, elle perd une partie de ses qualités
antirebond. Il convent donc de l’utiliser avec une
prudence accrue.
GUIDES
En général, les guides à extrémité de faible rayon
présentent une moindre tendance au rebond.
Lors du remplacement, veiller à utiliser l’un des
guides RYOBI indiqués pour la scie dans ce manuel
d’utilisation.
Conserver ces instructions. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les
autres utilisateurs éventuels. Si cet produit
est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
9 - Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veiller à les étudier et à
apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser ce
produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Protections oculaire,
auditive et casque
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une
protection auditive et un casque lors de l’utilisation de
cet outil.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les
composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres
liquides.
Tenir la scie à deux
mains
Tenir la scie à deux mains et l’utiliser correctement.
Une main Ne pas tenir la scie d’une seule main.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de
risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité
modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations
jugées importantes sans toutefois représenter un risque
de blessure (ex. : messages concernant les dommages
matériels).
SYMBOLES
10 - Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veiller à les étudier et à
apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser ce
produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Rebond DANGER ! ATTENTION AUX REBONDS.
Contact avec
l’extrémité du guide
Éviter tout contact avec l’extrémité du guide.
Gants
Porter des gants épais antidérapants lors de l’utilisation
de la scie à chaîne.
Chaussures de sécurité
Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante
lors de l’utilisation de l’outil.
La tenir à l’écart de
lignes électriques et
ne laisser personne
s’approcher
DANGER ! Risque d’électrocution ! Ne pas travailler
à moins de 15m (50 pi) de lignes électriques. Pour
l’abattage, garder les badauds et animaux domestiques
à une distance de 15 m (50 pi) minimum ou au moins
deux fois la taille de l’arbre le plus grand se trouvant
dans la zone de coupe.
Huile là où indiqué
Verser le lubrifiant de chaîne et barre dans le réservoir
d’huile là où indiqué. Ne pas utiliser aucun autre liquide.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion. Les
réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les
options de recyclage et / ou l’élimination.
V Volts Tension
Courant continu Type ou caractéristique du courant
SYMBOLES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198

Ryobi RY40BT-CMB1 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues