Vetus Electric marine toilet type HATO Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Copyright © 2006 Vetus den Ouden n.v. Schiedam Holland
Elektrische scheepstoiletten
Electric marine toilets
Elektrische Bordtoilete
Toilettes de bord électriques
Inodoros marinos eléctricos
Toilets marine elettriche
HATO
Installatieinstructies en
Bedieningshandleiding
Installation instructions and
Operation manual
Einbauanleitung und
Bedienungshandbuch
Instructions d’installation et
Manuel d’utilisation
Instrucciones de instalación y
Manual de manejo
Istruzioni per il montaggio e
Manuale per l’uso
2
8
14
20
26
32
20 110110.04
Toilettes de bord électriques HATO
1 Introduction
Les toilettes Vetus type ‘HATO’ comportent un système de
broyage intégré. Avec une installation et une utilisation correc-
tes, ces toilettes fonctionnent comme les toilettes habituelles.
Attention!
Utiliser les toilettes Vetus uniquement pour le broyage et
l’évacuation de matières fécales et de papier hygiénique.
Les toilettes ne conviennent pas pour le broyage de tam-
pons d’ouate, tampons et serviettes hygiéniques, préser-
vatifs et cheveux, ni pour l’évacuation de liquides comme
l’huile qui pourraient endommager l’appareil !
Veiller à toujours disposer d’une paire de gants en caoutchouc
à bord.
2 Fonctionnement
12 V / 24 V: Le cycle choisi est exécuté automatique-
ment en appuyant sur un bouton pous-
soir.
Vous pouvez choisir entre le cycle ‘ECO’
qui dure une dizaine de secondes et le
cycle ‘NORMAL’ qui dure une vingtaine de
secondes.
120 V / 230 V: Le cycle s’effectue automatiquement si
l’on appuie sur le bouton situé sur la
cuvette.
Durée d’un cycle complet : environ 25
secondes.
Le cycle comporte:
Une phase de rinçage:
La valve magnétique laisse passer pendant un temps déter-
miné une certaine quantité d’eau qui rince la cuvette.
Une phase de broyage/ pompage:
Le moteur actionne les lames et la pompe. Les matières
fécales et le papier hygiénique sont broyés et pompés.
Une phase pendant laquelle le niveau d’eau du siphon se
fait:
La valve magnétique laisse passer une certaine quan-
tité d’eau pendant un temps déterminé. Cette eau forme
le siphon destiné à empêcher la formation de mauvaises
odeurs.
3 Sécurité
Veiller à débrancher l’alimentation électrique pendant l’entretien
ou des réparations éventuelles.
4 Pièces incluses dans la commande
5 Installation
5.1 Généralités
Exemples d’installation, voir page 38.
Installer les toilettes en respectant toujours la réglementation
en vigueur dans le pays concerné. Dans certaines régions, il
est interdit d’évacuer le contenu des toilettes directement dans
l’eau !
Attention !
Installer les toilettes toujours en utilisant le cadre fourni.
Avant de commencer l’installation des toilettes, contrôler que la
cloison contre laquelle le cadre doit être fixé est suffisamment
solide.
A
4x
B
8x
C
6x
D
E
1x
F
1x
G
1x
H
2x
L
2x
M
2x
2x
SW17
N
2x
1x
O P
1x
1x
Q
ø 32
ø 19
HATO 01
A Boulons filetés 4x
B Ecrous 8x
C Rondelles 6x
D Manchons en plastique 2x
E Garniture 1x
F Manchon en caoutchouc 1x
G Clapet antiretour 1x
H Brides de tuyau 2x
L Rondelles en plastique 2x
M Bouchons en plastique 2x
N Plaques d’assise 2x
O Cadre 1x
P Toilettes 1x
Q Raccord de réduction 1x
110110.04 21
Toilettes de bord électriques HATO
      FRANÇAIS
5.2 Installation du cadre
Démonter la cuvette du cadre.
Dévisser les boulons filetés (A)
jusqu’à une longueur de 50 mm
+ ‘x’.
(‘x’ = épaisseur de la cloison,
par exemple plaque de plâtre +
carreaux)
Bloquer les boulons filetés (A)
avec les écrous (B).
Glisser les manchons en plastique
(D) sur les boulons filetés (A).
Positionner le cadre contre la cloi-
son.
Placer la cuvette sur les boulons
filetés.
Monter provisoirement la cuvette
avec les anneaux en plastique (L)
et les écrous (B).
Visser 2 écrous (B) sur les bou-
lons filetés et visser les plaques
d’assise (N) sur les boulons file-
tés.
Bloquer la plaque d’assise (N)
avec un seul écrou (B).
Tourner les pieds réglables dans
le cadre.
Régler la hauteur souhaitée de la
cuvette avec les pieds réglables.
Vérifier l’horizontalité du cadre
avec un niveau à bulle.
Verrouiller les pieds réglables
avec l’écrou (B) contre le cadre.
Enlever la cuvette du cadre.
Marquer au crayon les 6 trous de
fixation du cadre.
Vérifier la verticalité du cadre avec
un niveau à bulle.
Utiliser éventuellement des ron-
delles pour assurer une parfaite
verticalité du cadre.
Attention !
Utiliser du matériel de fixation
(non fourni) qui convient au type
de cloison contre laquelle le cadre
est fixé.
Percer les 6 trous de fixation au
diamètre correct.
Monter le cadre contre la cloison
en utilisant le matériel de fixation
approprié.
Attention !
L’espace entre la cloison et la par-
tie antérieure du cadre ne doit pas
dépasser 100 mm.
5.3 Installation électrique
Contrôler que la tension indiquée sur la plaque signalétique du
moteur correspond à la tension de bord.
Utiliser des batteries ayant une capacité suffisante pour assurer
un fonctionnement correct des toilettes.
Raccorder la tension d’alimentation comme indiqué sur le
schéma de câblage.
Prévoir un interrupteur et un fusible sur le fil positif (‘+’).
Utiliser des fils qui ont une section minimale de 6 mm
2
(pour
12 V) ou de 4 mm
2
(pour 24 V).
5.3.1 Panel de control (seulement 12 V / 24 V)
Coloque la brida incorporada con espaciador en la pared. Vea
la imagen en el apartado 'Dimensiones principales' para el
tamaño de los agujeros.
Pase el cable por la brida al inodoro y conéctelo con el cable
del inodoro.
Coloque la tapa suministrada sobre el enchufe como protec-
ción. Haga clic con el panel en la brida incorporada, asegurán-
dose de que la junta circular esté bien colocada.
50+x
B
A
HATO 02
D
B
A
L
B
HATO 03
HATO 05
B
B
N
HATO 06
HATO 07
HATO 08
HATO 09
max. 100 mm
HATO 11
B
B
N
A
HATO 04
22 110110.04
Toilettes de bord électriques HATO
5.4 Arrivée d’eau
Réaliser l’arrivée d’eau avec une
conduite en cuivre ou un tuyau.
Raccourcir l’arrivée d’eau jusqu’à
environ 150 mm sous le cadre.
Fixer le tuyau d’arrivée d’eau avec
des brides.
Équiper l’arrivée d’eau d’un robi-
net à boule avec un raccorde-
ment 3/4” extérieur.
Veiller à ce que le robinet à boule
reste accessible.
Si un système de pression d’eau a déjà été installé à bord, on
peut raccorder le tuyau d’arrivée d’eau à ce système. La pres-
sion d’eau de ce système doit cependant atteindre au minimum
1,5 bar, ce qui correspond à la pression minimale nécessaire
pour un rinçage optimal des toilettes.
Si la pression du système est inférieure à 1,5 bar, ou si l’on
utilise de l’eau extérieure pour le rinçage, installer une pompe
d’alimentation d’eau dans le tuyau d’arrivée. Le débit de cette
pompe doit atteindre au minimum 10 litres/minute.
Si l’on utilise de l’eau extérieure comme eau de rinçage, veiller
à ce que cette eau soit soigneusement filtrée.
5.5 Évacuation
Utiliser comme conduite d’éva-
cuation un tuyau ø 19 mm (par
exemple ‘tuyau pour eaux usées
anti-odeurs’ ø 19 mm).
Raccourcir l’évacuation jusqu’à
environ 180 mm sous le cadre.
Fixer le tuyau d’évacuation avec
des brides.
5.6 Éviter l’effet de siphon
Si les toilettes sont placées en dessous ou moins de 50 cm
au-dessus de la ligne de flottaison, l’eau (d’arrivée ou d’éva-
cuation) risque de refouler dans la cuvette. Pour éviter cet effet
de siphon, placer un dispositif antisiphon au point le plus élevé
de l’arrivée d’eau et/ou de l’évacuation (voir exemples d’instal-
lation).
5.7 Montage de la contre-cloison
Placer la contre-cloison (par
exemple plaque de plâtre) contre
le cadre.
Percer au bon emplacement 2
trous ø 25 mm à travers la contre-
cloison, de sorte que celle-ci repo-
se entièrement contre le cadre.
Pourvoir la contre-cloison d’une
petite trappe. Le robinet à boule
sur le tuyau d’arrivée d’eau reste ainsi accessible sans qu’il soit
nécessaire de démonter la cuvette.
Placer la garniture fournie (E) cor-
rectement contre la contre-cloison
(boulons filetés à travers les trous
de la garniture).
Marquer le trou à scier sur le côté
intérieur de la garniture.
Enlever la garniture.
Scier le trou dans la contre-cloi-
son.
Lorsque la contre-cloison est car-
relée, les carreaux doivent être
découpés de la même manière
que l’ouverture dans la contre-
cloison.
Contrôler encore une fois que les
boulons filetés ont la bonne lon-
gueur avant de fixer définitivement
la cuvette.
Placer la garniture (E) sur les bou-
lons filetés.
ø25
ø25
HATO 14
HATO 16
HATO 17
HATO 18
E
HATO 19
HATO 15
150
3/4"
HATO 12
(vue de derrière)
180
ø 19
HATO 13
(vue de derrière)
110110.04 23
Toilettes de bord électriques HATO
      FRANÇAIS
5.8 Raccordements
5.8.1 Évacuation
Glisser le manchon en caout-
chouc (F) sur le raccordement
de l’évacuation.
Monter le clapet antiretour (G)
avec la bride de tuyau (H).
Attention !
Le clapet antiretour (G) doit
être monté verticalement, avec
la flèche dirigée vers le haut.
Raccord de réduction :
1 Placer le raccord de réduction (Q) dans le clapet antiretour
(G).
2 Fixer le raccord de réduction avec la bride de tuyau (H).
3 Monter le tuyau d’évacuation (ø 19 mm).
5.8.2 Arrivée d’eau
Le flexible d’arrivée d’eau du boîtier de moteur est doté d’un
raccordement 3/4”.
Raccorder le flexible d’arrivée d’eau au robinet à boule de
l’amenée d’eau.
5.9 Montage de la cuvette
Monter définitivement la cuvette seulement après avoir réalisé
tous les raccordements.
Veiller à ce que les manchons en plastiques (D) soient placés
sur les boulons filetés.
Placer la cuvette sur les boulons filetés. Fixer provisoirement
la cuvette.
5.10 Essais
Ouvrir complètement le robinet à boule de l’arrivée d’eau pour
assurer un bon rinçage de la cuvette. Appuyer une fois sur le
bouton, puis le relâcher et contrôler que le cycle est correc-
tement exécuté. Jeter quelques feuilles de papier hygiénique
dans la cuvette et rincer encore une fois.
Enlever la cuvette. Contrôler l’étanchéité de tous les raccorde-
ments.
5.11 Montage final
Placer la cuvette sur les boulons filetés.
Placer ensuite la rondelle en plastique (L) et l’écrou (B) sur les
boulons filetés. Serrer les écrous. Placer les bouchons en plas-
tique (M) sur les écrous.
Enlever la garniture superflue avec
un couteau tranchant.
Colmater l’interstice entre la cuvet-
te et la cloison avec du mastic au
silicone.
F
G
H
F
HATO 20
HATO 22
HATO 23
1 2 3
ø 19
HATO 21
ø 19
G
ø 32
ø 19
Q
G
ø 19
G
H
24 110110.04
Toilettes de bord électriques HATO
6 Utilisation
Veiller à ce que le robinet à boule sur le tuyau d’arrivée d’eau
soit ouvert.
12 V / 24 V: Il est possible de choisir entre un rin-
çage court ou long :
Cycle de rinçage court
(1,7 litre) : Appuyer sur la
touche ‘ECO’.
Cycle de riage long
(3,0 litres) : Appuyer sur
la touche ‘NORMAL’.
120 V / 230 V: Appuyez une fois sur le bouton-pous-
soir pour tirer la chasse d’eau (5 lit-
res).
Fermer le robinet à boule après avoir utilisé les toilettes.
Si les toilettes n’ont pas été utilisées pendant une longue
période, il est conseillé de les rincer plusieurs fois avec de l’eau
propre avant de les réutiliser.
Pendant les périodes de gel (hiver), prendre les mesures sui-
vantes :
Fermer l’arrivée d’eau (fermer le robinet).
12 V / 24 V: Pour vidanger toute l’eau
du WC maintenir enfoncée
la touche marquée du sym-
bole de la pompe.
120 V / 230 V: Exécuter un cycle sans eau.
Verser environ 2 litres d’antigel dans la cuvette.
Purger les conduites.
L’antigel est toxique. Ne jamais déverser de l’antigel dans l’eau
extérieure.
7 Entretien
Le nettoyage des toilettes et l’élimination des dépôts calcaires
dans la cuvette peuvent être effectués avec les détergents pour
toilettes habituels.
Pour éviter la formation de dépôts calcaires dans la pompe,
détartrer régulièrement en procédant comme suit :
Fermer l’arrivée d’eau (fermer le robinet à boule).
12 V / 24 V: Pour vidanger toute l’eau
du WC maintenir enfoncée
la touche marquée du sym-
bole de la pompe.
120 V / 230 V: Exécuter un cycle sans eau.
Verser environ 1 litre de vinaigre ou de détartrant dans la
cuvette. Laisser agir pendant quelques heures.
Ouvrir le robinet à boule et exécuter plusieurs cycles pour
rincer la cuvette et éliminer l’eau résiduelle de la pompe.
La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l’eau.
Détartrer au moins deux fois par an.
Ne pas utiliser de produit à base de soude (produits à débou-
cher), ou de solvants.
Si l’on utilise de l’eau de mer pour rincer, utiliser de temps en
temps de l’eau douce pour éviter la formation de dépôts de
sel.
8 Spécifications techniques
Tension : 12 V 24 V 110 V 230 V
Courant : 35 A 14 A 9 A 2,8 A
Hauteur de refoulement maximale
du tuyau d’évacuation : 3 mètres
Longueur maximale du
tuyau d’évacuation : 30 mètres
Capacité de pompage, pour
une hauteur de refoulement
de 3 mètres : 36 litres/min.@12 V
43 litres/min.@24 V
42 litres/min.@120/230 V
Température de l’eau
maximale : 35˚C
Niveau sonore : 61 dBA
Protection : IP44
Poids : 28 kg (cadre inclus)
HATO 24
110110.04 25
Toilettes de bord électriques HATO
      FRANÇAIS
9 Recherche de pannes
Veiller toujours à débrancher l’alimentation en courant lors de réparations éventuelles.
Panne
Le moteur tourne et le cycle se déroule
correctement, mais l’eau dans la cuvette
est aspirée trop lentement ou n’est pas
aspirée.
Le cycle se déroule correctement, mais
il reste une petite quantité d’eau dans la
cuvette après chaque cycle.
Le moteur fait un bruit de crécelle.
Si l’on appuie sur le bouton, le
cycle n’est pas effectué.
Le cycle commence, mais l’eau est ver-
sée trop lentement dans la cuvette.
Le cycle commence, mais l’eau n’est pas
versée dans la cuvette.
Cause probable
Le clapet du dispositif anti-siphon ne
ferme pas bien.
La conduite d’écoulement est bou-
chée.
Le panier à tamiser est bouché.
La hauteur d’écoulement est trop
grande.
La conduite d’écoulement est bou-
chée.
Un objet dur se trouve dans le panier
à tamiser et cogne contre les lames.
Il n’y a pas de tension d’alimentation.
Le raccord du tableau de commande
au WC est mal fixé.
L’électronique de commande est
défectueuse.
On n’a pas appuyé assez fort sur le
bouton.
Le tuyau transparent du bouton est
coincé, ce qui empêche l’activation du
contacteur de pression.
Le contacteur de pression est
défectueux.
La minuterie est défectueuse.
Le filtre de la valve magnétique est
bouché.
La pression d’eau est trop basse.
Le robinet d’amenée d’eau est fermé.
La valve magnétique est défectueuse.
La pression d’eau est trop basse.
Solution
Nettoyer le clapet du dispositif anti-
siphon ou le remplacer.
Détartrer la conduite d’écoulement.
Nettoyer le panier à tamiser.
Modifier l’installation.
Détartrer la conduite d’écoulement.
Démonter le bloc moteur et enlever
l’objet.
Contrôler l’interrupteur principal et le
fusible.
Fixer le raccord.
Remplacer l’électronique.
Appuyer plus fortement sur le bouton.
Dégager le tuyau transparent.
Remplacer le contacteur.
Remplacer la minuterie.
Nettoyer le filtre.
Veiller à ce que la pression atteigne au
moins 1,5 bar.
Ouvrir le robinet.
Remplacer la valve.
Veiller à ce que la pression atteigne au
moins 1,5 bar.
12 V / 24 V120 V / 230 V
38 110110.04
Electric marine toilet HATO
Installatievoorbeelden
Installation examples
Einbaubeispiele
Exemples d’installation
Ejemplos de instalación
Esempi di installazione
MIN.
50 cm
1
5
1 2
3
4
HATO 26
MIN.
50 cm
MIN.
50 cm
6
6
4
HATO 27
2
1 Pomp
2 Filter
3 Kogelkraan
4 Beluchter
5 Watertank
6 Zwartwater tank
1 Pump
2 Filter
3 Ball valve
4 Air valve
5 Water tank
6 Dirty water tank
1 Pumpe
2 Filter
3 Kugelhahn
4 Entlüfter
5 Wassertank
6 Schwarzwasser-
tank
1 Pompe
2 Filtre
3 Robinet à boule
4 Dispositif
antisiphon
5 Réservoir d’eau
6 Réservoir à eaux
noires
1 Bomba
2 Filtro
3 Tapón esférico
4 Aireador
5 Depósito de
agua
6 Depósito de
aguas negras
1 Pompa
2 Filtro
3 Rubinetto a sfera
4 Antisifone
5 Serbatoio
dell’acqua
6 Serbatoio
acque nere
1A
1B
Watertoevoer Water supply
Wasserzufuhr Amenée d’eau
Alimentación de agua Mandata d’acqua
Afvoer Outlet
Ablass Écoulement
Desagüe Scarico
110110.04 39
Electric marine toilet HATO
Aansluitschema
Wiring Diagram
Schaltplan
Schéma de câblage
Esquema de conexiones
Schema di collegamento
'medium time lag'
30 A @ 12 V
15 A @ 24 V
12 V
24 V
1
2 43
M P
5
HATO 28
1 Accu
2 Hoofdschakelaar
3 Zekering
4 Schakelaar
5 Motor
1 Battery
2 Main switch
3 Fuse
4 Switch
5 Motor
1 Akku
2 Hauptschalter
3 Sicherung
4 Schalter
5 Motor
1 Batterie
2 Interrupteur principal
3 Fusible
4 Interrupteur
5 Moteur
1 Batería
2 Interruptor principal
3 Fusible
4 Interruptor
5 Motor
1 Batteria
2 Interruttore principale
3 Fusibile
4 Interruttore
5 Motore
110 V ~
230 V ~
10 A @ 110 V
3 A @ 230 V
32
M P
5
HATO 29
A B
Rood
Red
Rot
Rouge
Rojo
Rosso
Zwart
Black
Schwarz
Noir
Negro
Nero
12 V
24 V
110 V
230 V
Printed in the Netherlands
110110.04 (I.HATO) 01-07
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 - TELEX: 23470
TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: sales@vetus.nl - INTERNET: http://www.vetus.com
Dit produkt voldoet aan de vereisten van EG-richtlijn:
This product complies to the requirements of EC Directive:
Dieses Produkt entspricht der geforderten EG-Richtlinie:
Ce produit est conforme à la directive CE:
Este producto cumple las normas de la Directiva EEC:
Questo prodotto è conforme alla normativa CE:
89/336/EEC DIN EN 55014-2 (1997)
DIN EN 55014-1 (2000)
DIN EN 61000-3-2 (2000)
DIN EN 61000-3-3 (1995)
Hoofdafmetingen
Principal dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
520
415
400
500
400
195
70
MAX. 100
HATO 25
HATO
72
72
51
51
ø 57 (2 1/2” DIA)
ø 4.5 (4x)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Vetus Electric marine toilet type HATO Guide d'installation

Taper
Guide d'installation