Wellis Rundo shower mixer Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
ACS0219
RUNDO
Rundo shower mixer
INSTRUCTION GUIDE
EN
Rundo dusch mixer
AUFBAUANLEITUNG
DE
Mélangeur de douche Rundo
GUIDE D’INSTALLATION
FR
Rundo zuhany csaptelep
SZERELÉSI ÚTMUTA
HU
Baterie duș Rundo
INSTRUCȚIUNI DE MONTARE
RO
EN
Do
Not
Disassemble
Flush
the pipe
The operation of our
shower panels and
faucets is designed for
the ideal water pressure
between 3.5-4.5 bar.
DE ZUBEHÖR PRÜFEN
LISTE DER STANDARD ZUBEHÖRE
Bitte überprüfen sie die Zubehörliste zwei mal und
Kontaktieren sie unsere Firma oder unseren Lieferant, falls es einen Fehler gibt
Bemerkungen:
1. Zubehöre können ohne Benachrichtigung ersetzt werden, ohne dass ihre
Performanz beeinflußt wird.
2. Die Zeichnungen dienen lediglich zu informativen Zwecken. Die Größe und die Form
des Produkts beziehen sich auf den tatsächlichen Wasserhahn.
Nicht
zerlegen
Wasser-
leitung
sspülen
Installationsanleitung
Hauptteil nicht abbauen, da es bevor der Lieferung richtig und genau installiert und
beauftragt wurde;
Um Verstopfung des Wasserhahns zu vermeiden, spülen Sie bitte vor der Installation
die Wasserleitung;
Achten Sie nach der Installation darauf, dass jede Fuge sicherversiegelt ist und es
keinen Austritt gibt
Nutzungsbedingungen: Arbeitsdruck von
0.05-1.0 MPa (einschließend Kalt- und
Warmwasserdruck), mit einsetzbarem
Wassertemperatur: 4 ° C- 90 ° C
Achten Sie drauf, dass das kalte/warme
Einlaufrohr richtig angeschlossen wird;
wenn man davor steht, wird die warme
Wasserleitung auf der linken Seite
verbunden und die kalte Wasserleitung auf
der rechten Seite.
Code Zubehörliste Anzahl
1 Hauptkörper 1
2 Flansch 2
3 O-Ring 2
4 Exzentermutter 2
Boiler
Warmes
Verbindungsrohr
Kaltes
Verbindungsrohr:
Dichtband
INSTALLATIONS VORGANG
Bitte installieren Sie den Anschlussschlauch in die Wand nach diesem lnstallationsverfahren.
PFLEGE & WARTUNG
Um das Produkt sauber & glänzend zu halten, säubern Sie es wie folgt:
1. Spülen Sie mit sauberen Wasser & trocknen Sie mit nur mit
weichem Stoff
2. Wenn es dreckig ist, dann säubern Sie nur mit weicher
Flllüssigkeit oder transparentem Glasreiniger r
3. Nutzen Sie keine kratzigen Reinigungsmittel, Polierer,
Papiertücher oder Kratzer
4. Nutzen Sie keine Säure Reinigungsmittel. Unauflösliche
kornahnliche Reinigungsmittel oder Seife.
NUTZUNG
Wie Sie den Griff in Betrieb nehmen
1. Ziehen Sie den Griff nach oben, um die
Wasserleitung zu öffnen, drücken Sie ihn
herunter zum Schließen;
2. Drehen Sie den Griff nach links, um den
heißen Wasserfluß zu steigern für eine
höhere Wassertemperatur und für eine
niedrigere Temperatur machen Sie das
Gegenteil.
Offen
Geschlossen
Links
heißes
Wassser
Rechts
kaltes
Wasser
Die Bedienung unserer
Duschpaneele und
Armaturen ist auf einen
idealen Wasserdruck
zwischen 3,5-4,5 bar
ausgelegt.
FR Contrôle d’accessoires
LISTE DES ACCESSOIRES STANDARDS
Veuillez vérifier la liste d’accessoires ci-après et contactez
notre entreprise ou notre distributeur pour toute discordance
Remarque:
1. Sans affecter leur performance, les accessoires peuvent être modifiés sans avis ;
2. Dessins pour référence seulement. La taille et la forme du produit désignent le
robinet réel
Instructions d’installation
Ne pas démonter le corps principal, puisqu’il a été installé et commandé
Correctement et précisément avant de quitter l’usine ;
Pour éviter le blocage du robinet, faire rincer le tuyau d’eau avant l’installation ;
Après l’installation, assurez-vous que tous les joints sont scellés en toute sécurité et
sans aucune fuite ;
Condition d’utilisation : Pression de service
à 0.05-1.0MPa (y compris la pression
de l’eau chaude et froide), avec une
température valable de l’eau: 4°C-90°C;
Assurez-vous de brancher le tuyau d’entrée
chaud/froid correctement, si debout devant,
branchez le tuyau d’eau chaude à gauche et
le tuyau d’eau froide à la droite
Ne
Pas
Monter
rincer
le tuyau
Code La Liste d'Accessoires Quantité
1 Corps principal 1
2 Flasque 2
3 Anneau en O 2
4 Ecrou excentrique 2
Les procédures d’installation
Veuillez installer le tuyau de liaison dans le mur
Selon les procédures d’installation.
Nettoyage & Entretien
Pour garder le produit propre & brillant, suivez les instructions ci-
dessous :
1. Rincez à l’eau propre et séchez avec un chiffon doux seulement:
2. Pour toute saleté, nettoyez avec un détergent liquide doux ou de
verre transparent :
3. N’utilisez pas un détergent de lavage, un polisseur, un tissu, un
mouchoir ou un papier grattoir :
4. N’utilisez-pas un détergent acide, un détergent ou un savon en
grain insoluble;
Utilisation
Comment faire fonctionner la poignée
1. Relevez la poignée jusqu’à l’ouverture de
l’eau ; poussez-la vers le bas pour fermer.
2. Tournez la poignée vers la gauche pour
augmenter le débit d’eau chaude pour
une température d’eau plus élevée,
et abaissez la température de l’eau
inversement.
Ouvrir
Fermer
Gauche
Eau chaude
Droite
Eau froide
chauffe-
eau
Tuyau de
liaison Chaud
Tuyau de liaison
Froid
Ruba scellé
Le principe de
fonctionnement de nos
colonnes de douche
et de notre robinetterie
est conçu pour une
pression d’eau idéale
entre 3,5 et 4,5 bars.
HU Alkatrészek ellenőrzése
Standard alkatrészlista
Kérjük, ellenőrizze az alkatrészlistát és lépjen kapcsolatba vállalatunkkal és
forgalmazónkkal, ha bármilyen rendellenességet tapasztal!
Megjegyzés:
1. Az alkatrészeket, funkciót nem érintő változások esetén értesítés nélkül
módosíthatjuk.
2. A rajzok csak referenciaként szolgálnak. A termékek mérete és alakja kapcsán nézze
meg az aktuális vízcsapot!
Szerelési Útmutató
Ne szerelje szét az alaptestet, mert az a gyártás során lett pontosan összeszerelve
és hitelesítve!
Annak érdekében, hogy elkerülje a csaptelep működési problémáit, szerelés előtt
folyassa át alaposan vízzel a vízvezeték rendszert!
Szerelés után győződjön meg arról, hogy mindegyik csatlakozás a tömítés jó és
nincs szivárgás!
Használati feltétel: 0.05-1.0 MPa üzemi
nyomás (mind hideg és meleg víz esetén)
és 4 °C- 90 °C vízhőmérséklet
Győződjön meg arról, hogy a hideg és
melegvíz bevezető csövet megfelelően
csatlakoztassa! Ha szemben áll a
csapteleppel, akkor a melegvíz-csövet
a bal és a hidegvízcsövet a jobb oldalon
csatlakoztassa!
Ne
szerelje
szét
Folyassa
át a
csövet!
Kód Alkatrészlista Mennyiség
1 Alaptest 1
2 Talapzat 2
3O-gyűrű 2
4 Excentrikus csavar 2
Szerelési Útmutató
Kérjük, a csatlakozócsövet a szerelési útmutatónak megfelelően szerelje fel a falra!
Tisztítás és karbantartás
Kövesse az alábbi útmutatásokat annak érdekében, hogy a termék
tiszta és csillogó legyen!
1. Folyassa át tiszta vízzel és csak puha ronggyal törölje szárazra!
2. A szennyeződéseket gyenge folyékony tisztítószerrel vagy
ablaktisztítóval távolítsa el!
3. Ne használjon mosószert, polírozót, nedvszívó rongyot, papírtörlőt
vagy kaparó eszközt!
4. Ne használjon savas mosószert, oldhatatlan szemcsés szerkezetű
mosószert vagy szappant!
5. Csavarja le a porlasztót és tisztítsa meg, ha szükséges!
Használat
Hogyan használja a forgatókart?
1. A csap megnyitásához emelje felfelé, az
elzáráshoz nyomja lefelé a kart!
2. A kifolyó víz hőmérsékletének
növeléséhez forgassa balra, míg a
vízhőmérséklet csökkentéséhez forgassa
jobbra a kart!
Nyitva
Zárva
Bal
Melegvíz
jobb
Hidegvíz
Víz
melegítő
Melegvíz
csatlakozó cső
Hidegvíz
csatlakozó cső
Szigetelőszalag
Zuhanypaneljeink
és csaptelepeink
működése az ideális
3,5-4,5 bar közötti
víznyomásra van
tervezve.
RO Verificarea pieselor
Listă de piese standard
Vă rugăm să verificați lista de piese și să luați legătura cu societatea noastră și
distribuitorul nostru în cazul în care constatați probleme!
Notă:
1. Modificările care nu afectează piesele și funcționarea pot fi realizate fără o notificare
prealabilă.
2. Schițele au doar rol de referință. Pentru dimensiunea și forma produselor consultați
bateria propriu-zisă!
Instrucțiuni de montare
Nu demontați corpul de bază, acesta a fost asamblat și certificat în etapele de
producție!
Pentru a evita problemele de funcționare ale bateriei, spălați bine cu apă sistemul de
conducte înainte de montare!
După instalare, asigurați-vă că toate garniturile de la toate racordurile sunt bune și
nu există scurgeri!
Condiții de utilizare: Presiune de funcționare
0,05-1,0 MPa (pentru apă caldă și apă rece)
și temperatura apei de 4 °C - 90 °C
Asigurați-vă că ați conectat corespunzător
conducta de apă caldă și rece! Dacă stați
cu fața la baterie, conducta de apă caldă
se leagă pe partea stângă, iar apa rece la
partea dreaptă!
A nu
se
demonta
Lăsați apa
să curgă
prin ţeavă!
Cod Listă de piese Cantitate
1Corp de bază 1
2 Postament 2
3Garnitură inelară 2
4Șurub excentric 2
Instrucțiuni de montare
Montați racordul pe perete conform instrucțiunilor de montare!
Curățare și întreținere
Respectați instrucțiunile de mai jos pentru ca produsul să fie curat și
strălucitor!
1. Lăsați apa să curgă prin instalație apoi ștergeți cu o lavetă moale!
2. Îndepărtați murdăria cu agent de curățare lichid sau soluție pentru
spălat geamuri!
3. Nu folosiți detergent, substanțe de șlefuit, lavetă absorbantă,
șervețele de hârtie sau scule care zgârie!
4. Nu folosiți detergenți acizi, detergent cu granule care nu se
dizolvă sau săpun!
5. Deșurubați pulverizatorul și curățați-l, dacă este necesar!
Utilizare
Cum se utilizează brațul?
1. Pentru deschiderea robinetului ridicați,
pentru a închide, apăsați în jos!
2. Pentru creșterea temperaturii apei rotiți
brațul spre stânga, pentru reducerea
temperaturii rotiți spre dreapta!
Deschis
Închis
Stânga
Apă caldă
dreapta
Apă rece
Apă
încălzitor
Racord apă
caldă
Racord apă
rece
Bandă de
izolare
Funcționarea
ansamblurilor și a
robinetelor noastre
de duș este adaptată
pentru o presiune ideală
a apei de 3,5-4,5 bari.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Wellis Rundo shower mixer Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur