hajdu IND100S ErP Instructions For Installation And Use Manual

Taper
Instructions For Installation And Use Manual
4143 Téglás, külterület 0135/9 hrsz.
telefon: (52) 582-700 • ügyfélszolgálat: (52) 582 787 • e-mail: [email protected]
www.hajdurt.hu
󾜀 󾜀 󾜀 󾜀 

FR ROHU EN
www.hajdurt.hu
1221114314/00
IDE75F ErP • IDE100F ErP • IDE150F ErP • IDE200F ErP
IND75F ErP • IND100F ErP • IND150F ErP • IND200F ErP
Indirekt és elektromos fűtésű fali forróvíztárolók
Indirect and electrically heated wall mounted hot water tanks
Chauff e-eau à chauff age indirect et électrique
Acumulatoare verticale de apă fi erbinte cu încălzire indirectă și electrică
IDE75F ErP • IDE100F ErP • IDE150F ErP • IDE200F ErP
Indirekt fűtésű fali forróvíztárolók
Indirectly heated wall mounted hot water tanks
Chauff e-eau à chauff age indirect
Acumulatoare verticale de apă fi erbinte cu încălzire indirectă
IND100F ErP • IND150F ErP • IND200F ErP
Felszerelési és használati útmutató
Instructions for installation and use
Notice de montage et d’utilisation
Manual de instalare și utilizare
1221114314/01
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

2
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

2
IDE...F ErP • IND...F ErP
HU
EN
Tartalomjegyzék • Contents
Table des matières • Cuprins
TISZTELT VÁSÁRLÓNK! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1. FIGYELMEZTETÉSEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. TARTOZÉKOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3. MŰKÖDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4. A TÁROLÓ FELSZERELÉSE, TELEPÍTÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. CSATLAKOZÁS A VÍZHÁLÓZATRA ÉS A HŐCSERÉLŐRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6. CSATLAKOZTATÁS A VILLAMOS HÁLÓZATRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. ÜZEMBE HELYEZÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8. KARBANTARTÁS ÉS SZERVIZELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9. MŰSZAKI ADATOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
DEAR CUSTOMER, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1. PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. PRINCIPLE OF OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. MOUNTING AND INSTALLATION OF THE TANK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5. CONNECTION TO THE WATER NETWORK AND HEAT EXCHANGER . . . . . . . . . . . . . . 21
6. CONNECTION TO THE ELECTRICAL NETWORK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. PUTTING INTO USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8. MAINTENANCE AND SERVICING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9. TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

2
󾜀 󾜀 󾜀 

3
FR
RO
CHER CLIENT, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1. AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2. ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3. FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4. MONTAGE, INSTALLATION DE L’APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5. RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET À L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR . . . . . 34
6. RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7. MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8. ENTRETIEN ET MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
STIMATE CLIENT! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
1. AVERTIZĂRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2. ACCESORII. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3. FUNCȚIONARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4. MONTAREA ȘI INSTALAREA ACUMULATORULUI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5. CONECTAREA LA REȚEAUA DE APĂ ȘI LA SCHIMBĂTORUL DE CĂLDURĂ . . . . . . . . . 46
6. CONECTAREA LA REȚEAUA DE CURENT ELECTRIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7. PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8. ÎNTREȚINERE ȘI SERVISARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9. DATE TEHNICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
10. ÁBRÁK – FIGURES – FIGURES – FIGURI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

2
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

4
IDE...F ErP • IND...F ErP
TISZTELT VÁSÁRLÓNK!
Köszönjük, hogy termékünket választotta!
A HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. a családok hagyományos segítőtársaként a fogyasz-
tók igényeit korszerű, minőségű és környezetbarát háztartási készülékekkel
szolgálja ki
Célunk a HAJDU márkanév, mint regionális márka elismertetése, ismertségének
erősítése, valamint a HAJDU termékekhez hűséges európai vevők igényeinek tel-
jes körű kiszolgálása. A háztartásokban már bevált termékeink legfontosabb jel-
lemzői minőségük és megbízhatóságuk. Szolgáltatásaink erősségei a szé-
leskörű és biztos szerviz és pótalkatrész ellátás. Társaságunk számára fontos
szempont a környezet megóvása, a környezetterhelések minimalizálása is. Ezeket
a jellemzőket a jövőben is erősíteni kívánjuk. Ennek érdekében tanúsított, szabvá-
nyos minőségirányítási és környezetirányítási rendszert működtetünk.
Termékeink csomagolása is megfelel a jogszabályban előírt környezetvédelmi kö-
vetelményeknek, amit az általunk kiállított, előírások szerinti Megfelelőség igazo-
lások is tanúsít
HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt.
H-4243 Téglás, Külterület 0135/9. hrsz.
Tel.: 06(52) 582-700 • Fax: 06(52) 384-126
[email protected] • www.hajdurt.hu
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

2
󾜀 󾜀 󾜀 

5
HU
1. FIGYELMEZTETÉSEK
Kérjük, fi gyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. A benne foglaltakat a
terméke hosszú távon megbízható és biztonságos működése érdekében
pontosan tartsa és tartassa be!
Ezt a készüléket gyermekek 8 éves kortól használhatják. Az
olyan személyek, akik csökkent fizikai, érzékelési vagy szelle-
mi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek a tapasztalata
és a tudása hiányzik, csak abban az esetben használhatják,
ha az felügyelet mellett történik, vagy a készülék biztonságos
használatára vonatkozó útmutatást kapnak, és megértik a
használatból adódó veszélyeket.
Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítását gyermekek csak felügyelet mellett vé-
gezhetik. A gépkönyvben felsoroltakon kívül a készüléken
végzett bármely rendszeres, a felhasználó által elvégezhető
karbantartáson kívül bármilyen műveletet képesített szakem-
bernek kell elvégeznie.
Javítás vagy karbantartás előtt a készüléket feszültség men te-
síteni kell!
A készülék üzembe helyezését és első beindítását szakem-
bernek kell elvégeznie az üzembe helyezésre vonatkozó, ha-
tályos előírásoknak, jogszabályoknak, illetve a helyi ható-
ságok és közegészségügyi szervezetek által meghatározott
bármely követelménynek megfelelően.
Amennyiben az üzembe helyezésre kerülő vízmelegítő nem
csupán kivált egy meglévő készüléket, hanem a meglévő hid-
raulikai rendszer felújításának illetve egy új hidraulikai rend-
szernek a részét is képezi, a forróvíztárolót üzembe helyező
cég miután az üzembe helyezést befejezte köteles a vevő
számára egy megfelelőségi nyilatkozatot kibocsátani, amely
tanúsítja a hatályos törvények és specifikációk betartását. Az
üzembe helyezést végző cégnek mindkét esetben az egész
rendszeren el kell végeznie a biztonsági és üzemeltetési ellen-
őrzéseket.
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

2
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

6
IDE...F ErP • IND...F ErP
A készüléket ajánlatos leüríteni, amennyiben az egy fagyve-
szélynek kitett helyiségben használaton kívül kerül. Ezt a mű-
veletet kizárólag képesített szakember végezheti.
Az 50 °C feletti hőmérsékletű kifolyó víz súlyos égési sérülé-
seket okozhat.
A nem megfelelő üzembe helyezés személyek és állatok sérü-
lését vonhatja maga után, illetve anyagi kárt okozhat. Ezekért
a gyártó felelősséget nem vállal.
A fűtés bekapcsolása előtt a tárolót fel kell tölteni vízzel.
A készüléket tömlővel bekötni tilos! Hideg- és melegvíz ve-
zetéknek a 0,6 MPa hálózati névleges víznyomásra alkalmas
acélcső, vörösrézcső, vagy min. 100 °C-ig hőálló műanyag,
vagy flexibilis csőbekötés egyaránt alkalmazható. Vörösréz
vízvezeték hálózatra történő csatlakoztatáshoz szigetelő köz-
darabok használata kötelező!
A tárolót 0,6 MPa nyomásnál nagyobb nyomás alá helyezni ti-
los és életveszélyes! Ha a hálózati nyomás akár időlegesen is
meghaladja a 0,6 MPa értéket, a forróvíztároló elé nyomás-
csökkentő szelepet kell beépíteni.
A biztonsági szelep és a készülék közé vízvezetéki szerelvényt
beépíteni tilos! A szelep kifolyócsonkjának lefelé kell állnia, a
víz csöpöghet a nyomásmentesítő eszköz kifolyó csövéből.
Ezt a csövet nyitva kell hagyni a légtér felé. A leeresztő csövet
fagymentes helyre, (készüléktől) lefelé kell elvezetni, biztosí-
tani a szabad kifolyást a légtér felé. A vízcsepegést nem látha-
tó módon elvezetni tilos!
A nyomáscsökkentő szelepet és a biztonsági szelepet csak
fagymentes környezetben szabad beüzemelni és üzemeltetni.
A forróvíztárolót védőföldelés nélkül üzemeltetni tilos!
A tárolót csak állandó jellegű csatlakozással szabad a villa-
mos hálózatra bekötni. Dugaszoló aljzat (konnektor) alkalma-
zása tilos!
Hálózati áramot, csak olyan kétsarkú kapcsolón szabad a tá-
rolóhoz vezetni, amely III. túlfeszültség kategóriájú (aminek a
nyitott érintkezői közötti távolság 3 mm).
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

2
󾜀 󾜀 󾜀 

7
HU
Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor a veszélyek
kiküszöbölése céljából a cserét csak a gyártóval, szervizével
vagy más, hasonlóan szakképzett személlyel szabad elvégez-
tetni.
Az első felfűtést szakemberrel ellenőriztesse.
Az elektromos burkolatot kizárólag szakember távolíthatja
el, ennek figyelmen kívül hagyása áramütéshez vagy más ve-
szélyhez vezethet.
A biztonságos üzemelés érdekében célszerű időnként (kb.
évente) szakemberrel ellenőriztetni a készüléket és a kom-
binált biztonsági szelep helyes működését. Ezen kívül java-
soljuk, hogy a biztonsági szelep lefúvató gombjának a nyíl
irányába történő elfordításával kéthavonta fúvassa le a sze-
lepet. Ezáltal a szelepülék megtisztul az esetleg rárakódott
szennyeződésektől (vízkő, homokszemcse stb.).
SZERVIZ
Rendszeres ellenőrzés céljából, vagy a készülék meghibásodása ese-
tén a hivatalos HAJDU szerviz partnerekhez kell fordulnia, melyek
névsorát a készülékhez mellékelt Szervizjegyzék tartalmazza.
A vevőszolgálatunk elérhetősége:
Tel.: +36 52 582-787
KÖRNYEZETVÉDELEMI ÓVINTÉZKEDÉS
Tájékoztatjuk, hogy az Ön által megvásárolt termék életciklusa után
bomlási tulajdonságaival a környezetet, elsősorban a talajt és a ta-
lajvizet károsíthatja, mivel olyan alkatrészeket is tartalmaz (pl. vezeté-
kek, akkumulátor), melyek miatt az elhasználódott termék veszélyes
hulladéknak minősül. A készülék leselejtezése előtt kérjük, távolíttassa
el az akkumulátort és gondoskodjon annak szakszerű ártalmatlanításá-
ról! Kérjük, hogy az elhasználódott terméket ne a kommunális hulladék
közé tegye, hanem juttassa el elektromos berendezések hulladékának
begyűjtésével foglalkozó céghez, vagy a gyártóhoz, hogy az elhasználó-
dott termék szakszerű kezelésével, újrahasznosításával közösen segít-
sük elő a környezet megóvását.
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

2
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

8
IDE...F ErP • IND...F ErP
2. TARTOZÉKOK
A termék átvételekor szíveskedjen ellenőrizni a következő tartozékok 1-1db-os
meglétét a csomagoláson belül:
Felszerelési és használati útmutató
Jótállási jegy
Szervizjegyzék
Energia címke
Termékismertető adatlap
3. MŰKÖDÉS
Az indirekt (INDxxxS ErP típusnál) és indirekt elektromos fűtésű (IDExxxS ErP tí-
pusnál) forróvíztároló üzemeltethető: villamos energiáról, napenergiáról, gáz,
szén vagy egyéb energiahordozókról. A zártrendszerű indirekt (IND…) és indirekt
elektromos fűtésű (IDE…) forróvíztároló alkalmas egy vagy több vízelvételi hely
melegvíz-ellátására háztartásokban és intézményekben. A kapott melegvíz egy-
aránt alkalmas tisztálkodási és étkezési célokra, azonban tekintettel arra, hogy a
melegvíz fémoldó képessége nagyobb, ajánlott mind a főzéshez, mind az iváshoz
hideg vizet használni, melegvíz szükséglet esetén azt felmelegítve fogyasztani.
Ivóvíz minőségű a víz, ha megfelel a 201/2001. (X.25.) Kormányrendeletben meg-
határozott határértékeknek. A gyárilag beállított hőmérséklet elérése után a hő-
mérséklet szabályozó önműködően kikapcsolja a fűtést (IDExxxS Erp típusnál). Így
hosszú időn keresztül melegvíz nyerhető a tárolóból. A belső tartályt körülvevő
poliuretán hőszigetelés megakadályozza a víz gyors lehűlését, így hosszú időn ke-
resztül melegvíz nyerhető a tárolóból. A tároló olyan kialakítású, hogy a melegvíz
keveredés nélkül távozik. A belső tartály korrózió elleni védelmét a speciális tűz-
zománc bevonat valamint egy aktív anód biztosítja. A tűzzománcozott kivitel ag-
resszív vizek esetén is hosszú élettartamot biztosít.
4. A TÁROLÓ FELSZERELÉSE, TELEPÍTÉSE
A forróvíztároló felszerelését (4), víz (5) és villamos (6) hálózatra történő
csatlakoztatását, és beüzemelését (7) szakembernek kell elvégeznie az
útmutatónk szerint az IEC 60364 / MSZ HD 60364 előírásait betartva!
Szakszerűtlen bekötés és üzemeltetés esetén
Ön elveszti a jótállási és szavatossági jogait!
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

2
󾜀 󾜀 󾜀 

9
HU
A tároló csak fagymentes környezetben
telepíthető és üzemeltethető!
A telepítés helyén biztosítani kell a megfelelő villamos-, víz- és csatornahálózatot
és felszerelés előtt építész szakemberrel meg kell vizsgáltatni a fal szerkezetének
megfelelőségét.
A készülék felszereléséhez az alábbi megoldásokat javasoljuk:
Az elhelyezésre kiszemelt válaszfalnak el kell bírnia a vízzel teli vízmelegítő súlyát,
vékony fal esetében (a fal másik oldalán) erősítő lapos vasakat célszerű alkalmaz-
ni.
MEGJEGYZÉS:
1.) Ahhoz, hogy az aktív anódot tudjuk cserélni, a fenéklap alatt 200 mm-es sza-
bad helyet kell hagyni.
2.) A 75–200 literes függőleges fali vízmelegítő háromlábú állványra is állítható,
ezt külön kérésre szálltjuk a megrendelőknek.
Annak érdekében, hogy a vízmelegítőnek tökéletes stabilitást biztosítsunk, a há-
romlábú állványra való helyezés után vízzel való feltöltés előtt a vízmelegítőt a
függesztőlábbal a falhoz kell rögzíteni.
A melegvízcső okozta hőveszteség csökkentése érdekében lehetőleg a melegvíz-
használati helyek közelébe telepítse a készüléket. Nagyobb távolság esetén a me-
legvíz-csövet hőszigeteléssel kell ellátni.
5. CSATLAKOZÁS A VÍZHÁLÓZATRA ÉS A
HŐCSERÉLŐRE
A tárolót és a működtetéshez szükséges szerelvényeket a 10.3. ábra
szerint kell csatlakoztatni a vízhálózatra és a hőcserélőre.
5.1. A készüléket tömlővel bekötni tilos!
Hideg- és melegvízvezetéknek a 0,6 MPa hálózati névleges víznyomásra alkalmas
acélcső, vörösrézcső, vagy min. 100 °C-ig hőálló műanyag vagy exibilis csőbekö-
tés egyaránt alkalmazható. Vörösréz vízvezeték hálózatra történő csatlakoztatás-
hoz szigetelő közdarabok használata kötelező! Az egyik közdarabot közvetlenül a
tároló melegvíz csövére, a másikat a hidegvízcsőre felszerelt szerelvények és a vö-
rösréz vízhálózat közé kell szerelni. Közdarab nélküli csatlakoztatás esetén nem
vállalunk garanciát a tartály menetes csővégeinek korróziója miatti hibákra, vala-
mint felelősséget az e miatti károkért.
A közdarab nem tartozék, az alábbi cikkszámon rendelhető:
3/4” közdarab: 1252122513
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

2
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

10
IDE...F ErP • IND...F ErP
A tárolót a megengedett üzemi nyomásnál nagyobb
nyomás alá helyezni tilos és életveszélyes!
5.2. A kombinált biztonsági szelep a tároló nem tartozéka. Csatlakozása a forróvíztá-
rolóhoz a szelep Rp3/4 (belső) menetével, a vízhálózathoz a szelep G3/4 (külső)
menetével történik.
A szeleptest, a vízáramlás sorrendjében magában foglalja:
a visszacsapó szelepet, a 0,01~0,02 MPa nyomáskülönbségre működő rugós át-
eresztő szelepet, a 0,65±0,05 MPa nyitónyomású biztonsági szelepet, valamint a
kifolyó csövet.
A szelepet KÖZVETLENÜL a tároló elé a hidegvíz vezetékbe kell szerelni, a nyíllal
jelölt áramlási irány betartásával. (10.3. ábra) A szelep beépítése előtt a hidegvíz-
vezetéket alaposan át kell öblíteni, hogy az esetleges szennyeződésből eredő ká-
rosodást elkerüljék.
A szelep csepeghet, ezért a kifolyó csonk függőlegesen lefelé kerüljön és a
lefúvatógomb hozzáférhető legyen. A szelep kifolyócsonkjának lefelé kell állnia, a
víz csöpöghet a nyomásmentesítő eszköz kifolyócsövéből. Ezt a csövet nyitva kell
hagyni a légtér felé. A leeresztő csövet fagymentes helyre, (készüléktől) lefelé kell
elvezetni, biztosítani a szabad kifolyást a légtér felé. Pontosan kövessék a beüze-
melési rajzot, a vízmelegítő működése ettől függ. A csepegő víz látható módon
csatornába vezethető.
5.3. Ha a hálózati víznyomás időlegesen is meghaladja a 0,6 MPa értéket, a forróvíz-
tároló elé nyomáscsökkentő szelepet kell beépíteni. Ennek beszerzéséről és fel-
szereltetéséről a fogyasztónak kell gondoskodni. A nyomáscsökkentő szelepet a
kombinált biztonsági szelep elé kell szerelni. (10.3. ábra)
5.4. A tárolóra tetszőleges számú leágazás és keverő csaptelep kapcsolható. A
melegvíz csaptelepen keresztül történő visszaáramlását a vízhálózat felé vissza-
csapó szelep beépítésével akadályozhatja meg. (A terméknek nem tartozéka.)
5.5. A biztonsági szelep és nyomáscsökkentő szelep elé elzáró szerelvényt kell beépí-
teni a vízhálózatba, melynek segítségével a készülék leválasztható a vízhálózatról,
s így a karbantartási munkák elvégzése lehetővé válik. (10.3. ábra)
5.6. Ha fennáll a veszélye annak, hogy vízelvétel során a felhasználót forrázás éri, java-
soljuk a forrázás elleni védelemmel ellátott hidraulikus bekötés kialakítását. (10.3.
ábra)
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

2
󾜀 󾜀 󾜀 

11
HU
6. CSATLAKOZTATÁS A VILLAMOS HÁLÓZATRA
6.1. A tárolót csak állandó csatlakozással szabad a villamos hálózathoz csatlakoztatni.
Fali dugaszoló alkalmazása tilos!
A vízmelegítőt kábeles bekötéssel kell kialakítani a leválasztó kapcsolóig, melyet a
rögzített vezetékhálózatba kell beépíteni. Ennek a leválasztó kapcsolónak túláram
védelmét egy kismegszakítón keresztül kell biztosítani.
A tárolót csak állandó jellegű csatlakozással szabad a villamos hálózatra bekötni.
Dugaszoló aljzat (konnektor) alkalmazása tilos!
Hálózati áramot, csak olyan kétsarkú kapcsolón szabad a tárolóhoz vezetni, amely
III. túlfeszültség kategóriájú (aminek a nyitott érintkezői közötti távolság 3 mm).
Szükséges hálózati csatlakozó vezeték keresztmetszet: min. 1,5 mm²
A hálózatra való csatlakozásra alkalmas kábelek:
Megfelelő típus (alternatív típus):
H0 5 VVK (H0 5VVF);
H0 5 RRK (H0 5RRF)
6.2. Védőcsöves csatlakozás nem alkalmazható!
Szerelési sorrend:
Bekötéshez vegye ki az elektromos védőburkolat csavarjait, és vegye le a burko-
latot, így az elektromos szerelvények hozzáférhetővé válnak. A villamos bekötést
a 10.2. ábra mutatja, mely megtalálható a szerelvényház fedelén is. Bekötés után
szorítóbilinccsel húzás ellen tehermentesíteni kell a hálózati bekötővezetéket.
6.3. A készülék érintésvédelmi osztálya: I.
A villamos szerelvényeket lezáró elektromos védőburkolat megfelelő védelmet
nyújt az üzem közben feszültség alatt álló aktív villamos részek véletlen megérin-
tése ellen. A készüléket az elektromos védőburkolatban és a 10.2.1 vagy 10.2.2,
ábrán egyaránt megtalálható bekötési ábra szerint, fázishelyesen kösse a villa-
mos hálózatra! A készülék üzemeltetéséhez javasoljuk áram-védőkapcsoló alkal-
mazását, a létesítmény villamos hálózatában.
6.4. A forróvíztárolót védőföldelés nélkül üzemeltetni TILOS!
A védőföldelés feleljen meg az IEC 60364 előírásainak. A védővezetőt (zöld-sár-
ga) a zárófedél földelő csavarjára kell csatlakoztatni. A csupaszított vezetékvéget a
földelő alátét alá helyezzük és rugós alátéttel, valamint anyával rögzítjük.
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

2
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

12
IDE...F ErP • IND...F ErP
7. ÜZEMBE HELYEZÉS
A felszerelés, a hidraulikus bekötés, a villamos bekötés, és a tároló vízzel való
feltöltése után a készülék üzembe helyezhető. Az első felfűtésnél szakemberrel
ellenőriztesse a helyes működést! A forróvíztárolót használatbavétel
előtt egy napra ivóvízzel fel kell tölteni, az öblítővizet a csatornába kell
engedni. Az öblítővizet háztartási célra felhasználni nem szabad. A rendszer
rendeltetésszerű használatát csak ezután szabad megkezdeni.
7.1. A készülék üzembe helyezését és első beindítását képesített szakembereknek kell
elvégeznie az üzembe helyezésre vonatkozó hatályos nemzeti előírásoknak, illet-
ve a helyi hatóságok és közegészségügyi szervezetek által meghatározott bármely
követelménynek megfelelően.
7.2. Nyissa ki az elzáró szelepet (10.3. ábra, 1-es tétel) és a melegvíz csapot, azonban a
hidegvíz csap zárva legyen. A beáramló víz megtölti a tárolót. A vizet a készülék át-
öblítése néhány percig folyassa, majd zárja el.
7.3. A készüléket helyezze feszültség alá.
7.4. Felfűtési idő alatt a kombinált biztonsági szelep kifolyócsövén a táguló víz csöpög-
het, ezt a csövet nyitva kell hagyni a légtér felé.
7.5. A felfűtési idő végén, amikor a víz felmelegszik a gyárilag beállított hőmérsékletre
a szabályozó kikapcsol. Kb. a víz 15 %-ának kieresztése után a szabályozónak ön-
működően vissza kell kapcsolnia. Amennyiben nem kapcsolja be a fűtést, szerelőt
kell hívni. (IDExxxS ErP típusnál)
8. KARBANTARTÁS ÉS SZERVIZELÉS
Ha a tároló belsejéből vízszivárgást vagy a működésében egyéb rendellenessé-
get észlel, akkor a készüléket azonnal válassza le a villamos hálózatról, és az elzá-
ró szelep segítségével a vízhálózatról! Hívjon megfelelő képzettségű szakembert!
A készülék javítást és karbantartást is csak
megfelelően képzett szakember(garanciális időn belül
csak szerződött szervizpartnerünk) végezhet!
A javítási, karbantartási műveletek során a készüléket
az eredeti, gyári állapotába kell visszaállítani!
A javítást a garancia megőrzése érdekében ne felejtse
el dokumentálni a szerelővel a mellékelt
jótállási jegyen!
A melegvíz csap csepegése a készülék káros melegedését okozhatja. A csap kijaví-
tása az Ön érdeke.
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

2
󾜀 󾜀 󾜀 

13
HU
8.1. Kombinált biztonsági szelep
Használatba vétel előtt ellenőrizze, hogy a szelep kivezetőnyílása nincs-e elzáród-
va, és a szelep működése során a szabad légtérbe való kiáramlás biztosított-e.
A kifolyónyílásnak lefelé kell állnia. A tároló lehűlt állapotában a biztonsági sze-
lep lefúvató gombjának a nyíl irányában való elfordításával legalább kéthavonta
fúvassa le a szelepet. Ezáltal megtisztul a szelepülék a rárakódott homokszem-
cséktől így megakadályozhatja annak leragadását. A szelep használat közbeni cse-
pegése funkcionális jelenség. Amennyiben a csepegés nem szűnik meg a fűtés ki-
kapcsolása után sem, a készüléket szerelővel meg kell vizsgáltatni. Ez alkalommal
-ha időszerű, javasoljuk elvégezni a termék éves felülvizsgálatát is.
8.2. A tároló vízmentesítése
Leürítés során forró víz léphet ki a készülékből!
A leürítés, a tároló feszültségmentesítését követően, a kombinált biztonsági sze-
lep lefúvató gombjának a nyíl irányában történő elfordításával a kifolyócsövön ke-
resztül történhet. Leürítés előtt a vízhálózati elzáró szelepet, valamint a hidegvíz-
csapot el kell zárni, azonban a melegvízcsapot a vízleeresztés időtartama alatt ki
kell nyitni.
8.3. Vízkőmentesítés
A zárófedél leszerelése után az újbóli összeszerelést minden esetben új tömítés-
sel javasoljuk! A tisztításnál ügyeljünk arra, hogy a védőbevonat meg ne sérül-
jön! A tisztítást mechanikai úton végezzük, egyéb tisztítási, ill. fertőtlenítési eljárás
nem szükséges. A vízkő eltávolítása karbantartásnak minősül, nem tartozik a jót-
állási tevékenységek közé, azonban az áramkör megbontásának szükségessége
miatt az ismételt üzembe helyezést (a villamos csatlakozások felülvizsgálatával)
csak szakszerviz végezheti el.
8.4. Termosztát
Ez a forróvíztároló egy igen minőségű, gondosan megépített, beszabályozott
és leellenőrzött berendezés. Egyedüli feladata a víz hőmérsékletének egy megvá-
lasztott értéken való tartása illetve korlátozása. A forróvíztároló termosztát le van
plombálva és semmilyen indokkal sem szabad rajta esetleges (át)szabályozáso-
kat vagy javításokat végezni a mi üzemünkben elvégzetten kívül, kivéve a muta-
forgatásával végzett normális szabályozást, amit csak szakember végezhet az
üzembehelyezés után és feszültségmentes állapotban. Ezen előírás be nem tartá-
sa a szavatosság elvesztését
jelenti. Nehézség (különösebb meghibásodás) esetén a termosztátot egyszerűen
ki kell cserélni. A forróvíztárolót csak elővigyázatosan szabad kezelni.
A villamos energia gazdaságos használatának érdekében a forróvíztároló üze-
mi szabályozó hőmérsékletét úgy kell beállítani, hogy a 65 °C körül legyen, ezál-
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

2
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

14
IDE...F ErP • IND...F ErP
tal javul a korróziós ellenállás és csökken a vízkőlerakódás veszélye is. A beállí-
tott hőmérséklet eléréséig az P-1-es kapcsok zártak, a hőmérséklet elérése után
az P-2-as kapcsok zártak. Az IDExxxS ErP típusú készülékekben egy közös házba
épített 65 ºC szabályozási hőmérsékletre gyárilag beállított hőmérséklet szabá-
lyozó-korlátozó egység biztosítja a megfelelő üzemelést. A szabályozási hőmér-
séklet változtatható egy beállító csavar segítségével. Ez a beállító csavar hozzáfér-
hetővé válik az elektromos védőburkolat leszerelése után. AZ ÁTÁLLÍTÁST CSAK
SZAKEMBER VÉGEZHETI! A korlátozó, a szabályozó meghibásodása esetén meg-
védi a forróvíztárolót a káros túlfűtés ellen, úgy, hogy mielőtt a víz hőmérsék-
lete eléri a 95 ºC-ot, kikapcsolja a fűtést. A korlátozó újbóli bekapcsolását CSAK
SZAKEMBER VÉGEZHETI, a túlfűtés okának elhárítása után.
Az IDE…F és a IDE…S típusú készülékeknél a villamos fűtés, hőmérséklet szabá-
lyozását külön hőmérséklet szabályzó végzi. Elektromos fűtés esetén, a burkolat-
ra kivezetett szabályzó gombjával, a felfűtendő vízhőmérsékletet szabályozni nem
lehet!
8.5. Fűtőtest (IDExxxF ErP típusnál)
Meghibásodás esetén kicserélése a villamos hálózatról leválasztott és víztelenített
tároló zárófedél csavarjainak kicsavarásával lehetséges.
A JAVÍTÁST CSAK SZAKEMBER VÉGEZHETI!
8.6. Aktív anód
A forróvíztároló kiegészítőleg aktív anóddal van védve a korrózióval szemben. Az
aktív anód élettartama a víz minőségétől és az üzemi viszonyoktól függ. A vízkő
eltávolításakor minden esetben, de legalább kétévente, felül kell vizsgálni az anó-
dok állapotát! Cseréjéhez a tárolót feszültségmentesíteni kell, a csere csak a vil-
lamos kör megbontásával, a zárófedél eltávolítása után végezhető! A zárófedél
szétszerelése után az újbóli összeszerelést, minden esetben új tömítéssel java-
soljuk! Az ismételt ellenőrzés időpontját a szerelő határozza meg. Ha az anód át-
mérője akár egy helyen is 10 mm-re csökken, az anódot ki kell cserélni. Az aktív
anód cseréje után a földelését az eredeti állapotnak megfelelően kell visszaállíta-
ni. Rendkívül fontos az aktív anód és a földelőcsavar közötti jó fémes kontaktus.
8.7. Fagymentesítés
A készülék üzemen kívül helyezése feszültségmentesítéssel, és a tároló teljes le-
ürítésével biztosítható! Ismételt üzembe helyezés esetén, mielőtt elektromos há-
lózatra kapcsolja a készüléket, gondoskodjon a vízzel való feltöltésről!
8.8. Időszakos ellenőrzések összefoglalva
Kéthavonta Kétévente
Biztonsági szelep ellenőrzése. Vízkőmentesítés.
Aktív anód ellenőrzés.
Fűtőtest ellenőrzés.
Hidraulikus csatlakozások ellenőrzése.
Villamos szerelvények állapotának ellenőrzése.
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

2
󾜀 󾜀 󾜀 

15
HU
9. MŰSZAKI ADATOK
A 2/1984 (III.10.) BkM-IpM számú rendelet alapján tanúsítjuk, hogy
készülékeink megfelelnek az alábbi műszaki jellemzőknek.
Megnevezés
zártrendszerű indirekt és
elektromos vízmelegítő
zártrendszerű indirekt
vízmelegítő
Típusa
IDE75F
IDE100F
IDE150F
IDE200F
IND75F
IND100F
IND150F
IND200F
Névleges űrtartalom (l) 75 100 150 200 75 100 150 200
Névleges üzemi nyomás (bar) 6
Bizt. szelep max. nyitónyomás (bar) 7
Min. hálózati nyomás (bar) 0,1
Készenléti energiaszükséglet
65 °C-on (Wh/24h)
1100 1400 1800 2200 1100 1400 1800 2200
Hőcserélő fűtőfelület (m
2
) 0,615 0,81 0,615 0,81
Hőcserélő névl. üzemi nyomás (bar) 6
Feszültség (V~) 230
Névleges csőfűtőtest teljesítmény (W) 2400 ---
Névleges áramfelvétel (A) 10,5 ---
Felfűtési idő (h) 1,9 2,5 3,7 5 ---
Tartály tűzzománcozott acéllemez
Hőcserélő tűzzománcozott acélcső
Korrózióvédelem tűzzománc + aktív anód
Vízcsatlakozás G3/4
Hőcserélő csatlakozás G1
Alkalmazandó érintésvédelem:
I. érintésvédelmi osztály. Az IEC 60364 szerinti vé-
dőföldeléssel ellátott hálózatra csatlakoztatható
Minőség: I. osztályú
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

2
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

16
IDE...F ErP • IND...F ErP
DEAR CUSTOMER,
Thank you for choosing our product!
Being traditionally a partner for families, HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt supplies cus-
tomers' demands by off ering state-of-the-art, superb quality and environment
friendly household appliances.
Our objectives include the establishment of reputation for the HAJDU trade name
as a regional brand, the increase of its popularity, and the provision of full ser-
vice to European customers being loyal to the HAJDU products. High quality and
reliability are key attributes of our products already proven in the households.
Extensive and reliable service support and parts supply are the main strengths
of our services. The protection of the environment and the achievement of a low-
est possible environmental load are key aspects for the Company. We endeavour
to further enhance these attributes in the future. To this end, we have adopted a
certifi ed and standard quality and environmental management system.
The packaging of our products comply with the environmental requirements set
out by law, as proven by our Certifi cates of Conformity issued in line with the rel-
evant regulations.
HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt
H-4243 Téglás, outskirts, Lot No.: 0135/9
Phone: 06(52) 582-700 • Fax: 06(52) 384-126
[email protected] • www.hajdurt.hu
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

2
󾜀 󾜀 󾜀 

17
EN
1. PRECAUTIONS
Please, read this manual carefully. In order to ensure the reliable and
safe operation of your product on the long term, observe and ensure
compliance with the manual.
Children over 8 years of age can operate the appliance.
Persons with reduced physical, perceptive or mental abilities,
or persons without complete relevant knowledge and experi-
ence are not permitted to use the appliance, unless they are
supervised, or given guidance relating to safe operation and
they understand the dangers arising from the use of the ap-
pliance.
Children cannot play with the appliance.
Children may perform the cleaning of the appliance under
supervision only. Beyond the regular maintenance activities
allowed to the user, as indicated in the device manual, all op-
erations must be performed by qualifi ed professionals.
The appliance must be disconnected from the power supply
before any repair or maintenance.
A qualifi ed technician must perform the installation and rst
start up of the appliance, in line with the relevant regulations
and laws in eff ect, and any other requirement set out by the
local governments or public health institutions.
If the water heater to be installed does not simply replace
an existing appliance, but it forms part of the renovation of
an existing hydraulic system or a new hydraulic system, the
company installing the water heater shall issue a certifi cate
of conformity to the buyer certifying compliance with all ef-
fective regulations and specifi cations, after nishing installa-
tion of the appliance. In both cases, the company performing
installation has to execute safety and operational testing of
the entire system.
When put out of use in a room exposed to freezing, you are
recommended to drain the appliance. This operation must
be performed by a qualifi ed professional.
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

2
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

18
IDE...F ErP • IND...F ErP
Running hot water with temperature above 50 °C may cause
serious burn marks.
Improper installation may cause injuries to people or ani-
mals, or cause damages in objects. The manufacturer as-
sumes no liability for these.
Before activating the heating, the tank must be fi lled with wa-
ter.
It is forbidden to connect the appliance using a hose. For cold
and hot water connections, steel or red copper pipe rated
for 0.6 MPa nominal pipeline pressure, heat resistant plas-
tic pipe rated up to min. 100 °C , or exible connection may
equally be used. When connecting to a copper pipeline, the
use of insulating spacers is compulsory.
It is forbidden and dangerous to expose the tank to pres-
sures exceeding 0.6 MPa. If the pressure of the pipeline ex-
ceeds 0.6 MPa, even on a temporary basis, a pressure reduc-
tion valve has to be mounted in front of the hot water tank.
It is forbidden to insert water pipeline tting between the
safety valve and the appliance. The valve outlet must be di-
rected downward, and water may leak from the drainage pipe
of the pressure release device. This pipe must be left open
towards the air space. The drainage pipe must be directed
downwards (from the appliance) into a frost free room, and
free drainage must be ensured towards the air space. It is for-
bidden to divert water leakage in non-visible manner.
The pressure reduction valve and the safety valve must be in-
stalled and operated in a frost free environment.
It is forbidden to operate the hot water container without
any protective earthing.
The connection of the container to the electrical system must
be of a permanent design. It is forbidden to use of a mains
socket!
Mains supply must be ensured for the tank via a two-pole
switch of overvoltage category III (with 3mm gap between
open contacts).
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

2
󾜀 󾜀 󾜀 

19
EN
SERVICE
For regular servicing of appliances or in the event of a fault, please
contact one of our contracted service agents listed in the service
notes. If you are not satisfi ed with the repair carried out by the service
agent, please contact the HAJDU Hajdúsági Ipari Zrt. customer service
desk.
Customer service contact details.
Tel.: +36 52 582-787
ENVIRONMENTAL PROTECTION PRECAUTIONS
Please note that at the end of the lifecycle of the product you have pur-
chased, its characteristics have the potential to harm the environment,
primarily the soil and groundwater, since it contains components (for
example, cables) that mean at the end of its life it is classifi ed as haz-
ardous waste.
At the end of its lifecycle, please do not place the appliance in general
household waste. It should be deposited with a company engaged in
collecting waste electrical appliances or returned to the manufactur-
er so that through the professional management and recycling of the
waste product, together we can help protect the environment.
If the mains cable is damaged, it must be replaced in order to
avoid any danger. Such replacement must be performed by
the manufacturer, its service support or a similarly qualifi ed
professional.
The fi rst heating cycle must be supervised by a professional.
The electrical safety cover may not be removed, but by a pro-
fessional; failure to observe this may lead to electrical shock
or other dangers.
To ensure safe operation it is recommended to regular-
ly (every year) have the appliance and the combined safe-
ty valve checked by a qualifi ed professional for proper op-
eration. Additionally, it is also recommended to blow off the
valve every two months by turning the blow off button of the
safety valve in the direction indicated by the arrow. This way,
the valve seat will be cleaned of any possible deposit (scale,
sand grains etc.).
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

2
󾜀 󾜀 󾜀 

󾜀 󾜀 󾜀 

20
IDE...F ErP • IND...F ErP
2. ACCESSORIES
When receiving the product, please, check the packaging for the following acces-
sories (1 pc of each one):
Instructions for installation and use
Guarantee document
List of Service Stations
Energy label
Product information sheet
3. PRINCIPLE OF OPERATION
Indirect (INDxxxS ErP) and indirect electrically heated (IDExxxS ErP) hot water
tanks can be operated using: electricity, solar energy, gas, coal or other energy
sources. Closed system indirect (IND...) and indirect electrically heated (IDE...) hot
water tanks can supply hot water to one or more water withdrawing locations
within households or institutions. The hot water obtained is suitable for both
cleaning and drinking purposes. However, having regard to the fact that hot wa-
ter has a higher capacity to dissolve metals, it is recommended to use cold wa-
ter for cooking and drinking, and consume it after heating, when hot water is
needed. The water is of drinking water quality, if it complies with the limit values
laid down in Government Decree No. 201/2001 (X.25.). After reaching the facto-
ry set temperature, heating is automatically turned off by the temperature regu-
lator (for IDExxxS Erp types). Thus, hot water can be obtained from the storage
tank for a long time. The polyurethane heat insulation surrounding the inner tank
prevents the fast cooling of the water, thus ensuring the availability of hot water
from the container over a long time. Due to the design of the container, hot water
is discharged unmixed. The corrosion protection of the inner tank is ensured by a
special enamelling and active anodes. The enamelled design ensures long service
life, even in the case of aggressive waters.
4. MOUNTING AND INSTALLATION OF THE TANK
The mounting (4) of the hot water tank, as well as its connection to
the water (5) and electrical network (6) and commissioning must be
performed by a qualifi ed professional according to our instructions and
observing the standards IEC 60364 / MSZ HD 60364.
In case of improper connection and installation,
you will lose all your guarantee and warranty
rights!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

hajdu IND100S ErP Instructions For Installation And Use Manual

Taper
Instructions For Installation And Use Manual

dans d''autres langues