Bartscher 110765 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
5500E
01
09/2022
FR - Notice d'emploi et d'entretien
IT
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE LA MACCHINA
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLING THE MACHINE
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D'INSTALLER LA MACHINE
LESEN SIE VOR DER INSTALLATION DES GERÄTES AUFMERKSAM DIE VORLIEGENDEN
GEBRAUCHSANLEITUNGEN
LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR LA MÁQUINA
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ МАШИНЫ
LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR A MÁQUINA
5
5
55
55
55
55
55
55
55
5
00
00
00
00
0
01
1
0
09
9
/202
2
cod. 5500E
USER
ed. 01 - 09/2022
110765
Vi ringraziamo per aver acquistato un nostro apparecchio.
Le istruzioni per l’installazione e la manutenzione nonché il suo impiego, che troverete sulle pagine
che seguono, sono state preparate per assicurare una lunga vita e un perfetto funzionamento del
vostro apparecchio.
Seguite attentamente queste istruzioni.
Noi abbiamo ideato e costruito questo apparecchio secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Voi
ora dovrete averne cura.
La vostra soddisfazione sarà la nostra migliore ricompensa.
Thank you for choosing our machine.
The instructions for installation, maintenance and use found on the following pages have been prepared to ensure a long life
and a perfect operation of your unit.
Please, do follow the instructions carefully.
We have designed and built this machine using the latest innovative technologies. Now you shall take good care of it.
Your full satisfaction is our greatest reward.
Nous vous remercions d’avoir choisi notre machine.
Les instructions pour l’installation, l’entretien et l’utilisation qui figure dans les pages suivantes ont été préparées pour assurer
une longue durée de vie et un fonctionnement parfait de votre appareil.
S’il vous plaît, veuillez suivre attentivement les instructions.
Nous avons conçu cette machine, en utilisant les dernières technologies innovantes. Vous devrez maintenant en prendre soin.
Votre satisfaction est notre plus grande récompense.
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes.
Die Anleitungen zu Installation, Wartung und Betrieb des Gerätes, die Sie auf den folgenden Seiten finden, wurden erstellt, um
Ihrem Gerät eine lange Lebensdauer und einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewähren.
Befolgen Sie diese Anweisungen aufmerksam.
Dieses Gerät wurde nach dem letzten Stand der Technik entwickelt und konstruiert. Diese Anleitung soll Ihnen dabei helfen, es
gebührend zu pflegen.
Ihre Zufriedenheit ist für uns die beste Entlohnung.
Gracias por haber adquirido uno de nuestros productos.
Las instrucciones para la instalación y mantenimiento, así como su uso, que se encuentran en las páginas que siguen, se han
preparado para asegurar una larga vida y un funcionamiento fiable de su unidad.
Sígalas atentamente.
La máquina ha sido proyectada y fabricada con las últimas innovaciones tecnológicas. Por favor, utilícela con cuidado.
Su satisfacción es nuestra mejor recompensa.
Благодарим Вас за выбор нашей продукции.
Инструкции по установке, использованию и обслуживанию, представленные в настоящем руководстве, были
подготовлены для того, чтобы обеспечить долгую и исправную службу Вашего оборудования.
Пожалуйста, точно следуйте приведённым в руководстве указаниям и рекомендациям.
Мы разработали и изготовили это оборудование в соответствии с самыми последними техническими достижениями.
Теперь его судьба зависит от Вас.
Лучшая награда для нас - Ваше удовольствие от работы с нашим оборудованием.
Obrigado por adquirir um dos nossos aparelhos.
As instruções de instalação, manutenção e utilização que encontrará nas páginas seguintes foram preparadas para garantir
uma longa duração e um perfeito funcionamento do seu aparelho.
Siga estas instruções escrupulosamente.
Idealizámos e construímos este aparelho segundo as últimas inovações tecnológicas. Agora, cabe-lhe a si cuidar dele.
A sua satisfação será a nossa melhor recompensa.
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
Sommaire Page
AVERTISSEMENTS 4
1. INSTALLATION DE LA MACHINE 6
1.1 Donnèes techniques 6
1.2 Déplacement du produit 7
1.3 Réception du produit 7
1.4 Stockage 7
1.5 Documentation fournie avec la machine 7
1.6 Préparation à l'installation 7
1.7 Caractéristique environnementale d’installation 7
1.8 Aspiration vapeurs 7
1.9 Connexion électrique - Caractéristiques 8
1.10 Raccordement hydraulique - Caractéristiques 8
1.11 Caractéristiques de l'eau d'alimentation 9
1.12 Raccordement au générateur de vapeur (versions spéciales sur demande) 9
1.13 Positionnement de la machine 9
1.14 Connexion électrique 10
1.15 Raccordement hydraulique 10
1.16 Mise en service 10
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE 11
2.1 Description de la machine 11
2.2 Caractéristiques de la machine 12
3. PANNEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES CORRESPONDANTS 13
4. FONCTIONNEMENT 14
4.1 Mise en service 14
4.1.1 Allumage 14
4.1.2 Fonctionnement 14
4.1.3 Arrêt 15
4.2 Chargement objets 15
4.3 Emploi du détergent 16
4.4 Emploi du produit de rinçage 16
4.5 Vidange cuve 17
4.6 Vidange du surchauffer et du break tank (fonction antigel) 17
4.7 Pompes de lavage 17
5. ENTRETIEN 18
5.1 Entretien ordinaire 18
5.2 Entretien particulier 19
6. RESPECT DES NORMES D'HYGIÈNE ET H.A.C.C.P. 19
7. ASPECTS ÉCOLOGIQUES 19
7.1 Conseils sur l'utilisation optimale de l'énergie, l'eau et additifs 19
8. ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX 20
8.1 Emballage 20
8.2 Ecoulement 20
9. SIGNALISATIONS ET ALARME 21
9.1 Signalisations 21
9.1.1 Description des Indications 21
9.2 Alarmes 21
9.2.1 Description des alarmes 22
10. PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES DE LA MACHINE 23
pag. 3
FR
AVERTISSEMENTS
Il est très important que le présent mode d’emploi soit conservé avec le
lave-vaisselle afin de pouvoir être consulté au besoin. En cas de vente
ou du transfert de ce dernier à un autre utilisateur, veiller à ce que le
mode d’emploi accompagne toujours le lave-vaisselle, afin que le
nouveau propriétaire puisse s’informer sur son fonctionnement et les
avertissements qui s’y réfèrent.
L’utilisateur doit respecter les règles suivantes:
Ces avertissements doivent être lus avec attention avant l’installation et l’utilisation
de l’appareil.
• Le branchement aux installations électriques et hydrauliques doit être effectué par des
opérateurs qualifiés.
Il est interdit à l’utilisateur d’entreprendre toute intervention de réparation et/ou d’entretien.
Toujours s’adresser à du personnel qualifié.
Ce lave-vaisselle ne doit être mis en route que par des personnes adultes. Il s’agit d’une
machine à usage professionnel. Elle doit être utilisée par du personnel habilité et installée
et réparée par un assistant technique qualifié. Le constructeur décline toute responsabilité
en cas d’utilisation, d’entretien ou de réparation impropre.
Après avoir deconnecté la tension, seulement du personnel qualifié peut accéder au
tableau de commandes.
L’assistance sur ce lave-vaisselle doit être entreprise par du personnel autorisé.
Note: N’utiliser que des pièces de rechange originales. Dans le cas contraire, la
garantie du produit et la responsabilité du constructeur n’auront plus effet.
Cet appareil peut être utilisé par des jeanes majeurs de 15 ans, après d’avoir reçu les
instructions appropries. La machine ne peut pas être utilisé par des personnes avec des
réduites capacités physiques, sensorielles ou facultés mentales, ou par des personnes
sans expérience ou sans les instructions necessaires.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien doit être effectué par l’utilisateur et pas par des enfants sans
supervision.
Ne pas utiliser tuyaux de chargement vieilles, mais exclusivement ceux on dotation
avec la machine.
La machine est conçue seulement pour laver des plateaux et différents plats à four
sales des résidus alimentaires humains. Toute autre utilisation est inadéquate. NE
PAS laver d’objets contaminés par de l’essence, de la peinture, des pièces d’acier
ou de fer, des objets fragiles ou du matériel non résistant au processus de lavage.
Ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs, acides ou alcalins, de solvants ou
de produits nettoyants à base de chlore.
Il faut installer un interrupteur omnipolaire magnétothermique calibré selon
l’absorption et qui puisse assurer la totale déconnection du réseau, en cas de
surchargements III.
pag. 4
FR
Cet interrupteur devra être incorporée dans le réseau et devra être dédié
exclusivement à cette utilisation et installé en proximité de la machine.
Toujours et impérativement éteindre la machine avec cet interrupteur: seulement
cet interrupteur garantit l’isolation totale par rapport au secteur.
S'assurer que les installations électriques sont équipées d'une prise de terre
efficace.
Ne pas ouvrir la porte du lave-vaisselle en cours de fonctionnement. Après avoir éteint la
machine, attendez au moins 15 secondes après l'arrêt des moteurs.
La machine doit être alimentée avec de l'eau à une pression maximale de 400 kPa.
Avant la mise en service de la machine, chaque opérateur doit être formé et connaître la
position du bouton d'urgence, la position de l'interrupteur omnipolaire qui déconnecte la
machine du réseau électrique, la position des vannes des raccordements hydrauliques
et les procédures pour éteindre et mettre en sécurité la machine hors tension.
Pour les opérations de nettoyage suivre exclusivement ce qui est prévue dans le manuel
du constructeur (voir chap. 5. ENTRETIEN).
Après l’utilisation, à la fin de la journée et pour toute opération d’entretien il est
impératif de débrancher la machine en suivant cette procédure: Eteindre l'appareil
dès le panneau de commande. Vidanger la cuve en appuyant sur la touche vidange
sur le panneau commande nterrompre l'alimentation électrique par l’interrupteur
magnétothermique omnipolaire (interrupteur général au mur). Fermer les robinets
d’alimentation hydraulique. Le non-respect des instructions ci-dessus est une
grave négligence d’utilisation et peut causer des graves dommages aux choses et
aux personnes, dont le fabricant ne sera pas responsable.
Ne pas utiliser l'eau pour étendre les incendies des composants électriques.
Ne pas obstruer les grilles d'aspiration ou de dissipation.
La machine ne doit pas être nettoyée avec des jets d’eau et/ou système à pression ou
vapeur.
Note: Le fabricant décline toutes responsabilités en cas d’accidents aux person-
nes ou aux choses dérivant par le non-respect du contenu de ce manuel.
ATTENTION: IL EST INTERDIT D'INTRODUIRE LES MAINS ET/OU DE
TOUCHER LES PARTIES DU FOND DE LA CUVE PENDANT ET/OU A LA
FIN DU CYCLE DE LAVAGE.
ATTENTION: LA NON-OBSERVANCE, MEME PARTIELLE, DES NORMES
CITEES DANS CETTE NOTICE ANNULE LA GARANTIE DU PRODUIT ET
DECHARGE LE PRODUCTEUR DE TOUTE RESPONSABILITE.
pag. 5
FR
1. INSTALLATION DE LA MACHINE
1.1 Donnèes techniques
A Alimentation électrique
B Puissance totale installée
C Pression dynamique
D Degré de protection boitiers
E Absorption totale
Model S/N
/QFGN%QFG
50 6[RG&9::::::
ZZ°%
ZZZÄZZZM2C
IPXX
/#&'+0+6#.; ;;;;
/QFGN(COKN[ &9::::
ZZZZ9
80*< ZZ#
/#:
/#:
*1
&'5%4+26+10
AD
E
B
C
/#:
ZZ°%
/#:
ZZM2C
S/N DW X xxxxxxx
ANNO
YEAR
ANNÉE
AÑO
JAHR
ȽɈȾȼɕɉɍɋɄȺ
180(52',6(5,(
6(5,$/180%(5
180e52',6e5,(
180(52',6(5,(
6(5,(11800(5
ɋȿɊɂɃɇɕɃɇɈɆȿɊ
1 
2 
3 
4 [[[[[[[[
Model DW XXXX
)$0,*/,$352'2772
)$0,/<352'8&7
)$0,//('8352'8,7
)$0,/,$352'8&72
)$0,/,('(6352'8.7(6
ɋȿɊɂəɉɊɈȾɄɌȺ
ModelS/N
/QFGN%QFG
506[RG&9::::::
ZZ°%
ZZZkcal
ÄM2C
IPXX
/#&'+0+6#.;;;
;;
/QFGN(COKN[&9::::
ZZZZ9
80*< ZZ#
RoHS
/#:
/#:
*
1
&'5%4+26+10
Model S/N
/QFGN%QFG
506[RG
&9::::::
ZZ°%
ZZZkcal
ÄM2C
IPXX
/#&'+0+6#.;;;;;
/QFGN(COKN[&9::::
ZZZZ9
80*<ZZ#
RoHS
/#:
/#:
*
1
&'5%4+26+10
ModelS/N
/QFGN%QFG
506[RG
&9::::::
ZZ°%
ZZZkcal
ÄM2C
IPXX
/#&'+0+6#.;;;;;
/QFGN(COKN[&9::::
ZZZZ9
80*<ZZ#
RoHS
/#:
/#:
*
1
&'5%4+26+10
ModelS/N
/QFGN%QFG
506[RG
&9::::::
ZZ°%
ZZZkcal
ÄM2C
IPXX
/#&'+0+6#.;;;;;
/QFGN(COKN[&9::::
ZZZZ9
80*<ZZ#
RoHS
/#:
/#:
*1
&'5%4+26+10
Model S/N
/QFGN%QFG
50 6[RG&9::::::
ZZ°%
ZZZÄZZZM2C
IPXX
/#&'+0+6#.; ;;;;
/QFGN(COKN[ &9::::
ZZZZ9
80*< ZZ#
/#:
/#:
*1
&'5%4+26+10
/#:
ZZ°%
/#:
ZZM2C
pag. 6
FR
Fig. 1
1.2 Déplacement du produit
Le déplacement des machines doit se faire strictement, comme indiqué dans la
Fig. 1 relativement aux points d’accrochage indiqués pour le soulèvement avec
chariot élévateur.
Assurer la machine de façon que durant le transport, il n'y a pas de mouvements
accidentels de celle-ci.
N.B.: Le harnais avec cordes n'est pas prévu.
1.3 Réception du produit
Avant d’accepter la machine, vérifier que les données de la matricule correspondent à celles demandées (voir parag. 1.1
Donnèes techniques) et à celle de la ligne électrique à disposition.
Après avoir ôté l'emballage, contrôler que l'appareil n'a pas été endommagé durant le transport. Dans le cas contraire, signaler
au revendeur l'anomalie décelée. Si celle-ci peut diminuer la sécurité, l'appareil ne doit pas être installé.
Vérifier le serrage des bandes métalliques, des écrous et les terminaux qui pourraient se bouger pendant le transport,
pour empêcher des fuites d'eau pendant le fonctionnement de la machine.
Pour la mise au rebut de l'emballage (voir chap. 8.1 Emballage).
1.4 Stockage
Température de stockage: min. +4 °C - max +50 °C - humidité <90%.
Les parties stockées doivent être périodiquement vérifiés pour controller les éventuelles détériorations.
Ne pas stocker la machine dans un endroit exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.). Ne pas placer de
matériel sur la machine emballée. Ne pas tourner la machine pendant le stockage (voir Fig. 2).
Fig. 2
1.5 Documentation fournie avec la machine
Notice d'emploi et d'entretien.
Schémas électriques.
Schémas entretien plastifié.
Une copie des schémas électriques doit être conservée dans l'armoire èlectrique.
1.6 Préparation à l'installation
Voici les instructions pour la procédure d'installation.
L'installation doit être effectuée par un installateur qualifié.
1.7 Caractéristique environnementale d’installation
L'environnement d'installation doit être un local fermé avec une température interne garantie entre 5 °C et 35 °C.
La machine est equipée des sondes pour la gestion des températures. Pour assurer le correct fonctionnement, il faut
que ces sondes ne fonctionnent pas avec une température interne inférieure à 5 °C.
Il est donc essentiel que, avant de l'allumer, la machine atteint la température de l'environnement d'installation.
1.8 Aspiration vapeurs
En conformité aux normes d'igiène, pour un bon fonctionnement de la machine et à fin de garantir un environnement propre
pour l'operateur, nous conseillons d'effectuer 10 changements d'aire par heure dans la salle à laver.
Dans le cas d'un petit environnement, nous conseillons 15 changements d'aire par heure.
Les temps pour l'echange d'aire par heure peuvent être réduits de moitié si la machine est équipe d'un récupérateur de chaleur.
pag. 7
FR
1.9 Connexion électrique - Caractéristiques
La connexion électrique doit être conforme aux normes techniques en vigueur.
Vérifiez que la valeur de la tension de réseau mesurée corresponde à celle indiquée dans la plaquette signalétique de la
machine et que l’installation supporte la puissance et le courant de la machine, coordonnées qui sont reportées sur la
plaque signalétique de la machine.
Il faut installer un interrupteur omnipolaire magnétothermique calibré selon l’absorption et qui puisse
assurer la totale déconnection du réseau, en cas de surchargements III.
Cet interrupteur devra être incorporée dans le réseau et devra être dédié exclusivement à cette
utilisation et installé en proximité de la machine.
Toujours et impérativement éteindre la machine avec cet interrupteur: seulement cet interrupteur
garantit l’isolation totale par rapport au secteur.
S'assurer que les installations électriques sont équipées d'une prise de terre efficace.
ATTENTION: vérifiez soigneusement afin que la "mise à terre" de la machine soit correctement
dimensionnée et parfaitement fonctionnante et qu'il n’y aient pas trop d’appareils connectés à la
même "mise à terre". Une connexion à "terre" insuffisante ou mal connectée peut provoquer la
corrosion et/ou des "perçages" des tôles d'acier inoxydable, jusqu’à leur perforation.
1.10 Raccordement hydraulique - Caractéristiques
Le branchement au réseau hydraulique doit être effectué selon la législation en vigueur et les normes techniques relatives.
L'eau en entrée doit, en outre, respecter les paramètres indiqués dans le Tab. 1
Tab. 1
Tableau caractéristiques eau Min Max
Pression statique 200 kPa 400 kPa
Press.dynamique* 150 kPa 350 kPa
Dureté eau** 2 °f 8 °f
Température alimentation eau froide*** 5 °C 50 °C
Température alimentation eau chaude**** 50 °C 60 °C
Débit 10 l/min
Monter un robinet pouvant bloquer rapidement et complètement l'arrivée de l'eau sur le circuit d'alimentation de l'eau.
*Au cas où la valeur serait inférieure à 2 bar p. dynamique (200 kPa), il est obligatoire d'installer une pompe pour accroître la
pression et ceci afin d'avoir un fonctionnement optimal de la machine (sur demande, la machine peut être fournie avec cette
pompe).
*Si la pression du réseau est supérieure à 4 bar (400 kPa), il est obligatoire d'appliquer un réducteur de pression.
**Si l'eau a une dureté moyenne supérieure à 8°f, il est obligatoire d'installer un adoucisseur. Vous aurez ainsi une vaisselle
plus propre et votre machine durera plus longtemps.
Note: Les endommagements des composants causés par le calcaire (dureté de l’eau supérieure à 8°f et sans adoucisseur) ne
sont pas compris dans la garantie.
Une fois par an il est conseillé de vérifier la dureté de l’eau.
Afin de garantir une performance optimale de la machine, le champ de température de l'eau d'alimentation doit être comprise
dans les valeurs indiquées dans le tableau Tab. 1.
***Les machines avec supplément de puissance sont fabriquées en cas d’alimentation en eau froide.
La machine doit être alimentée avec eau froide, si équipée de système de récupération de chaleur (maximum 15 °C). La
connexion avec de l'eau chaude ne permet pas la recuperation d' énergie et l'abattage des buées produites.
ATTENTION: Montage du récupérateur d’énergie et condenseur des buées (option)
Il est strictement interdit de raccorder la ventilation de la machine directement à l’extérieur du local!
Les conditions climatiques défavorables pourraient endommager sérieusement le récupérateur
thermique ou le condenseur des buées (les températures extérieures sont trop froides ou rigides).
****La température de l’eau chaude d’alimentation du réseau hydrique ne doit pas dépasser 55 °C.
Le tube d'évacuation doit toujours être relié à un siphon afin d'éviter le retour des odeurs des égouts.
L'hauteur MAXIMUM de vidange permise est de cm. 15 (sans l'option pompede vidange).
pag. 8
FR
1.11 Caractéristiques de l'eau d'alimentation
L’eau d’alimentation de la machine doit être potable selon la législation en vigueur.
L'eau en entrée doit, en outre, respecter les paramètres indiqués dans le Tab. 2.
Tab. 2
Tableau paramètres eau Min Max
Chlore12 mg/l
pH 6,5 18,5 3
Dureté totale 8 °f 2-3
Fer30,2 mg/l
Manganèse 4 40,05 mg/l
Conductivité 5200μS/cm
1 Les valeurs en dehors des limites provoquent des phénomènes de corrosion et peuvent compromettre la durée de vie de la
machine.
2 Pour l'eau d'une dureté supérieure il est obligatoire d’installer un adoucisseur et en vérifier régulièrement le bon fonctionnement.
3 Les valeurs en dehors des limites provoquent des incrustations et sédiments ayant comme conséquence une diminution des
performances, de la fonctionnalité et une réduction de la de vie de la machine.
4 Valeur désirée: les valeurs en dehors de la limite comportent le brunissement de l’acier.
5 Pour machines équipées avec l’option Récupérateur Thermique.
Nous recommandons de faire l’analyse de l'eau au moins une fois par an.
1.12 Raccordement au générateur de vapeur (versions spéciales sur demande)
Prévoir en proximité, une vanne d'interception des vapeurs.
la vapeur en entrée doit, en outre, respecter les paramètres indiqués dans le Tab. 3.
Tab. 3 Tableau pression/Alimentation vapeur Min Max
Pression statique 0,5 bar 0,7 bar
Si la pression de la vapeur dépasse les 0,7 bar insérer un réducteur de pression.
A la sortie de la machine, installer un déchargeur de buée avec un debit d'au moin 25 kg/h.
1.13 Positionnement de la machine
Enlever l’emballage de la machine.
Soulever la machine en utilisant les moyens présentés au chap. 1.2 Déplacement du produit.
Positionner la machine comme indiqué dans le schéma de raccordement (lay-out), approuvé au moment du chiffrage.
Maintenir une distance d'environ 50 mm des murs pour permettre la ventilation des moteurs (voir Fig. 3). Installer des hottes
aspirantes pour assurer une ventilation sufficient de l'endroit apte à éliminer l'excès de vapeur.
Vérifier le correct nivelage de la machine avec une nivelle à la bulle et éventuellement visser ou dévisser les pieds (voir Fig. 4).
Veiller à ce que la machine ne repose pas sur le câble d’alimentation ou sur les tuyaux d’arrivée et d’écoulement. Pour mettre
la machine à niveau, régler les pieds d’appui.
50 mm Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Dans le cas de successifs déplacements, si la machine est équipée d'un récupérateur de chaleur, attention à ne pas réutiliser
les attaches de la batterie pour le déplacement en bloque de la machine (voir Fig. 5).
Ces attaches sont conçus seulement comme support pour soulever la batterie du récupérateur pendant la phase d'installation
et ils ne sont suffisamment résistants pour soutenir le poids de toute la machine.
pag. 9
FR
1.14 Connexion électrique
La connexion électrique doit être conforme aux normes techniques en vigueur.
S’assurer que la ligne d'alimentation est la même que celle indiquée sur la matricule de la machine.
La machine est également équipée d'une borne ( ) placée sur le dos. Elle doit être utilisée pour relier différents
appareils entre eux au conducteur externe équipotentiel, afin d’éviter le risque de chocs électriques.
Le câble d’alimentation doit être neuf, flexible, et porter l’inscription "har" H07RN-F ou une inscription nationale en vigueur.
La section du câble électrique est proportionnelle au courant de la machine.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service, ou par une personne
de qualifiée, afin d'éviter tout risque.
La machine est dotée d’une pompe triphasée: vérifier la rotation du moteur (sens des flèches sur le carter).
1.15 Raccordement hydraulique
Connecter le tuyau en caoutchouc pour le remplissage d’eau, fournit avec la machine, au réseau hydraulique avec embout
fileté de 3/4".
Lave-objets: Brancher le tube d'évacuation, fourni avec la machine, au raccord coudé placé sous la cuve.
Le tube d'évacuation doit toujours être relié à un siphon afin d'éviter le retour des odeurs des égouts.
Faire attention que l'eau puisse couler librement (il faut donc donner un minimum d’inclinaison) Si l’eau ne peut pas être
vidangée à un niveau inférieur à l’écoulement de la machine, il est conseillé d’installer une pompe de vidange. Celle-ci peut être
fournie sur commande. L'hauteur MAXIMUM de vidange permise est de cm. 31 .
1.16 Mise en service
A la charge de l'installateur.
pag. 10
FR
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE
2.1 Description de la machine
Interrupteur mural:
Installation à la charge
de l’installateur
Porte
Panneau de commande
Dotation standard:
nr. 1 Paniers Inox nr. 1 Porte Plateaux (8 places) nr. 1 Panier Porte Spatule en inox
Grille 550x550mm Support Sac à Poche
(uniquement sur la machine
dotée de panier 550 x 665
mm)
pag. 11
FR
Option:
Récupérateur Thermique Doseur électrique détergent Pompe de Vidange Senseur présence détergent
/ produit de rinçage
Pour fonctionner, la machine a besoin de trois branchements:
• Electrique;
• Hydrique;
• Vidange;
Cette machine comprend un lavage à 55 °C avec détergent et un rinçage à 85 °C avec introduction du liquide de rinçage.
La machine est conçue seulement pour laver des plateaux et différents plats à four sales des résidus alimentaires
humains. Toute autre utilisation est inadéquate.
Toute autre utilisation est inadéquate.
NE PAS laver d’objets contaminés par de l’essence, de la peinture, des pièces d’acier ou de fer, des objets fragiles ou du
matériel non résistant au processus de lavage.
Ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs, acides ou alcalins, de solvants ou de produits nettoyants à base de chlore.
Ne pas ouvrir la porte de la machine en cours de fonctionnement.
La machine est en tout cas doté d’une sécurité qui, en cas d’ouverture accidentelle de la porte, bloque immédiatement le
fonctionnement, évitant ainsi les fuites d’eau.
Ne pas oublier de toujours éteindre l’appareil et de vider la cuve avant d’accéder à l’intérieur pour le nettoyer ou pour toutes
d'autres raisons.
ATTENTION: Montage du récupérateur d’énergie et condenseur des buées (option)
Il est strictement interdit de raccorder la ventilation de la machine directement à l’extérieur du local!
Les conditions climatiques défavorables pourraient endommager sérieusement le récupérateur
thermique ou le condenseur des buées (les températures extérieures sont trop froides ou rigides).
2.2 Caractéristiques de la machine
La machine (avec panier 550 x 665 mm) a une valeur de pression acoustique de LpA = 65dBA ± 2.5. **
La machine (avec panier 700 x 700 mm) a une valeur de pression acoustique de LpA = 70dBA ± 2.5. **
La machine (avec panier 850 x 725 mm) a une valeur de pression acoustique de LpA = 73dBA ± 2.5. **
La machine (avec panier 1350 x 725 mm) a une valeur de pression acoustique de LpA = 74dBA ± 2.5. **
** test effectué d’après les indications de la norme EN 60335-2-58/A11
pag. 12
FR
3. PANNEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES CORRESPONDANTS
BDCEF
G
A
A: Start/Stop Cycle
Touche multicouleur: couleur rouge fixe: machine en chargément/échauffement;
couleur rouge clignotant: alerte (trouver le code alerte et consulter le tableau des alertes);
couleur vert: machine prète pour selection cycle;
couleur bleu: machine en travail;
couleur bleu clignotant: machine en prèt pendant la fonction antigel
B: ON/OFF (seulement en arrêt)
C: Sélection de cycle
D: Sélection de cycle
E: Touche pompe de vidange (Optional)
F: Info
G: Écran LCD
pag. 13
FR
4. FONCTIONNEMENT
4.1 Mise en service
4.1.1 Allumage
Introduire les filtres de surface. Il est interdit de faire fonctionner la machine sans filtre.
Fermer la porte de la machine.
Ouvrir le robinet d’eau.
Enclencher l’interrupteur général au mur. L'écran Firmware s’affiche pendant quelques secondes.
La machine se en met en stand-by. Sur l'écran apparaît le symbole STAND-BY ou le LOGO.
• Presser le bouton B.
FW.DISPLAY: .....
FW.POWER: .....
S/N: .....
MODEL: .....
OPTIONAL: .....
12:00 01/01/21
- +
ON VIDANGE
La mise en route de la machine est signalée par l’illumination de la touche A.
Sur l’écran disparaît STAND-BY.
La touche A est de couleur blanche pendant quelques secondes, le temps que la carte charge le logiciel. Après ce laps de
temps, elle devient de couleur rouge.
A ce point commence la phase du remplissage d’eau. Sur l’écran apparaît le mot CHARGEMENT D'EAU.
Si les machines sont équipées avec le Break Tank certifié WRAS, le temps de remplissage de la cuve se rallonge.
Lorsque le remplissage est terminé, le chauffage commence. Sur l'écran sera visualisé le message ÉCHAUFFEMENT. Cette
inscription reste tant que le bac et le chauffe-eau n’ont pas atteint les températures préréglées. Au cours de cette phase la
machine est interdite et on ne peut sélectionner ni faire démarrer aucun cycle.
A ce stade, vous pouvez activer un DÉMARRAGE AUTOMATIQUE (voir parag. 4.1.2 Fonctionnement).
Lorsque le chargement/échauffement est terminé, la touche lumineuse A et l'écran, est de coleur vert.
12:00 01/01/21
EXIT + -
CHARGEMENT D'EAU
12:00 01/01/21
EXIT + -
ECHAUFFEMENT
4.1.2 Fonctionnement
Introduire le panier avec les objects à laver (voir parag. 4.2 Chargement objets).
Sélectionner le cycle de lavage désire en faisant défiler le curseur en utilisant les touches C et D ou en appuyant la touche
A. Dès que le programme désiré s’affiche, relâcher la touche. Le cycle de lavage commencera en pressant la touche A. La
touche lumineuse A devient bleu.
Pendant tout le temps de lavage l'affichage visualise les températures du bac et du chauffe-eau.
Sous les températures, une barre de progression du cycle en pourcentage (%) s'affichera.
A la fin du lavage, un rinçage à chaud est effectué avec l’eau du chauffe-eau.
Pour signaler la fin du cycle, la touche A se met à clignoter en bleu/vert.
Sur l'écran apparaît l’inscription FIN DE CYCLE.
B
B
12:00 01/01/21
INFO+-EXIT
55°C 88°C
VIDANGE
LAVAGE 1
B
B
55°C 88°C
12:00 01/01/21
+-EXIT
3%
LAVAGE
LAVAGE 1
B
B
55°C 88°C
12:00 01/01/21
+-EXIT
100%
LAVAGE
LAVAGE 1
pag. 14
FR
N.B.: La vaisselle ne séchera pas si la porte de la machine reste fermée. Sortir le panier ou ouvrir la porte pour permettre la
totale évaporation de la buée et permettre le séchage de les objects.
À l’ouverture de la porte la touche lumineuse A devient verte. A ce moment, on peut effectuer un nouveau cycle.
N.B.: Reste en mémoire le dernier cycle choisi..
On conseille de changer l’eau de la cuve 2 fois par jour, ou à chaque fois que ceci est nécessaire.
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE: Cette fonction permet d’activer un cycle automatique de lavage au terme de la phase de
remplissage/chauffage.
B
B
12:00 01/01/21
55°C 79°C
79
C
INFO+-EXIT
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
LAVAGE 1
VIDANGE
Activation DÉMARRAGE AUTOMATIQUE:
Appuyer sur la touche A et la maintenir appuyée pendant 10 secondes pendant
la phase de remplissage ou de chauffage.
Dans les 30 secondes, sélectionner le cycle de lavage avec les touches C ou D et
confirmer avec la touche A. Sur l'écran apparaît l’inscription DÉMARRAGE
AUTOMATIQUE.
Dans le cas contraire, répéter la procédure.
4.1.3 Arrêt
12:00 01/01/21
- +
ON VIDANGE
Tenir presser le bouton B. Sur l'écran apparaît le symbole STAND-BY ou le
LOGO.
A la fin de la journée, nettoyer la machine (voir chap. 5. ENTRETIEN).
Fermer l’alimentation de l’eau de la machine.
Eteindre l'interrupteur général mural.
En fin de journée, nous vous conseillons de laisser la porte de la machine
ouverte.
4.2 Chargement objets
Avant de mettre les objets dans la machine, débarrasser tous résidus alimentaires.
Ce n'est pas nécessaire de rincer les objets sous l'eau avant de les charger dans la machine.
ATTENTION: NE PAS laver d’objets sales d’essence, de peinture, de cendre, sable, cire, lubrifiant et/
ou contenant des pièces d’acier ou de fer. Ces substances peuvent endommager la machine. NE PAS
laver des objets fragiles ou du matériel non résistant au processus du lavage.
Merci de prendre en considération, également, les suivants conseils:
Les objets ne doivent pas se couvrir les uns les autres.
Placer les objets de telle sorte que toutes les surfaces soient atteintes par l'eau, autrement les
objets ne seront pas lavés correctement.
Contrôler que les objets soient en position stable et que les objets creux ne se renversent pas
(paniers, casseroles, poêles, bols, etc.).
Placer, dans le panier, tous objets creux, comme paniers, casseroles, poêles, bols, ect. avec la
partie creuse vers le bas.
Placer les objets creux dans une position inclinée, de sorte que l'eau puisse s'écouler.
Assurez-vous que les objets ne sortent pas des paniers.
Vérifiez que les bras de lavage/rinçage tournent librement, ils ne doivent pas être bloqués par des
objets trop hautes ou trop importantes. Effectuer une rotation manuelle des bras pour contrôler.
Certains aliments comme les carottes, les tomates, le ketchup, les colorants naturels peuvent
contenir des substances qu'en grandes quantités, peuvent altérer la couleur des objets et des pièces
en plastique.
D'éventuelles modifications de couleur ne signifient pas que le plastique n'est pas thermoresistante.
pag. 15
FR
Objets à ne pas laver en lave-vaisselle.
Nous ne conseillons pas de laver dans le lave-vaisselle les suivants objets:
Objets et couverts en bois ou avec des pièces en bois. Le bois, en cas d'hautes températures, se déforme et perd ses
propriétés. En outre, les colles utilisées ne sont pas adaptés pour le traitement dans le lave-vaisselle; une conséquence peut
être le détachement de la poignée.
Objets d'artisanat ou vases de valeur.
Objets en plastique qui ne sont pas thermorésistants.
Objets en cuivre, laiton, étain ou d'aluminium peut décolorer ou devenir opaques.
Les décorations sur verre, après un certain nombre de lavages, peuvent perdre leur brillance.
Nous vous conseillons d'acheter seulement des objets qui sont déclarés lavables en lave-vaisselle.
Il est obligatoire de répéter le cycle de lavage à la fin du cycle si les objets ne sont pas propres ou s'il y a des résidus
de lavage (paniers, casseroles, poêles, bols, etc . avec du liquide à l'intérieur).
4.3 Emploi du détergent
Les produits utilisés doivent être absolument du TYPE NON MOUSSANT, spécifique pour le lavage mécanique des vaisselles,
et de bonne qualité.
Le lave-vaisselle peut être doté, sur commande, d’un doseur électrique de produit de lavage (il est toujours recommandé).
S'il y a le doseur, la machine aspire uniquement le détergent. 1 cm de détergent aspiré dans le tube correspond à 0,15 g env.
Le manque de détergent dans le réservoir est signalé par le message NIVEAU DETERGENT sur l’affichage (seulement s'il y
a l'option "Senseur présence détergent / produit de rinçage").
B
B
12:00 01/01/21
55°C 79°C
INFO+-EXIT
NIVEAU DETERGENT
LAVAGE 1
VIDANGE
4.4 Emploi du produit de rinçage
Pour accélérer le séchage et rendre brillant la vaisselle il est possible d’utiliser un produit de rinçage.
Le dosage doit être effectué selon les instructions du fabricant du produit de rinçage, en tenant compte des caractéristiques de
l'eau.
N.B.: L'excès de produit provoque de la mousse qui peut compromettre le bon fonctionnement et la longévité des pompes.
L'excès de produit peut laisser des résidus sur la vaisselle.
La machine est dotée d'un doseur de produit de rinçage. La machine aspire uniquement le produit.
Le manque de liquide de rinçage dans le réservoir est signalé par le message NIVEAU PROD. RINCAGE sur l’affichage
(seulement s'il y a l'option "Senseur présence détergent / produit de rinçage").
B
B
12:00 01/01/21
55°C 79°C
INFO+-EXIT
NIVEAU PRODUIT RINCAGE
LAVAGE 1
VIDANGE
pag. 16
FR
4.5 Vidange cuve
Appuyer sur la touche E tant que sur l’affichage comparait l’inscription VIDANGE CUVE.
La machine peut être dotée de la pompe de vidange (optionelle).
Pendant la phase de vidange la touche A est de couleur bleue et clignote.
Lorsque la vidange est terminée la machine se met automatiquement en stand-by.
Pour remplir la cuve et pour effectuer un autre cycle, (voir parag. 4.1 Mise en service).
La hauteur maximale de la vidange ne doit pas dépasser les 100 cm du sol. La vidange doit se trouver en amont d’un
siphon.
12:00 01/01/21
EXIT + -
VIDANGE CUVE
4.6 Vidange du surchauffer et du break tank (fonction antigel)
Cette fonction permet de vider le surchauffeur et du break tank pour un éventuel entretien extraordinaire ou comme fonction
antigel.
Appuyer sur la touche B et s’assurer que la cuve soit vide.
Appuyer sur la touche A pour environ 3 secondes, le cycle de vidange surchauffeur et break tank démarre. Sur l'écran sortira
un message AUTONETTOYAGE et la touche A clignotera en bleu. Si la cuve est pleine le système ne permettra pas le
démarrage du cycle de vidange du surchauffeur. Sur l'écran sortira un message VIDER LA CUVE.
Á la fin de la vidange, il est possible de rallumer la machine en appuyant la touche B. La fonction ne s’effectue seulement
lorsque la température dans le surchauffeur est supérieure à 50 °C.
4.7 Pompes de lavage
Les pompes de lavage installées dans la machine ne s’activent pas simultanément, mais une après l’autre, avec un retard de
quelques seconds.
De cette façon, les pics électriques se réduisent.
Non disponible sur les machines avec un panier de 550 x 665 mm.
AVERTISSEMENTS
Ne pas poser d’objets sur la machine.
La machine a un degré de protection IP (voir étiquette données techniques sur la machine) contre les jets
accidentels d'eau, elle n'est pas protégé contre les jets d'eau en pression. il est conseillé donc de ne pas
utiliser systèmes de nettoyage en pression.
Ne pas tromper les mains nues dans l'eau avec détersif. Si ceci arrivait, laver tout de suite les mains avec
beaucoup d'eau.
Accompagner le capot lors de l’ouverture et de la fermeture.
Pour l’utilisation de cet appareil, respecter quelques règles importantes:
Ne jamais toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés
Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus;
Ne pas installer l’appareil dans des endroits exposés à des projections d’eau.
Ne pas obstruer les grilles d'aspiration ou de dissipation.
Ne pas utiliser l'eau pour étendre les incendies des composants électriques.
Après l’utilisation, à la fin de la journée et pour toute opération d’entretien,il est très conseillé de
débrancher la machine du réseau électrique en agissant sur l’interrupteur de service puis sur
l’interrupteur général au mur, qui doit être installé par l’installateur. Fermer le robinet d’alimentation
d’eau.
ATTENTION: LE NETTOYAGE DE L'INTERIEUR DE LA MACHINE NE PEUT ETRE EFFECTUE QUE 10
MINUTES APRES L'ARRET DE LA MACHINE.
ATTENTION: IL EST INTERDIT D’INTRODUIRE LES MAINS ET/OU TOUCHER LES PARTIES
PRÉSENTES DANS LE FOND CUVE DURANT ET/OU À LA FIN DU PROGRAMME DE LAVAGE.
pag. 17
FR
5. ENTRETIEN
ATTENTION: La machine n'est pas protégée contre les jets d'eau. Nous vous conseillons donc de ne pas utiliser de
systèmes de nettoyage à pression.
En outre, nous vous conseillons de vous adresser à votre revendeur de produits de nettoyage afin d'avoir des
informations détaillées sur les méthodes et les produits pour assainir périodiquement la machine.
Pour le nettoyage de la machine, il est absolument interdit d'employer de l'eau de Javel ou des détergents à base de
chlore.
5.1 Entretien ordinaire
Le fonctionnement parfait de la machine dépend d'un nettoyage fait avec soin. Il sera nécessaire de l'effectuer au moins une
fois par jour, en procédant de la façon suivante:
Porter la machine en arrêt temporaire STAND-BY par le bouton d’allumage B (voir chap. 4. FONCTIONNEMENT).
Retirer le filtre de surface (si présent) et le nettoyer sous l'eau courante (voir Fig. 6).
Vidanger l'eau dans la cuve (voir parag. 4.1.3 Arrêt).
Retirer les couronnes en agissant sur les vis de fixation, nettoyer soigneusement les gicleurs, les bras de lavage et les rincer
sous l'eau courante. (voir Fig. 7).
Retirer le filtre du récupérateur de chaleur (si présent) et le nettoyer sous l'eau courante (voir Fig. 8).
Remonter tous les éléments et réinstaller les couronnes dans leur logement en les fixant avec leurs vis de fixation. Faire bien
attention que les gicleurs (ouverts et /ou fermés) soient repositionner dans leur siège et que l’inclinaison axiale des bras soit
correcte.
Nettoyer avec soin la cuve à l'aide de produits spécifiques.
En fin de journée, nous vous conseillons de laisser la porte de la machine ouverte.
Cycle automatique de nettoyage/rinçage machine: recommandé à chaque fin de journée.Avec la machine en arrêt
temporaire STAND-BY enlever le trop-plein et, avec cuve vide, appuyer sur la touche A; un cycle de rinçage automatique
de 60 secondes se met en marche, et à la fin la machine reste en STAND-BY. !da duplicazione!
Fermer le robinet de l'eau.
Eteindre la machine par l’interrupteur général au mur.
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9 Fig. 10
pag. 18
FR
5.2 Entretien particulier
Une ou deux fois par an, faire contrôler la machine par un technicien qualifié pour:
1 Nettoyer le filtre de l'électrovanne.
2 ôter les incrustations des résistances.
3 Contrôler l'état d'étanchéité des joints des connexions de chargement et de déchargement de l'eau.
4 Contrôler l'intégrité et/ou l'usure des composants. Remplacez immédiatement le composant par une pièce de rechange
d'origine s'il semble usé ou oxydé.
5 Contrôler le fonctionnement des doseurs.
6 Contrôler le dispositif de sécurité de la porte.
7 Faire serrer les bornes des branchements électriques.
Veillez à ne pas mouiller les moteurs et les parties électriques.
Exécuter l’entretien avec l’interrupteur général à mur éteint.
Tous les 3-4 ans de fonctionnement de la machine, vérifier l'étanchéité et l'efficacité des contacts électriques, en
particulier dans les bobines des contacteurs et à l'intérieur des relais.
Augmentez la fréquence de cette intervention si la machine est soumise à une utilisation particulièrement intense ou
continue.
6. RESPECT DES NORMES D'HYGIÈNE ET H.A.C.C.P.
Pour la première mise en marche, la machine ne permet pas de commencer la phase de lavage si les températures
préréglées ne sont pas atteintes. En phase de travail la machine n’effectue pas le rinçage tant que la température préréglée
n’est pas atteinte dans le chauffe-eau.
Ôter tout résidu de la vaisselle pour ne pas engorger les filtres, gicleurs et tuyauteries.
Vider la cuve de lavage et nettoyer les filtres au moins 2 fois par jour.
Contrôler que le dosage du détergent et du produit de rinçage soit correct (suivre les conseils du fournisseur du produit). Le
matin, avant de commencer à utiliser la machine, contrôler que la quantité de produit dans les réservoirs est suffisante pour
les besoins de la journée.
Nettoyer toujours le plan d'appui de la vaisselle.
Dégager le panier de la machine avec les mains ou des gants propres pour ne pas contaminer les couverts.
Ne pas essuyer ou frotter la vaisselle avec des torchons, des brosses ou des chiffons non stérilisés.
7. ASPECTS ÉCOLOGIQUES
7.1 Conseils sur l'utilisation optimale de l'énergie, l'eau et additifs
Utiliser, si possible, la machine à pleine charge: Cela permettra d'éviter un gaspillage de détergent, produit de rinçage, l'eau
et la consommation d'électricité.
Détergents et produit de rinçage: Utilisez des détergents et produits de rinçage avec la plus haute biodégradabilité pour un
plus grand respect de l'environnement. Au moins une fois par an vérifier la dureté de l'eau pour un bon dosage des produits
chimiques. Un excès de produit pollue les rivières et les mers, une dose insuffisante affecte le lavage et / ou l'hygiène des
vaisselles.
Températures cuves et surchauffeur: Les températures de la cuve et du surchauffeur sont définies par le fabricant afin
d'obtenir les meilleurs résultats avec la plupart des détergents disponibles dans le commerce. Celles-ci peuvent être réglées
également par l'installateur en fonction du détergent utilisé.
Dérochage: Effectuez un bon dérochage utilisant avec modération de l'eau à température ambiante afin de faciliter l'élimination
des graisses animales. Pour enlever les incrustations nous vous recommandons le trempage dans l'eau chaude.
Note: Effectuer le lavage des objets dès que possible afin d’éviter que les dépôts puissent sécher et compromettre l’efficacité
du lavage.
Pour un lavage efficace, il est recommandé d'effectuer régulièrement un nettoyage et l'entretien de la machine (voir chap.5.
ENTRETIEN).
Le non respect aussi bien des points mentionnés ci-dessus que de toutes les informations contenue dans ce
manuel pourrait engendrer des gaspillages d'énergie, d'eau et de détergent, et par conséquent l'augmentation des
coûts d'exploitation et/ou une réduction des performances.
pag. 19
FR
8. ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX
8.1 Emballage
L’emballage comprend les parties suivantes:
une palette en bois;
un sac en nylon (LDPE);
• un carton feuilleté;
• polystyrène (PS);
réglette en polypropylène (PP).
Il est conseillé d'éliminer les matériaux susmentionnés conformément aux lois en vigueur.
8.2 Ecoulement
Fig. 11
L’appareil est marqué avec le symbole (voir Fig. 11).
Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet non différencié, mais doit
être envoyé à des structures de collecte spécifiques pour la récupération et le recyclage selon la
législation en vigueur.
Un triage correct des déchets permet d’éviter d’éventuels effets négatifs sur l’environnement et sur la santé
et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
La mise a rebut abusive du produit par son propriétaire entraîne l’application de sanctions administratives
prévues par la législation en vigueur.
Avant de mettre la machine au rebut, la débrancher du réseau électrique et hydraulique.
Couper le câble électrique afin d’empêcher une éventuelle autre utilisation.
Toutes les pièces métalliques sont recyclables, car elles sont réalisées en acier inoxydable.
Les pièces en plastique sont marquées avec le symbole du plastique.
pag. 20
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Bartscher 110765 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi