Harmony Play & Go Premium Manuel utilisateur

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Manuel utilisateur
™ ®Harmony Juvenile Products PGCANINPR-F1 23/03 CAN
For children 2.27 – 13.6 kg (5 - 30 lbs)
Pour enfants de 2,27 à 13,6 kg (5 à 30 lb)
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Read all instructions BEFORE
assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE. Do not use this
product until you read and
understand the instructions in
this manual.
Lire toutes les instructions AVANT de procéder à
l’assemblage et à L’UTILISATION de ce produit.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AUX FINS
DE CONSULTATION FUTURE. Ne pas installer ni
utiliser ce produit jusqu’à ce que vous ayez lu et
compris les instructions contenues dans ce manuel.
! ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
! DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR UN ADULTE.
STOP
ARRÊT
Play&GoTM
PREMIUM
Portable Playard
Parc Portatif
2
PLAYARD WARNINGS
The product, including side rails, must be fully erected
prior to use.
ENSURE that the sides of this playpen are properly
latched or locked in the appropriate position before
placing a child in it.
NEVER LEAVE child in product with SIDE LOWERED. Be
sure side is in raised and locked position whenever child
is in product.
DO NOT use this playpen for a child who can climb out of
it or who is taller than 90 cm (35 inches) or weighs more
than 13.6 kg (30 lbs).
Children can suffocate on soft bedding. DO NOT place
pillows, comforters or an additional floor pad in this
playpen.
When child is able to pull to standing position, set
mattress/base to lowest adjustment position and remove
bumper pads, large toys, and other objects that could
serve as steps for climbing out.
Use ONLY mattress/pad provided by manufacturer.
ALWAYS provide the supervision necessary for the
continued safety of your child. When used for playing,
NEVER leave child unattended. Child MUST be under
supervision at all times.
MISES EN GARDE : PARC
Le produit, y compris ses traverses latérales, doit être
entièrement érigé avant l’utilisation.
S’ASSURER que les côtés de ce parc pour enfant sont bien
enclenchés ou verrouillés à la position appropriée avant d’y
placer un enfant.
NE JAMAIS LAISSER l’enfant dans le parc lorsque LES PAROIS
SONT ABAISSÉES. S’assurer que toutes les parois sont levées
et verrouillées lorsque l’enfant est dans le parc.
NE PAS utiliser ce parc pour enfant si l’enfant est capable d’en
sortir ou mesure plus de 90 cm (35 pouces) ou pèse plus de
13,6 kg (30 lb).
Les articles de literie mous présentent un risque de
suffocation pour l’enfant. NE PAS mettre d’oreiller, d’édredon
ou de matelas de sol supplémentaire dans ce parc pour
enfant.
Lorsque l’enfant devient capable de se mettre en position
debout, ajuster le matelas/la base à sa position la plus basse
et retirer le tour de lit, les gros jouets, et tout autre objet dont
il pourrait se servir pour en sortir.
Utiliser UNIQUEMENT le matelas/coussin fourni par le fabricant.
TOUJOURS surveiller l’enfant de façon à assurer sa sécurité.
Lorsqu’utilisé pour jouer, NE JAMAIS laisser l’enfant sans
surveillance. Lenfant DOIT être surveillé en tout temps.
WARNING!
!
FOR YOUR CHILD’S SAFETY, FOLLOW ALL LABELS
ON THIS PRODUCT AND IN THESE WRITTEN
INSTRUCTIONS. DO NOT USE THIS PLAYPEN
IF YOU CANNOT EXACTLY FOLLOW THE
INSTRUCTIONS THAT COME WITH IT. FAILURE
TO FOLLOW THESE WARNINGS AND THE
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY
OR DEATH.
! Check this playpen regularly before using it, and
DO NOT use it if any part is loose or missing or if
there are any signs of damage. DO NOT substitute
parts. Contact the manufacturer if replacement
parts or additional instructions are needed.
Contact Harmony Juvenile Products at 1-877-306-1001
POUR LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT, SUIVRE TOUTES
LES CONSIGNES INSCRITES SUR LES ÉTIQUETTES DE CE
PRODUIT ET DANS LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS. NE
PAS UTILISER CE PARC POUR ENFANT À MOINS D’ÊTRE EN
MESURE DE SUIVRE PRÉCISÉMENT LES INSTRUCTIONS
QUI LACCOMPAGNENT. LE NON-RESPECT DE CES MISES
EN GARDE OU DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER
DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
!Vérifier régulièrement ce parc pour enfant préalablement
à son utilisation et NE PAS l’utiliser si une pièce est
desserrée, une pièce est manquante ou s’il y a un signe
de dommages. NE PAS substituer une pièce à une
autre. Communiquer avec le fabricant pour obtenir,
au besoin, une pièce de rechange ou des instructions
supplémentaires. Contacter Harmony Juvenile Products au
1-877-306-1001 ou [email protected].
WARNING!
!
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS, THE
LABELS AND THE INSTRUCTIONS COULD RESULT
IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
LE NON-RESPECT DE CES MISES EN GARDE, DES
ÉTIQUETTES OU DE CES INSTRUCTIONS PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
MISE EN GARDE!
!
MISE EN GARDE!
!
3
To reduce the risk of SIDS (sudden infant death
syndrome), pediatricians recommend healthy infants be
placed on their back to sleep, unless otherwise advised
by your physician.
NEVER use a water mattress with this product.
NEVER refinish this product.
BASSINET WARNINGS
DO NOT use this accessory if you cannot exactly follow
the instructions that come with it.
Remove this accessory when a child is in the playpen.
DO NOT use this accessory for a child who can roll over or
who has reached 6.8 kg (15 lbs).
FALL HAZARD - Always check that the bassinet is securely
attached to the frame with the zipper and buckle
provided on this accessory.
STRANGULATION HAZARD: ALWAYS attach bassinet
securely. If the bassinet is not secured at all locations
child could get neck trapped between bassinet and
playard frame.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend
healthy infants be placed on their backs to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
If a sheet is used with the pad, USE ONLY the one
provided by the bassinet or cradle manufacturer or one
specifically designed to fit the dimension of the bassinet
or cradle mattress.
DO NOT place any cord, strap or similar item in or near this
accessory that could become wrapped around a child’s neck.
Pour réduire les risques de SMSN (syndrome de mort subite
du nourrisson), les pédiatres recommandent que les enfants
en bonne santé soient couchés sur le dos, à moins d’avis
contraire de votre médecin.
NE JAMAIS utiliser le matelas d’un lit d’eau avec ce produit.
NE JAMAIS retoucher le fini de ce produit.
MISES EN GARDE : LIT D’ENFANT
NE PAS utiliser cet accessoire à moins d’être en mesure de
suivre précisément les instructions qui l’accompagnent.
Retirer cet accessoire si l’enfant occupe le parc pour enfant.
NE PAS utiliser cet accessoire si l’enfant est capable de se
retourner ou a atteint 6,8 kg (15 lb).
RISQUE DE CHUTE - Toujours s’assurer que le lit d’enfant est
bien fixé au cadre à l’aide de la fermeture à glissière et de la
boucle fournies avec cet accessoire.
RISQUE DE STRANGULATION : Fixer TOUJOURS le lit d’enfant
en toute sécurité. Si le lit d’enfant n’est pas fixé à tous les
endroits l’enfant peut se coincer le cou entre le lit d’enfant et
le cadre du parc.
Pour réduire les risques de SMSN, les pédiatres
recommandent que les enfants en bonne santé soient
couchés sur le dos, à moins d’avis contraire de votre médecin.
Si un drap est utilisé avec le matelas, UTILISER UNIQUEMENT
celui fourni par le fabricant du lit d’enfant ou du berceau.
Sinon utiliser un modèle conçu spécifiquement pour s’adapter
aux dimensions du matelas du lit d’enfant ou du berceau.
NE PAS mettre dans cet accessoire ou à proximité de celui-ci
des cordes, sangles ou objets semblables qui risqueraient de
s’enrouler autour du cou de l’enfant.
WARNING!
!
FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS, THE
LABELS AND THE INSTRUCTIONS COULD RESULT
IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
ENSURE that all bassinet fabric lies FLAT and
TAUGHT against the playard frame.
LE NON-RESPECT DE CES MISES EN GARDE, DES
ÉTIQUETTES OU DE CES INSTRUCTIONS PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
S’ASSURER que tout le tissu du lit d’enfant repose
à PLAT et APPUYÉ contre le cadre du parc.
WARNING!
!
SUFFOCATION HAZARD - Infants have suffocated:
In gaps between extra padding and side of
the bassinet/cradle, and
On soft bedding
Use ONLY the pad provided by manufacturer.
NEVER add a pillow, comforter, or another
mattress for padding.
RISQUE DE SUFFOCATION – Des enfants se sont étouffés :
Dans les espaces entre un rembourrage supplé-
mentaire et les parois du lit d’enfant/berceau, et
Dans la literie
Utiliser UNIQUEMENT le matelas fourni par le
fabricant. NE JAMAIS ajouter d’oreiller, de couette
ou tout autre matelas en guise de rembourrage.
MISE EN GARDE!
!
MISE EN GARDE!
!
4
Check this accessory regularly before using it, and DO
NOT use it if any part is loose or missing or if there are
any signs of damage. DO NOT substitute parts. Contact
the manufacturer if replacement parts or additional
instructions are needed.
Children can suffocate on soft bedding. DO NOT place
pillows, comforters or an additional mattress pad in this
accessory.
NEVER place a child under the bassinet.
Use bassinet with one (1) child at a time.
GENERAL WARNINGS
DO NOT leave a child unattended in this playpen.
DO NOT use this playpen if you cannot exactly follow the
instructions that come with it.
NEVER carry or move the play yard with child in it.
AVOID SERIOUS INJURY by keeping fingers clear of rail
joints, top corners, and from any moving parts when
assembling/adjusting the product to prevent pinching
and/or finger entrapment.
ENSURE that play yard is fully erected before each use.
Check that:
Four (4) top rails are completely LOCKED by pushing
down on them;
The center of the floor is completely PUSHED DOWN;
The mattress is lying flat and is secured with all four
(4) hook-and-loop straps.
NEVER use the play yard on uneven or unsafe surfaces.
NEVER use near stoves, heaters or other heat sources.
ALWAYS keep the play yard away from hazards that may
injure your child.
DO NOT change, tamper with or modify any part of this product.
DO NOT use this product if it is damaged in any way or
has missing parts.
DO NOT allow children to climb into or out of the play
yard, or to hang onto the outside of the play yard to
avoid tipping the product.
NEVER hang anything other than accessories that come
with this product on this play yard as it could cause the
product to become unstable.
ALWAYS ensure the bassinet is assembled on the playard
before using the following accessories: changing table.
Bassinet MUST be attached to playard when using
changing table.
NEVER place child in bassinet if changing table is attached.
Extended exposure to weather could affect colour.
DO NOT, EXCEPT AS DESCRIBED IN THESE INSTRUCTIONS,
MODIFY THIS PRODUCT OR DISASSEMBLE ANY PART.
This includes adding any parts or accessories by other
manufacturers as non-tested accessories can affect the
safety of the product.
This product is NOT intended for commercial use.
Vérifier régulièrement cet accessoire préalablement à son
utilisation et NE PAS l’utiliser si une pièce est desserrée, une
pièce est manquante ou s’il y a un signe de dommages. NE
PAS substituer une pièce à une autre. Communiquer avec le
fabricant pour obtenir, au besoin, une pièce de rechange ou
des instructions supplémentaires.
Les articles de literie mous présentent un risque de
suffocation pour l’enfant. NE PAS mettre d’oreiller, d’édredon
ou de matelas supplémentaire dans cet accessoire.
NE JAMAIS placer un enfant sous le lit d’enfant.
Utilisez le lit d’enfant avec un (1) enfant à la fois seulement.
MISES EN GARDE GÉNÉRALES
NE PAS laisser sans surveillance un enfant qui utilise ce parc
pour enfant.
NE PAS utiliser ce parc pour enfant à moins d’être en mesure
de suivre précisément les instructions qui l’accompagnent.
NE JAMAIS transporter ni déplacer le parc lorsque l’enfant s’y trouve.
PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES en gardant vos doigts
éloignés des joints des traverses, des coins supérieurs et
des pièces mobiles lors de l’assemblage ou du réglage du
produit pour prévenir de se pincer ou se prendre les doigts.
S’ASSURER que le parc est complètement érigé avant chaque
utilisation. Bien vérifier que :
Les quatre (4) traverses du haut sont VERROUILLÉES à
fond en poussant sur celles-ci ;
Le centre de la plateforme est complètement POUSSÉ VERS LE BAS ;
Le matelas est bien à plat et fixé à l’aide des quatre (4)
courroies auto-agrippantes.
NE JAMAIS utiliser le parc sur des surfaces inégales ou
dangereuses.
NE JAMAIS utiliser le parc à proximité de cuisinières, de
radiateurs ou d’autres sources de chaleur.
S’assurer de TOUJOURS garder le parc éloigné de tout danger
pouvant blesser l’enfant.
NE PAS modifier, changer ni altérer aucune des pièces de produit.
NE PAS utiliser ce produit s’il est endommagé de quelque
façon que ce soit, ni s’il y a des pièces manquantes.
NE PAS laisser les enfants grimper dans le (ou hors du) parc, ni
s’accrocher à l’extérieur du parc afin d’éviter que le produit bascule.
NE JAMAIS accrocher quoi que ce soit sur ce parc autre que
les accessoires fournis avec ce produit, car le parc pourrait
devenir instable.
TOUJOURS s’assurer que le lit d’enfant est assemblé sur le parc
avant d’utiliser les accessoires suivants : table à langer.
Le lit d’enfant DOIT être fixé au parc lorsque la table à langer
est utilisée.
NE JAMAIS placer l’enfant dans le lit d’enfant si la table à
langer y est fixée.
Une exposition prolongée du produit aux intempéries
pourrait altérer sa couleur.
SAUF SI DÉCRIT DANS CES INSTRUCTIONS, NE PAS MODIFIER
CE PRODUIT NI DÉMONTER AUCUNE DE SES PIÈCES. Cela
comprend l’ajout de pièces et d’accessoires provenant
d’autres fabricants puisque tout accessoire non éprouvé peut
affecter la sécurité du produit.
Ce produit n’est PAS destiné à un usage commercial.
5
SUFFOCATION WARNINGS
DO NOT place any cord, strap or similar item in or near
this playpen that could become wrapped around a
child’s neck.
DO NOT place this playpen near a window or patio door
where a child could reach the cord of a blind or curtain
and be strangled.
NEVER place the play yard in any location where there
are cords within the child’s reach, such as telephone
cords, window blind cords, monitor cords, etc. as they
can strangle a child.
NEVER attach strings to toys.
NEVER use plastic shipping bags or other plastic film as
mattress covers not sold and intended for that purpose.
They can cause suffocation.
Small children and pets can force themselves into very
small openings.
NEVER tie/add anything to/in the play yard
(i.e. accessories, toys, monitors, etc.) as this may cause
serious injury or death.
STRANGULATION HAZARD: ALWAYS attach bassinet
securely. If the bassinet is not secured, at all locations
child could get neck trapped between bassinet and
playard frame.
SUFFOCATION HAZARD: Babies have suffocated while
sleeping on changing tables: changing table is NOT
designed for safe sleep.
SUFFOCATION HAZARD: Ensure that changing table side
rail cover is securely attached to playard legs and is
NEVER folded over top of changing table.
RISQUE DE SUFFOCATION
NE PAS mettre dans ce parc pour enfant ou à proximité
de celui-ci des cordes, sangles ou objets semblables qui
risqueraient de s’enrouler autour du cou de l’enfant.
NE PAS placer ce parc pour enfant près d’une fenêtre ou
d’une porte-fenêtre où l’enfant pourrait saisir les cordes d’un
store ou d’un rideau et s’étrangler.
NE JAMAIS placer le parc dans un endroit où des cordons
sont à la portée de l’enfant (cordons téléphoniques, de
stores, d’interphone de surveillance, etc.), car ils risquent
d’étrangler l’enfant.
NE JAMAIS attacher de cordons aux jouets.
NE JAMAIS utiliser des sacs en plastique en guise de couvre-
matelas ni aucun type de pellicule en plastique n’ayant pas été
destiné et vendu à cet effet. Ils risquent d’étouffer l’enfant.
Les petits enfants et les animaux peuvent s’introduire dans
de très petites ouvertures.
NE JAMAIS attacher NI ajouter quoi que ce soit au parc
(accessoires, jouets, interphones de surveillance, etc.), car
cela pourrait causer des blessures graves ou la mort.
RISQUE DE STRANGULATION : Fixer TOUJOURS le lit d’enfant
en toute sécurité. Si le lit d’enfant n’est pas fixé, à tous les
endroits l’enfant peut se coincer le cou entre le lit d’enfant et
le cadre du parc.
RISQUE DE SUFFOCATION : Certains bébés ont suffoqué
pendant qu’ils dormaient sur une table à langer : les tables
à langer ne sont pas faites pour dormir en sécurité.
RISQUE DE SUFFOCATION : S’assurer que la couverture de
la traverse latérale de la table à langer est bien fixé aux
montants du parc et qu’elle n’est JAMAIS repliée sur le
dessus de la table à langer.
WARNING!
!
INFANTS CAN SUFFOCATE
In gaps between a mattress too small or too
thick and product sides
On soft bedding
NEVER add a mattress, pillow, comforter, or
padding. Use only the mattress/pad provided by
manufacturer.
LES ENFANTS PEUVENT ÉTOUFFER
Dans les espaces entre un matelas trop petit ou
trop épais et les côtés du parc
Sur une literie molie
NE JAMAIS ajouter de matelas, d’oreiller, d’édredon
ou de rembourrage. Utiliser uniquement le matelas/
coussin fourni par le fabricant.
WARNING!
!
NEVER LEAVE INFANT IN PRODUCT WITH SIDES
DOWN. Infant may roll into space between pad
and loose mesh side causing suffocation.
NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT DANS LE PARC LORSQUE
LES PAROIS SONT ABAISSÉS. Lenfant pourrait rouler
et se retrouver dans l’espace entre le matelas et le
tissu en mailles provoquant ainsi la suffocation.
MISE EN GARDE!
!
MISE EN GARDE!
!
6
STRANGULATION HAZARD: Child can lift changing table
and get neck trapped between changing table and
playard frame. ALWAYS remove the changing table when
your child is in the playard.
NEVER place baby face down on the changing table.
NEVER allow baby to sleep or play on changing table.
ORGANIZER WARNINGS
CHANGING TABLE WARNINGS
DO NOT use this accessory if you cannot exactly follow
the instructions that come with it.
Remove this accessory when a child is in the playpen or
bassinet.
Bassinet MUST be attached to playard when using
changing table.
SUFFOCATION HAZARD: Babies have suffocated while
sleeping on changing tables: changing table is NOT
designed for safe sleep.
RISQUE DE STRANGULATION : Lenfant qui est capable de
soulever la table à langer risque de se coincer le cou entre la
table à langer et le cadre du parc. TOUJOURS enlever la table
à langer quand votre enfant se trouve dans le parc.
NE JAMAIS placer le bébé avec le visage contre la table à langer.
NE JAMAIS laisser un bébé dormir ou jouer sur la surface de
la table à langer.
MISES EN GARDE : SYSTÈME DE RANGEMENT
MISES EN GARDE : TABLE À LANGER
NE PAS utiliser cet accessoire à moins d’être en mesure de
suivre précisément les instructions qui l’accompagnent.
Retirer cet accessoire si l’enfant occupe le parc pour enfant
ou lit d’enfant.
Le lit d’enfant DOIT être fixé au parc lorsque la table à langer
est utilisée.
RISQUE DE SUFFOCATION : Certains bébés ont suffoqué
pendant qu’ils dormaient sur une table à langer : les tables
à langer ne sont pas faites pour dormir en sécurité.
WARNING!
!
DO NOT use this accessory if you cannot exactly
follow the instructions that come with it.
Always keep objects out of child’s reach.
Remove this accessory when child is able to
pull himself up in the playard.
TO AVOID SERIOUS INJURY, NEVER place sharp
or pointed objects in organizer.
NEVER use on inside of unit. Child may use
as a step to climb out of unit or reach items in
accessory.
NE PAS utiliser cet accessoire à moins d’être en
mesure de suivre précisément les instructions
qui l’accompagnent.
Gardez toujours les objets hors de portée de l’enfant.
Enlevez cet accessoire quand l’enfant est capable
de se lever lui-même dans le parc.
POUR ÉVITER DE GRAVES BLESSURES, NE JAMAIS
placer
d’objets tranchants ou pointus dans système
de rangement.
Ne JAMAIS l’utiliser à l’intérieur de l’appareil.
Lenfant pourrait s’en servir comme d’une marche
pour sortir de l’appareil ou atteindre des objets
dans l’accessoire.
WARNING!
!
FALL HAZARD - Children have suffered serious
injuries after falling from changing tables. Falls
can happen quickly.
DO NOT leave a child unattended in or on this
accessory.
STAY within arms reach of your child.
ALWAYS secure this unit to the support frame
by fastening the plastic ‘C’-clips onto short rail
of playard, fastening the safety snaps onto
both long rails of playard, and securing the
clips of the side rail cover onto the playard legs.
RISQUE DE CHUTE - Les enfants qui sont déjà tombés
d’une table à langer ont subi de graves blessures.
Les chutes peuvent se produire rapidement.
NE PAS laisser sans surveillance un enfant qui
utilise cet accessoire.
AYEZ votre enfant à portée de bras.
TOUJOURS fixer solidement cette unité au cadre
en attachant les pinces en «C» en plastique sur la
traverse courte du parc, en attachant les boutons-
pression de sécurité sur les deux traverses longues
de parc et en fixant les pinces du couvercle de la
traverse latérale sur les montants du parc.
MISE EN GARDE!
!
MISE EN GARDE!
!
7
SUFFOCATION HAZARD: Ensure that changing table side
rail cover is securely attached to playard legs and is
NEVER folded over top of changing table.
DO NOT put a child to sleep or leave a sleeping child in
or on this accessory.
STRANGULATION HAZARD: Child can lift changing table
and get neck trapped between changing table and
playard frame. ALWAYS remove the changing table when
your child is in the playard.
NEVER place baby face down on the changing table.
DO NOT use this accessory for a child who has reached
6.8 kg (15 lbs).
DO NOT use the changing table as extra storage.
DO NOT use changing table if it is damaged or broken.
This product is NOT intended to be used as a changing
table without this Harmony playard model. DO NOT use
on the floor, bed, counter or other surfaces.
Use of the product without playard may result in death
or serious injury to your child from falling.
Follow ALL instructions on attaching and using the
changing table.
ENSURE changing table is properly secured to playard
BEFORE EACH USE by holding the changing table plastic
side panels and pushing downwards.
ALWAYS remove the changing table when child is in the
playard or bassinet.
Use changing table with one (1) child at a time.
NEVER place child in bassinet if changing table is attached.
RISQUE DE SUFFOCATION : S’assurer que la couverture de
la traverse latérale de la table à langer est bien fixé aux
montants du parc et qu’elle n’est JAMAIS repliée sur le
dessus de la table à langer.
NE PAS utiliser cet accessoire pour y faire dormir un enfant
ou l’y laisser dormir.
RISQUE DE STRANGULATION : Lenfant qui est capable de
soulever la table à langer risque de se coincer le cou entre la
table à langer et le cadre du parc. TOUJOURS enlever la table
à langer quand votre enfant se trouve dans le parc.
NE JAMAIS placer le bébé avec le visage contre la table à langer.
NE PAS utiliser cet accessoire si l’enfant a atteint 6,8 kg (15 lb).
NE PAS utiliser la table comme espace de rangement
supplémentaire.
NE PAS utiliser la table à langer si elle est endommagée ou brisée.
Ce produit N’EST PAS destiné à être utilisé comme table à
langer sans ce modèle de parc Harmony. NE PAS utiliser au
sol, sur le lit, sur le comptoir ou sur toute autre surface.
L’utilisation de ce produit sans le parc peut entraîner la mort ou
des blessures graves causées par une chute de votre enfant.
Suivre TOUTES les instructions sur l’installation et l’utilisation
de la table à langer.
S’ASSURER que la table à langer est bien attachée au parc
AVANT CHAQUE UTILISATION en tenant les panneaux latéraux
en plastique de la table à langer et en appuyant vers le bas.
TOUJOURS enlever la table à langer lorsque l’enfant est dans
le parc ou le lit d’enfant.
Utilisez la table à langer avec un (1) enfant à la fois seulement.
NE JAMAIS placer l’enfant dans le lit d’enfant si la table à
langer y est fixée.
8
PLEASE CHECK TO BE SURE YOU HAVE ALL THE
PARTS SHOWN BEFORE BEGINNING ASSEMBLY.
IF YOU ARE MISSING ANY PARTS, PLEASE DO NOT
RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE. PLEASE
CALL OUR CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT
AT 1-877-306-1001 OR CONTACT US AT
CUSTOMERSERVICE@HARMONYJUVENILE.COM.
PLAYARD SETUP
1. Remove all contents from packaging, and discard box and
polybags.
2. The playard comes packed within the carry case and wrapped
within the mattress:
Remove playard/mattress assembly.
!MATTRESS FOAM MAY BE INDENTED FROM PACKING.
ALLOW UP TO 48 HOURS FOR MATTRESS FOAM TO
FULLY DECOMPRESS.
TO OPEN:
3. Open the three (3) hook-and-loop straps
securing the mattress.
VEUILLEZ BIEN VÉRIFIER QUE VOUS AVEZ TOUTES
LES PIÈCES INDIQUÉES AVANT DE COMMENCER
LASSEMBLAGE. S’IL VOUS MANQUE DES PIÈCES,
VEUILLEZ NE PAS RETOURNER LE PRODUIT AU
MAGASIN. VEUILLEZ APPELER NOTRE SERVICE À LA
CLIENTÈLE AU 1-877-306-1001 OU NOUS JOINDRE À
CUSTOMERSERVICE@HARMONYJUVENILE.COM.
ASSEMBLAGE DU PARC
1. Vider le contenu de son emballage et jeter la boîte et les sacs de
polyéthylène.
2. Le parc est emballé dans le sac de transport et enveloppé dans le
matelas :
Retirer le parc et le matelas.
!LA MOUSSE DU MATELAS PEUT ÊTRE INDENTÉE PAR
L’EMBALLAGE. LAISSER JUSQU’À 48 HEURES POUR QUE LA
MOUSSE DU MATELAS SE DÉCOMPRESSE COMPLÈTEMENT.
POUR OUVRIR :
3. Ouvrer les trois (3) courroies auto-agrippantes du
matelas.
PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES
Organizer
with 2 hooks
Système de rangement
avec 2 crochets
3
STOP
ARRÊT
Changing Table
plastic side panels
with safety snap straps (x2)
Panneaux latéraux en
plastique de la Table à langer
avec sangles de sécurité à
bouton-pression (x2)
Changing Table metal
support bars (x2)
Barres de support
métalliques de la Table
à langer (x2)
Changing Table fabric with 2
plastic 'C'-clips
Tissu de la Table à langer avec
2 pinces en «C» en plastique
Playard
Parc
Mattress
Matelas
Carry case
Sac de
transport
Bassinet with
pre-installed bars
Lit d’enfant avec
barres préinstallées
9
7
4. Stand playard on feet and wheels with the CENTER UP.
Do NOT push center locking mechanism down yet.
!ALL FOUR RAILS MUST BE SECURELY LOCKED AND RIGID
BEFORE CENTER LOCKING MECHANISM IS PUSHED DOWN.
5. Each railing has TWO (2) locks as shown. Both locks on each
railing MUSTclick’ and lock for the playard to be secure:
Grasp railing firmly and lift upwards. You will hear
TWO (2)clicks’.
Repeat on all four (4) rails.
6. Slightly lift one end of the playard and push
center locking mechanism down.
!ENSURE all railings are securely locked
by pushing down on each rail. If rail is not
locked, re-lift center locking mechanism and
pull up again until rail ‘clicks’ into its locked
position. If rails do not lock, lift the center
locking mechanism HIGHER.
7. Grasp mattress and pull outward gently while
placing into playard. Place mattress into playard
ENSURING padded side up.
4. Placer le parc debout sur ses pieds et roues avec le CENTRE
RELEVÉ. Ne PAS pousser le mécanisme de verrouillage du centre
vers le bas immédiatement.
!CHACUNE DES QUATRE TRAVERSES DOIT ÊTRE BIEN
VERROUILLÉE ET RIGIDE AVANT D’ENFONCER LE MÉCANISME
DE VERROUILLAGE VERS LE BAS.
5. Chaque traverse est dotée de DEUX (2) dispositifs de verrouillage, tel
qu’illustré. Chacun des dispositifs devra OBLIGATOIREMENT émettre
un déclic et s’être verrouillé pour que le parc soit bien sécurisé :
Saisir la traverse fermement et la soulever vers le haut jusqu’à ce
que DEUX (2) déclics se fassent entendre.
Répéter l’opération avec les quatre (4) traverses.
6. Soulever légèrement une extrémité du parc et
pousser le mécanisme de verrouillage vers le bas.
!S’ASSURER que toutes les traverses sont bien
verrouillées en appuyant sur chacune d’elles.
Si une traverse n’est toujours pas verrouillée,
soulever le mécanisme de verrouillage et tirer la
traverse vers le haut à nouveau jusqu’à ce qu’un
déclic confirme qu’elle est bien verrouillée. Si les
traverses ne se verrouillent toujours pas, soulever
de nouveau le mécanisme de verrouillage encore
PLUS HAUT.
7. Saisir le matelas et tirer doucement vers l’extérieur
tout en le plaçant dans le parc. Placer le matelas
dans le parc EN S’ASSURANT que la face
rembourrée est tournée vers le haut.
6
WARNING!
!
NEVER LEAVE CHILD IN PRODUCT WITH SIDE
LOWERED. Be sure side is in raised and locked
position whenever child is in product.
NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT DANS LE PARC
LORSQUE LES PAROIS SONT ABAISSÉES. S’assurer
que toutes les parois sont levées et verrouillées
lorsque l’enfant est dans le parc.
1 2
5a
5
5b
MISE EN GARDE!
!
10
x4
8
88a 8b
8. Secure mattress to
playard by inserting
all four (4) hook-and-
loop straps through
the corresponding
holes in the playard
floor, and securely
adhering underneath
as shown.
a. Pull upwards on mattress to ensure it is securely
fastened in place.
b. Smooth out mattress by placing both hands at
the center of the mattress and move outwards.
Ensure all boards and foam are completely flat.
TO FOLD:
1. Release four (4) hook-and-loop straps
attaching the mattress to the Playard, and
remove mattress.
2. Identify the fabric strap on the center locking
mechanism on the floor of the playard.
Pull upwards to the height of the rails.
NOTE: Rails will NOT unlock until center floor
locking mechanism is pulled up.
3. To unlock each rail:
a. Place hand over the center of each rail’s
locking mechanism.
b. While grasping the rail, lift slightly and
SQUEEZE the unlocking mechanism to
unlock. Then push down while squeezing
the mechanism.
c. BOTH sides of each rail’s locking
mechanism must be released/unlocked
for the rail to fold downwards.
!IF TOP RAILS DO NOT UNLOCK, DO NOT
FORCE THEM DOWNWARDS. RETURN RAIL
BACK TO LOCKED POSITION AND REPEAT
STEPS. IF YOU CONTINUE TO HAVE TROUBLE,
LIFT CENTER LOCKING MECHANISM HIGHER.
8. Fixer le matelas au parc
en insérant chacune
des quatre (4) courroies
auto-agrippantes dans
les trous correspondants
de la plateforme du
parc, et les sécuriser tel
qu’illustré.
a. Tirer le matelas vers le haut pour vous assurer qu’il est bien
fixé.
b. Lisser le matelas en plaçant les deux mains au centre du
matelas et se déplacer vers l’extérieur. S’assurer que toutes les
planches et la mousse sont complètement plates.
POUR PLIER :
1. Relâcher les quatre (4) courroies auto-agrippantes
qui fixent le matelas au parc et retirer le matelas.
2. Repérer la sangle en tissus sur le mécanisme de
verrouillage au centre de la plateforme du parc.
Tirer vers le haut à la hauteur des traverses.
REMARQUE : Les traverses ne se déverrouilleront
PAS avant que le mécanisme de verrouillage soit
tiré vers le haut.
3. Pour déverrouiller les traverses :
a. Placer la main au centre du dispositif de
déverrouillage de chaque traverse.
b. Saisir la traverse et soulever légèrement tout en
SERRANT le dispositif de déverrouillage. Une
fois la traverse déverrouillée, pousser la vers le
bas sans desserrer le mécanisme.
c. Les DEUX côtés du dispositif de déverrouillage
doivent être déverrouillés pour que la traverse
puisse se replier vers le bas.
!SI LES TRAVERSES DU HAUT NE SE
DÉVERROUILLENT PAS, NE PAS LES FORCER
VERS LE BAS. REMETTRE LES TRAVERSES À
LEUR POSITION VERROUILLÉE ET RÉPÉTER
LES ÉTAPES. SI LE PROBLÈME PERSISTE, TIRER
LE MÉCANISME DE VERROUILLAGE DE LA
PLATEFORME ENCORE PLUS HAUT.
PULL UP
TIRER VERS
2
1 2
Release two locks
Relâche deux verrous
3c
WARNING!
!
Infants can suffocate in gaps between the
mattress. ENSURE that the mattress is securely
fastened in place. Lift mattress to ensure it is
securely attached.
Un enfant peut s’étouffer dans les fentes du matelas.
S’ASSURER que le matelas est bien fixé. Soulever
le matelas afin de s’assurer qu’il est bien attaché.
MISE EN GARDE!
!
11
4. Move railings towards center.
5. Wrap mattress around playard and
fasten hook-and-loop straps to
secure - as shown.
6. Insert mattress/playard assembly
into carry case ensuring case is fully
zipped when closing. Store bassinet
and organizer in case.
BASSINET SETUP
1. Spread out bassinet and place inside playard
with hook-and-loop patches facing upward.
Align the zippers start/end corner on the
bassinet to the zipper on the playard.
2. Slide the beginning parts of the zipper
together. Carefully fasten the zipper around
the four sides of the playard to the zipper’s
end point.
4. Pousser les traverses vers le centre.
5. Envelopper le parc avec le matelas et
fixer les courroies auto-agrippantes
tel qu’illustré.
6. Insérer le matelas et le parc ensemble
dans le sac de transport s’assurer que
le sac est entièrement zippé lors de la
fermeture. Entreposer le lit d’enfant et
le système de rangement dans le sac.
ASSEMBLAGE DU LIT D’ENFANT
1. Déplier le lit d’enfant et le placer à l’intérieur du
parc avec les quatre (4) plaques auto-agrippantes
tournées vers le haut. Aligner le coin de début/
fin de la fermeture à glissière du du lit d’enfant
avec la fermeture à glissière du parc.
2. Faire glisser ensemble les parties de la fermeture
à glissière. Faire coulisser avec précaution la
fermeture à glissière sur les quatre côtés du parc,
jusqu’à l’extrémité de la fermeture.
4
6
5
WARNING!
!
Play yard must be fully erected prior to bassinet
setup, and mattress must be removed.
Use bassinet with one (1) child at a time.
Le parc doit être entièrement érigé avant de
procéder à l’assemblage du lit d’enfant et le matelas
doit aussi être retiré.
Utilisez le lit d’enfant avec un (1) enfant à la fois
seulement.
MISE EN GARDE!
!
1
2
12
3. Fasten buckle at the end of
zipper as shown.
4. Cover the buckle with the
fabric flap by closing it with
the hook-and-loop fastener.
5. Connect opposing bassinet bars that are
pre-installed onto the bottom of the bassinet.
a. Insert tapered end of bar into end of other
bar with hole in it. Repeat with other set
of bars.
!BASSINET BARS MUST BE ASSEMBLED
BEFORE PLACING MATTRESS IN BASSINET.
6. Grasp mattress and pull outward gently while
placing into bassinet. Place mattress into
bassinet ENSURING padded side up and all
four (4) hook-and-loop patches under the
mattress are attached to matching hook-and-
loop patches on the bassinet.
a. Pull upwards on mattress to ensure it is
securely fastened in place.
b. Smooth out mattress by placing both hands
at the center of the mattress and move
outwards. Ensure all boards and foam are
completely flat.
WARNING!
!
Infants can suffocate in gaps between the mattress.
ENSURE that the mattress is securely fastened in
place. Lift mattress to ensure it is securely attached.
3. Attacher la boucle à
l’extrémité de la fermeture à
glissière comme indiqué.
4. Couvrir la boucle avec le rabat
en tissu en le fermant avec la
fermeture auto-agrippante.
5. Connecter les barres du lit d’enfant opposées qui
sont préinstallées sur le fond du lit d’enfant.
a. Insérer l’éxtrémité effilée de la barre dans
l’éxtrémité de l’autre barre munie d’un trou.
Répéter l’opération avec l’autre paire de barres.
!LES BARRES DOIVENT ÊTRE ASSEMBLÉS AVANT
DE PLACER LE MATELAS DANS LE LIT D’ENFANT.
6. Saisir le matelas et tirer doucement vers
l’extérieur tout en le plaçant dans le lit d’enfant.
Placer le matelas dans le lit d’enfant EN
S’ASSURANT que la face rembourrée est tournée
vers le haut et les quatre (4) plaques auto-
agrippantes situés sous le matelas sont fixés aux
plaques à auto-agrippantes correspondants sur le
lit d’enfant.
a. Tirer le matelas vers le haut pour vous assurer
qu’il est bien fixé.
b. Lisser le matelas en plaçant les deux mains
au centre du matelas et se déplacer vers
l’extérieur. S’assurer que toutes les planches et
la mousse sont complètement plates.
Un enfant peut s’étouffer dans les fentes du matelas.
S’ASSURER que le matelas est bien fixé. Soulever le
matelas afin de s’assurer qu’il est bien attaché.
MISE EN GARDE!
!
6
6b
WARNING!
!
ENSURE that the bassinet zipper and buckle are
completely fastened!
ENSURE that all bassinet fabric lies FLAT and
TAUGHT against the playard frame.
FALL HAZARD - Always check that the bassinet is
securely locked on the base/stand.
STRANGULATION HAZARD - Always attach
bassinet securely. If the bassinet is not secured,
at all locations child could get neck trapped
between bassinet and playard frame.
S’ASSURER que la fermeture à glissière et la boucle
du lit d’enfant sont bien fermées!
S’ASSURER que tout le tissu du lit d’enfant repose à
PLAT et APPUYÉ contre le cadre du parc.
RISQUE DE CHUTE - Toujours s’assurer que le lit d’enfant
est bien aggripé à la base en le tirant vers le haut.
RISQUE DE STRANGULATION - Fixer toujours le lit
d’enfant en toute sécurité. Si le lit d’enfant n’est pas
fixé, à tous les endroits l’enfant peut se coincer le cou
entre le lit d’enfant et le cadre du parc.
MISE EN GARDE!
!
5
4
3
13
x2
CHANGING TABLE SETUP
1. Slide metal support bar through the long
side of the changing table fabric.
a. To attach the plastic ‘C’-clips, locate the
openings on the changing table fabric
and place the ‘C’-clip straps in position
to slide metal bar through the loops of
the ‘C’-clip strap as shown.
b. Slide other metal support bar through
the other long side of changing table
fabric.
2. Align all four (4) release buttons on all four
(4) ends of the two (2) metal support bars
on the changing table with the holes on
the changing table plastic side panels.
a. Ensure metal support bar is locked into
plastic panel by gently pulling on it.
3. Attach the snap fasteners on the changing
table fabric to the plastic side panels.
4. Place changing table on the top rails of
the playard. Ensure side rail cover is facing
outward.
NOTE: Bassinet MUST be attached to
playard when using changing table.
a. Securely fasten plastic ‘C’-clips onto
short rail of playard.
INSTALLATION TABLE À LANGER
1. Faites glisser la barre de support
métallique à travers le côté long du tissu
de la table à langer.
a. Pour fixer les pinces en plastique en
«C», repérer les ouvertures sur le tissu
de la table à langer et placer les sangles
de pinces en «C» en position pour faire
glisser la barre de support métallique
dans les boucles de la sangle de pinces
en «C», comme indiqué.
b. Faites glisser l’autre barre de support
métallique dans l’autre long côté du
tissu de la table à langer.
2. Aligner les quatre (4) boutons de
dégagement situés aux quatre (4)
extrémités des deux (2) barres de support
métalliques de la table à langer avec les
trous des panneaux latéraux en plastique
de la table à langer .
a. S’assurer que la barre de support
métallique est bien bloqué dans le
panneau latéral en plastique en le
tirant doucement.
3. Fixer les boutons-pression du tissu de la
table à langer aux panneaux latéraux en
plastique de la table à langer.
4. Placer la table à langer sur les traverses
supérieures du parc. S’assurer que le couvercle
de la traverse latérale tourné vers l’extérieur.
REMARQUE : Le lit d’enfant DOIT être fixé
au parc lorsque la table à langer est utilisée.
a. Fixer solidement les pinces en «C» sur
la traverse courte du parc.
x2
x2
x4
Release button
Bouton de
dégagement
1
2
3
x2
44a
WARNING!
!
Playard and bassinet must be assembled and
securely locked before installing or using the
changing table. NEVER use without the bassinet.
To avoid any hazards, the mattress CANNOT be used
in playard or bassinet when this accessory is installed.
Use changing table with one (1) child at a time.
Le parc et le lit d’enfant doivent être assemblés et
solidement verrouillés avant d’installer ou d’utiliser
la table à langer. NE JAMAIS utiliser sans le lit d’enfant.
Pour éviter tout danger, le matelas NE PEUT PAS
être utilisé dans le parc ou le lit d’enfant lorsque cet
accessoire est installé.
Utilisez la table à langer avec un (1) enfant à la fois
seulement.
MISE EN GARDE!
!
14
5
b. Fixer les boutons-pression de sécurité des
deux panneaux latéraux de la table à langer
aux boutons des traverses longues du parc.
c. Tirer le couvercle de la traverse latérale
sur le côté du parc et fixer les pinces aux
montants du parc.
!TOUS LES PINCES EN ‘C’ ET LES BOUTONS-
PRESSION DE SÉCURITÉ DOIVENT ÊTRE FIXÉS
AUX TRAVERSES DU PARC ET LES PINCES DE
COUVERTURE DE LA TRAVERSE LATÉRALE
DOIVENT ÊTRE FIXÉES AUX MONTANTS DU PARC
PENDANT L’UTILISATION DE LA TABLE À LANGER.
AUCUN ÉCART NE DOIT ÊTRE VISIBLE.
5. Lorsqu'elle n'est pas en utilisation,la table à
langer peut être retournée par-dessus le parc
et être suspendue par les pinces en «C».
!NE JAMAIS utiliser table à langer si elle
est endommagée ou brisée.
!NE JAMAIS placer l’enfant dans le lit
d’enfant si la table à langer y est fixée.
INSTALLATION SYSTÈME DE RANGEMENT
1. Accrocher le système de rangement
au parc en fixant les attaches à
n’importe quel traverse latérale
comme illustré . S’assurer que le
système de rangement est toujours
tourné vers l’extérieur .
!Enlevez cet accessoire quand
l’enfant est capable de se lever
lui-même dans le parc.
!NE JAMAIS l’utiliser à l’intérieur
de l’appareil. Lenfant pourrait
s’en servir comme d’une
marche pour sortir de l’appareil
ou atteindre des objets dans
l’accessoire.
x2
4b
4c
WARNING!
!
STRANGULATION HAZARD - Child can lift
changing table and get neck trapped between
changing table and playard frame. Always
remove the changing table when your child is in
the playard.
RISQUE DE STRANGULATION - Lenfant qui est
capable de soulever la table à langer risque de se
coincer le cou entre la table à langer et le cadre du
parc. Toujours enlever la table à langer quand votre
enfant se trouve dans le parc.
MISE EN GARDE!
!
b. Secure the safety snaps from both
changing table side panels to the buttons
on long rails of the playard.
c. Pull out side rail cover over the side of
the playard and secure the clips to the
playard legs.
!ALL ‘C’-CLIPS AND SAFETY SNAPS
MUST BE SECURED TO PLAYARD RAILS
AND SIDE RAIL COVER CLIPS MUST BE
SECURED TO PLAYARD LEGS WHENEVER
CHANGING TABLE IS IN USE. NO GAPS
SHOULD BE VISIBLE.
5. When not in use, changing table can be
flipped over the playard to hang by the 'C'-
clips.
!NEVER use changing table if it is damaged
or broken.
!NEVER place child in bassinet if changing
table is attached.
ORGANIZER SETUP
1. Hang organizer to playard by
fastening clips to any side rail as
shown ❶. Ensure organizer is
always facing outward .
!Remove this accessory when
child is able to pull himself
up in the playard.
!NEVER use on inside of unit.
Child may use as a step to
climb out of unit or reach
items in accessory.
❶ ❷
15
CARE AND MAINTENANCE
From time to time, check your playard for worn parts, torn
material or stitching. Replace or repair the parts as needed.
If playard is used at the beach, you MUST clean sand off your
playard, including the feet, before packing it into carry case.
Sand may damage top rail lock.
The playard and mattress are surface wash only. Use only
household soap or detergent and warm water.
To wash carry case, machine wash in warm water on delicate
cycle and drip-dry. DO NOT USE BLEACH.
To wash changing table, hand wash with damp cloth. DO NOT
USE BLEACH.
WARRANTY
This product was manufactured by Harmony Juvenile Products®
(HJP). HJP warrants this product to the original retail purchaser as
follows:
LIMITED 1-YEAR WARRANTY
This product is warranted against defective materials and
workmanship for one year from the date of original purchase. An
original receipt is required to validate your warranty. HJP will, at
its option, provide replacement parts for this product or replace
this product. HJP reserves the right to discontinue or change fabrics,
parts, models or products, or to make substitutions.
To make a claim under this warranty, you must contact HJP
Customer Service at [email protected], or
call 1-877-306-1001, or write to 2435 rue Guénette, Montreal,
Quebec, Canada, H4R 2E9.
Proof of purchase is required and shipping charges are the
responsibility of the consumer.
WARRANTY LIMITATIONS
This warranty does not include damages which arise from
negligence, misuse, or use not in accordance with this instruction
manual.
LIMITATIONS OF DAMAGES
The warranty and remedies as set forth above are exclusive and in
lieu of all others, oral or written, expressed or implied. In no event
will HJP or the retailer selling this product be liable to you for any
damages, including incidental or consequential damages, or loss of
use arising out of the use or inability to use this product.
PLEASE REGISTER THIS PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF
PURCHASE TO EXPEDITE WARRANTY CLAIMS AND TO
VERIFY ORIGINAL DATE OF PURCHASE.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
De temps à autres, inspectez le parc pour trouver des pièces
usées, du matériel déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez
les pièces au besoin.
Si le parc est utilisé à la plage, vous DEVEZ enlever tout le
sable accumulé, y compris sur les pattes du parc, avant ranger
celui-ci dans le sac de transport. Le sable peut endommager les
dispositifs de verrouillage des traverses.
Le parc et le matelas peuvent être nettoyés en surface seulement.
Utilisez uniquement un savon ou un détergent ménager et de
l’eau tiède.
Le sac de transport peut être lavé à la machine, à l’eau tiède, au
cycle délicat. Suspendre pour sécher. NE PAS UTILISER D’EAU
DE JAVEL.
Le table de langer peut être lavé avec à la main à l’aide d’un
chiffon humide. NE PAS UTILISER D’EAU DE JAVEL.
GARANTIE
Ce produit est fabriqué par Harmony Juvenile Products® (HJP).
HJP s’engage aux dispositions suivantes devant l’acheteur au détail
de ce produit :
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
La couverture de la garantie de ce produit comprend tout matériel et
main-d’œuvre pour une période d’un an suivant la date du premier
achat. Le reçu original est requis pour valider votre garantie. À sa
discrétion, HJP fournira des pièces de rechange pour ce produit ou
remplacera le produit. HJP se réserve le droit de cesser la suite, de modifier,
ou de substituer étoffes, pièces, modèles ou produits.
Pour présenter une réclamation au titre de cette garantie,
vous devrez contacter le service à la clientèle HJP via
[email protected], en appelant 1-877-306-1001,
ou en écrivant au 2435 rue Guénette, Montréal, Québec, Canada,
H4R 2E9.
Une preuve d’achat est requise et tous frais d’expédition devront être
payés par le consommateur.
RESTRICTIONS
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par la négligence,
le mésusage ou tout usage non conforme aux directives du présent
manuel.
RESTRICTIONS DES DOMMAGES
La garantie et les recours invoqués par la présente sont exclusifs et
remplacent tout autre, qu’il soit par écrit ou verbal, exprimé ou tacite.
En aucun cas ne sera tenu responsable devant le consommateur ni
HJP ni tout détaillant à la vente de ce produit pour tout dommage, y
inclut tout dommage connexe ou corrélatif, pour perte de jouissance
découlant de l’usage ou empêchement d’usage de ce produit.
VEUILLEZ ENREGISTRER CE PRODUIT DANS LES 30 JOURS
SUIVANTS LACHAT DU PRODUIT AFIN D’ACCÉLÉRER LES
RÉCLAMATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE ET AUX FINS DE
VÉRIFICATION DE LA DATE D’ACHAT.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Harmony Play & Go Premium Manuel utilisateur

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues