VOLTCRAFT CT-1500Pb Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual

Ce manuel convient également à

2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält
wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie
hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe
der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 3.
These Operating Instructions are part of the product. They contain
important information on commissioning and installation. Please follow
them, including when passing this product on to third parties.
Please keep the Operating Instructions for future reference!
The contents page on page 26 lists the contents of these instructions
together with the relevant page number.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il com-
porte des directives importantes pour la mise en service et la manipu-
lation de l’appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de
transfert du produit à un tiers.
Conserver le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout
moment.
La table des matières se trouve à la page 49.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product en bevat belangrijke
richtlijnen voor de ingebruikneming en het gebruik. Let hierop, ook als
u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar daarom de gebruiksaanwijzing om deze in voorkomende gevallen te
kunnen raadplegen!
In de inhoudsopgave op pagina 72 vindt u puntsgewijs de behandelde
onderwerpen met vermelding van het bijbehorende paginanummer.
49
Introduction
Chère cliente, cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ®
et nous vous en remercions.
Vous avez acquis un produit de qualité d´une famille de marque qui se distinguent
par une compétence technique, une extraordinaire performance et une innovation
permanente dans le domaine de la technique de mesure, de charge et de réseau.
Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de
l’utilisateur professionnel. Voltcraft® offre une technologie fiable avec un rapport
qualité-prix particulièrement avantageux.
Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marquera en
même temps le début
d’une coopération de longue durée.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit
Voltcraft® !
Table des matières
1. Utilisation conforme ..........................................................................................50
2. Explication des symboles ..................................................................................51
3. Consignes de sécurité........................................................................................51
4. Mise en service ..................................................................................................53
5. Commande CT-1500Pb ....................................................................................55
6. Commande CT-8000Pb ....................................................................................61
7. Entretien et nettoyage ........................................................................................69
8. Elimination des accumulateurs usagés..............................................................70
9. Dépannage ........................................................................................................70
10. Caractéristiques techniques ..............................................................................71
50
Utilisation conforme
La station CT-1500Pb est une station de chargement entièrement automatique pour
accumulateurs à plomb de 6V et 12V avec surveillance de température et tension
finale de charge en fonction de la température. L´appareil est approprié pour les
accumulateurs d´une capacité de 1 Ah à 44 Ah.
La station CT-8000Pb est destinée uniquement aux accumulateurs au plomb de 12
V d´une capacité de 10 Ah à 200 Ah.
Toutes sortes d’accumulateurs plomb/acide (p. ex. sous forme de liquide, en gel ou
sous forme textile) peuvent être chargées, déchargées et entretenues à l’aide des
deux stations de chargement.
Les batteries sèches (éléments primaires), les accumulateurs Ni-Cd, Ni-MH, Li-Ion
ou Li-Polymère ne doivent pas être chargés ou déchargés avec ces appareils.
Pour une commande simple de l’appareil, un affichage à deux lignes éclairé est inté-
gré à l’appareil, ce qui facilite le guidage à travers les menus pour les différents types
de fonctionnement.
Les programmes suivants sont disponibles :
- Charge (chargement)
- Check (déchargement / chargement)
- Cycle (chargement / déchargement / chargement)
- Alive (chargement répété deux fois / déchargement / chargement)
- Winter (simulation de fonctionnement avec pause réglable)
En plus pour la station CT-8000Pb:
- Push (chargement d´1 minute avec un courant élevé pour rafraîchir les accumula-
teurs)
Une fois un programme achevé, l’appareil se met automatiquement en mode de
chargement de conservation.
Les données déterminées de l´accumulateur s´affichent à l´écran. Ces données sont
enregistrées également lorsque l´appareil est éteint ou en cas de panne de secteur
dans la mesure où l´accumulateur reste branché (maintien de la mémoire).
La station de chargement est protégée contre l’inversion de polarité et les court-cir-
cuits.
La température ambiante doit être comprise entre –15°C et +40°C. Le cas échéant,
l´appareil fait une pause.
Ne pas faire fonctionner la station de chargement lorsqu’elle est ouverte, ou lorsque
des pièces du boîtier sont absents. Un fonctionnement dans des locaux humides, à
l´extérieur ou dans des conditions d’environnement défavorables n’est pas autorisé.
51
Des conditions d´environnement défavorables sont les suivantes:
- présence d’eau ou humidité atmosphérique élevée,
- poussières et vapeurs, solvants ou gaz inflammables,
- orages ou temps orageux et champs électrostatiques intenses, etc.
La station de chargement est homologuée pour un raccordement sur la tension
domestique de courant 230V~/50Hz.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer la détériora-
tion du produit; de plus, cela s´accompagne, en outre, de dangers tels que courts-
circuits, incendies, décharges électriques, etc.
L’ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transformé !
Observez impérativement les consignes de sécurité !
Explication des symboles
Le symbole de l´éclair placé dans un triangle indique les dangers suscep-
tibles d’occasionner des blessures. Observez impérativement ces recom-
mandations !
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle
signale les informations importantes à respecter impérativement.
Le symbole de la main indique des conseils utiles pour l'utilisation du pro-
duit.
Consignes de sécurité
Avant de mettre en service le produit, veuillez lire intégralement le mode
d’emploi, il contient des indications importantes pour le bon fonctionne-
ment du produit.
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi ent-
raîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs !
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou cor-
porels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un
non-respect des présentes consignes ! Dans de tels cas, la garantie est annulée.
52
Cet appareil a quitté l´usine en parfait état de sécurité technique.
Afin de maintenir le produit dans cet état et pour assurer un fonctionnement sans
risques, l’utilisateur est tenu d’observer les consignes de sécurité et les avertisse-
ments figurant dans le présent mode d’emploi. Respectez les pictogrammes sui-
vants :
Cet appareil est agréé CE et satisfait ainsi aux directives relatives à la
compatibilité électromagnétique 89/336/CEE et aux appareils basse ten-
sion 73/23/CEE.
Classe de protection 2 (double isolation)
Réservé à une utilisation dans des locaux secs.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modi-
fications de l’appareil, réalisées à titre individuel, sont interdites.
En cas de doute à propos du mode opératoire, de la sécurité ou du branchement de
l’appareil, s´adresser à un spécialiste.
Les appareils de chargement et les accessoires ne sont pas un jouet, ne pas les lais-
ser à la portée des enfants.
Dans les installations industrielles, il conviendra d’observer les consignes de préven-
tion des accidents relatives aux installations et au matériel électriques édictés par les
syndicats professionnels.
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la
manipulation d’appareils de mesure doit être surveillée par un personnel respon-
sable, spécialement formé à cet effet.
Avant toute mise en service de votre appareil de chargement, assurez-vous que l’ap-
pareil et ses conduites sont intacts. Ne mettez pas cet appareil en service si son iso-
lation de protection est endommagée (fissurée, déchirée, etc.).
Ne pas utiliser l’appareil de chargement dans des locaux et des environnements
inappropriés, contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des
poussières inflammables.
Au cas où un fonctionnement sans risque de l’appareil ne serait plus assuré, il
convient de le mettre hors service et de le protéger contre toute mise sous tension
involontaire. Un fonctionnement sans risque n’est pas assuré lorsque :
- l’appareil est visiblement endommagé,
- l’appareil ne fonctionne plus et lorsque
- l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavo-
rables ou
- lorsqu’il a subi de sévères contraintes liées au transport.
53
Ne jamais enclencher immédiatement l’appareil de chargement lorsqu’il vient d’être
transporté d’un local froid à un local chaud. L’eau de condensation qui se forme en
pareil cas risque, le cas échéant, de détruire l’appareil. Attendez que l’appareil non
branché ait atteint la température ambiante.
Ne pas laisser l’emballage traîner; le plastique, le polystyrène, etc. pourraient se
transformer en jouets dangereux pour les enfants.
Avant d’ouvrir l’appareil, il faut le débrancher de toutes les sources de tension.
Les condensateurs de l’appareil peuvent encore être chargés, même lorsque l’appa-
reil a été déconnecté de toutes les sources de tension.
Le remplacement d’une conduite de réseau et/ou d’une prise de courant défec-
tueuses, ou encore du fusible intégré ne doit être effectué que par un spécialiste
familiarisé avec les consignes de sécurité spécifiques.
Lors du remplacement du fusible, aucun accumulateur ne doit être branché sur le
chargeur, celui-ci devant être débranché du réseau.
Veiller à n´utiliser, comme rechange, que des fusibles du type et de la
puissance de courant nominal indiqués. Il est interdit d´employer des
fusibles réparés ou de ponter le porte-fusible.
Observez les consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres.
Mise en service
L´appareil chauffe durant le fonctionnement ; veillez à assurer une
ventilation suffisante ; le boîtier ne doit pas être recouvert !
Ne chargez jamais des accumulateurs au plomb dans un récipient
clos !
Veillez à une bonne aération lors de la recharge, évitez tout feu nu !
Des gaz explosifs peuvent se constituer lors de la recharge. Conser-
ver hors de la portée des enfants!
Avant la charge, veuillez laisser le boîtier pour batteries s´aérer pen-
dant environ 2 minutes afin que les gaz inflammables puissent s´éva-
porer !
Il faut débrancher l´appareil du réseau avant de fermer ou d´ouvrir les
liaisons avec la pile.
54
Ne stockez pas les accumulateurs au plomb à proximité des sources
de chaleur ou d´un feu nu. Isolez leurs contacts à l´aide d´une bande
isolante et veillez à assurer un environnement sec et froid. Tempéra-
ture de stockage: -15° à +40°C.
En cas de stockage prolongé, rechargez l´accumulateur plomb/acide
tous les 3 mois afin de le préserver d´une décharge totale.
Ne court-circuitez jamais les contacts de batterie.
Avant de charger les accumulateurs avec de l’acide liquide, ouvrez
les bouchons d’obturation des différentes cellules.
Installation de l’appareil
Cherchez un endroit approprié à proximité immédiate d’une prise de courant.
La station de chargement peut être placée sur une surface solide et horizontale.
Utilisez une pièce appropriée à mettre en dessous de l’appareil pour
protéger les meubles. Les dissolvants de plastifiant présents dans les pro-
duits de protection pour les meubles peuvent attaquer les pieds en caou-
tchouc de l’appareil de charge et endommager le meuble support.
Deux oeillets se trouvent au dos de l´appareil CT-1500Pb pour le fixer au mur à des
composteurs.
Raccordement
En cas de chargement d’une batterie montée sur un véhicule, respecter
l’ordre de raccordement suivant :
Interrompre la liaison entre la batterie et la carrosserie du véhicule.
Raccorder d’abord la borne de batterie (la plupart du temps le pôle positif
), qui n’était pas reliée au châssis du véhicule.
Une fois éloignée des conduites d’essence, la borne de batterie (la plupart
du temps le pôle négatif) qui était reliée au châssis est alors raccordée.
Reliez la fiche réseau de la station de chargement à une prise réseau
appropriée et mettez l’appareil en marche.
Après l’opération de charge, débranchez le chargeur du réseau : Débranchez
d’abord le câble négatif puis le câble positif. Rétablir la liaison entre la batterie et la
carrosserie.
55
Commande CT-1500Pb
Reliez la fiche réseau de la station de chargement à une prise réseau appropriée et
mettez l’appareil en marche.
L´indicateur de fonctionnement indique la température
ambiante quand aucun accu-
mulateur n´est branché.
"CHARGE TERMINAL "
" 22° C "
Placez la sonde de température à proximité de l’accumulateur. Evitez d´exposer
l´appareil, la sonde de température et l´accumulateur aux rayons directs du soleil.
Lorsqu’il n’y a pas d’accumulateur branché à l’appareil, il est possible de régler la
langue (allemand et anglais) et le contraste de l’affichage. Confirmez votre choix
avec la touche OK.
"LANGUAGE "
"1. GERMAN "
"2. ENGLISH “
"CONTRAST "
"1. HIGH "
"2. MID "
"3. LOW "
Etablissez alors le contact aux pôles de l’accumulateur en respectant la polarité.
Reliez la borne polaire rouge au pôle positif de l’accumulateur, et la borne polaire
noire au pôle négatif de l’accumulateur.
En cas de court-circuit des deux bornes, le message suivant apparaît
"AUTO DETECTION "
"- SHORT CIRCUIT "
Au cas où l’accumulateur est mal branché, le message suivant apparaît
"AUTO DETECTION "
"- CHECK POLARITY "
A l’aide de la tension appliquée, l’appareil propose un nombre d’éléments ; cepen-
dant, le nombre d’éléments réels peut différer au cas où l’accumulateur est forte-
ment déchargé ou vient d’être rechargé.
56
"NUMBER OF CELLS "
"3 CELLS = 6.0V "
"6 CELLS = 12.0V "
Le cas échéant, modifiez le nombre d’éléments à l’aide de la touche UP ou DOWN,
et confirmez votre choix à l’aide de la touche OK.
Vous devez alors choisir la capacité nominale qui est indiquée sur l’accumulateur.
Celle-ci peut être réglée dans une plage comprise entre 1.0Ah et 44Ah à l’aide des
touches UP et DOWN.
Veuillez noter qu’en cas d´entrée erronée de la capacité, la garantie est annulée.
Dans ce cas, vous ne pouvez plus vous prévaloir de la garantie pour ce qui est de
l’appareil de chargement (et naturellement pas non plus en ce qui concerne l’accu-
mulateur).
Entrez d’abord la capacité dans tous ses chiffres de 1 à 44 Ah.
"SET CAPACITY "
" 1.xAh "
" 44.xAh "
Si la capacité de l’accumulateur est inférieure à 10 Ah, il est possible de régler ensui-
te la valeur après la virgule par pas de 100mAh.
"CAPACITY "
" 4.2Ah "
Choisissez alors le type d’accumulateur.
Vous pouvez charger deux différents types d’accumulateurs :
- Les accumulateurs standard au plomb (comme p. ex. sur les véhicules et les
motos anciennes) et
-
Accumulateurs au gel de plomb ou textile (comme p. ex. sur les motos, les
maquettes et les dispositifs d’alarme).
Pour vous donner une idée immédiate de l’état de l’accumulateur, l’état de charge
momentané de l’accumulateur est indiqué en pourcentage. Cette valeur n’est vrai-
ment exacte que si l’accumulateur n’a pas été déchargé ou rechargé dans l’heure
précédente.
"SET TYPE "
"1. Pb STANDARD "
"2. SEALED PbACID"
Choisir alors le programme de chargement. Cinq programmes différents sont dispo-
nibles pour la sélection.
57
"PROGRAM "
"1. CHA-CHARGE "
"2. CHK-CHECK "
"3. CYC-CYCLE "
"4. ALV-ALIVE "
"5. WIN-WINTER "
Ces programmes remplissent les fonctions suivantes :
CHA CHARGE signifie que l´accumulateur branché se charge en mode rapide.
CHK CONTRÔLE (CHECK) signifie que l´accumulateur branché se décharge et se
recharge.
CYC CYCLE (CYCLE) signifie que l´accumulateur branché se charge d´abord, puis se
décharge pour finalement se recharger.
ALV ACTIVATION (ALIVE) signifie que l´accumulateur se charge, se décharge, puis
se recharge et décharge de nouveau pour finalement se recharger. Le programme
ALIVE permet d´activer de nouveaux accumulateurs ou des accumulateurs stockés
pendant une période prolongée.
WIN HIVER sert à l’hivernage des accumulateurs au plomb. Le programme HIVER
simule une utilisation L’accumulateur est déchargé jusqu’à environ 40% de sa capa-
cité, puis il est rechargé à 80% de sa capacité. Ensuite, l’appareil fait une pause de
la durée que vous avez choisie (de trois à 30 jours). Ce cycle se répète jusqu’à ce
que la batterie soit débranchée.
Remarque : Si vous avez besoin d'un accumulateur chargé dans les pro-
chains jours, mettez fin au programme HIVER et lancez le programme
CHARGE !
CHA-CHARGE = Charger une seule fois
CHK CONTRÔLER = Décharger - Charger
CYC CYCLE = Charger - Décharger - Charger
ALV ACTIVER = Charger – Décharger – Charger – Décharger - Charger
WIN HIVER = Décharger – Charger – Pause - Décharger - Charger - Pause...
Déterminez maintenant le mode de déchargement. Vous disposez de deux possibili-
tés pour le déchargement.
Comme dans le programme CHARGE l’accumulateur est uniquement chargé, ce
point du menu est ignoré lors de CHARGE et le programme de chargement démarre
immédiatement.
"SET DIS-MODE "
"1. AUTOMATIC "
"2. MANUAL Umin"
58
Le courant de décharge est toujours adapté automatiquement à la capacité de l’ac-
cumulateur et n´est pas réglable. Seule la tension de décharge peut être réglée en
mode de décharge.
En mode de décharge automatique, la tension de fin de décharge est de 2,00 V.
Sur les accumulateurs standard, la tension de déchargement peut être réglée entre
1,80 et 2,10V par pas de 10mV ; une valeur de 2,00V est proposée.
Sur les accumulateurs au plomb/gel et au plomb/textile, la tension de déchargement
peut être réglée entre 1,70 et 2,00V par pas de 10mV ; une valeur de 1,90V est pro-
posée.
"SET DIS-VOLTAGE "
" 1.75V "
Sur le programme HIVER, vous devez encore fixer la pause à respecter entre les
cycles. Cette pause peut être réglée entre 3 et 30 jours : une pause de 7 jours est
proposée.
"SET BREAK "
" 7 DAYS BREAK "
Le programme démarre alors.
ATTENTION !
Si vous avez entré un paramètre erroné, débrancher immédiatement l’accumulateur
au plomb et le rebrancher. Vous devez à nouveau entrer tous les paramètres !
Lors du lancement, la flèche clignotante indique si l’accumulateur est en cours de
chargement ou de déchargement. Avec les programmes CHA, CYC et ALV, vous
commencez par la charge, avec les programmes CHK et WIN, vous commencez par
la décharge des accumulateurs.
Toutes les informations disponibles de l´accumulateur peuvent être affichées.
Pour cela, vous disposez de deux types d’affichage. Vous pouvez choisir ces deux
types d’affichage à l’aide des touches UP et DOWN. Si vous appuyez sur la touche
OK, les deux affichages apparaissent toujours en alternance, env. toutes les 4
secondes.
"CHA S>C= 17.4mAh"
"St12V D= 0.0mAh"
"23° C >U= 12.109V"
"00:01 I = 0.200A"
59
Dans cet affichage sont affichés à la première ligne le programme de chargement (p.
ex. CHA pour CHARGE), un symbole d’accumulateur pour l’état de chargement de
l’accumulateur (désigné ici par « S » pour symbole) et la capacité de chargement.
En cas de chargement en cours, une flèche clignote devant « C ».
A la deuxième ligne sont affichés le type d’accumulateur (St pour accumulateurs stan-
dard, GV pour accumulateur gel/textile), la tension de décharge choisie (6V pour un
accumulateur à 3 éléments, 12V pour 6 éléments) et la capacité de décharge. En cas
de déchargement en cours, une flèche clignote devant « D ».
Dans le deuxième type d’affichage, la température est affichée à la première ligne.
Cette température correspond en général à la température ambiante. En tout cas,
c’est cette température qui est déterminante pour le contrôle pour arrêter l’appareil,
au cas où la valeur limite de la température n’est plus respectée.
Une flèche clignote à côté et la tension d´accumulateur mesurée s´affiche. Lorsque
l´accumulateur est en train d´être chargé, la flèche est tournée vers le haut, pendant
la décharge, elle est tournée vers le bas.
Au cas où aucune tension n´a été déterminée, il apparaît
"23° C >U= --.---V"
A la deuxième ligne apparaît la durée écoulée pour l’opération en hh:mm. Lors-
qu’une durée de 100 heures a été atteinte, la durée est remise à 00:00 (ceci n’est
quasiment possible qu’en programme HIVER). Le courant de charge ou de décharge
est également affiché. En programme HIVER, le temps d’attente apparaît dans la
pause en T= JOURS/hh:mm. Une flèche clignote devant la lettre « T »
"BREAK>T=29/23:59"
En fonctionnement de l’appareil, les touches OK, UP et DOWN ne servent qu’à chan-
ger d’affichage.
Un programme en cours peut être interrompu uniquement en débranchant l´accu-
mulateur. Au cas où l’accumulateur a été débranché pendant le chargement ou le
déchargement, la mention ERR, pour erreur, peut apparaître, car l’appareil a remar-
qué qu’il n’y a plus de passage de courant. L’indicateur de fonctionnement réappa-
raît ensuite.
Lorsqu´un programme a été exécuté avec succès, RDY ou READY (fini) apparaît, et
la flèche cesse de clignoter.
"RDY S C= 3429mAh"
"St12V D= 3167mAh"
"23° C U= 13.242V"
"08:51:00 D = 96% S"
60
Acôté du temps nécessaire à l’opération, la capacité de l’accumulateur est indiquée
en pourcentage. Cette valeur est calculée à partir de la capacité retirée et de la
capacité entrée. Comme il n’y a pas de déchargement lors du programme CHARGE,
il y a ici le nombre zéro. A la fin du programme CHECK, vous trouvez ici la capacité
résiduelle en pourcentage. Les programmes CYCLE et ALIVE permettent de con-
naître l’état de l’accumulateur, car ils affichent la capacité réelle.
Exemple :
85% d’un accumulateur de 7000mAh signifie que cet accumulateur n’a plus qu’une
capacité de 5950mAh.
Sur les accumulateurs neufs, des valeurs supérieures à 100% sont possibles.
A droite de l’affichage en pourcentage, un autre symbole de batterie apparaît. Ce
symbole permet de connaître le déchargement de l’accumulateur. L’état de l’accu-
mulateur est mesuré après l’opération de chargement et encore une fois après 5
heures. Cela signifie que le symbole peut encore changer après l´opération de char-
gement; pour évaluer le symbole, l´accumulateur doit rester branché encore pendant
5 heures une fois le programme achevé.
- Un symbole plein de batterie signifie un très faible autodéchargement. L’accumu-
lateur est en bon état.
- Trois barres indiquent que l’accumulateur commence à montrer des signes de fai-
blesse.
- Deux barres indiquent un autodéchargement élevé.
- Si le symbole de batterie est vide, il faut songer à acheter un accumulateur aussi
vite que possible.
Vous pouvez à présent débrancher l´accumulateur.
Si vous laissez l’accumulateur branché et que cela est nécessaire pour l’accumula-
teur, le programme de conservation de chargement TRICKLE (TRI) est lancé auto-
matiquement après env. 5 heures au plus tôt, c’est-à-dire que l’accumulateur est
rechargé. La capacité (C) de la recharge (Trickle) et le temps utile pour cette opéra-
tion (hh :mm) ne s´affichent pas ni ne s´additionnent. Seuls la tension et le courant
sont toujours actualisés. C´est la raison pour laquelle la capacité de charge, de
décharge et le temps se réfèrent toujours au programme exécuté.
"TRI S>C= 3429mAh"
"St12V D= 3167mAh"
"23° C U= 13.109V"
"08:51:00 I=0.500A"
En cas d´échec de la recharge, un message d´erreur ERR ou ERROR (pour erreur)
s´affiche et le chargeur ne traite plus cet accumulateur.
"ERR C= 82.9mAh"
"St12V D= 0.0mAh"
61
"23° C U= 15.109V"
"00:07 I= 0.000A"
Si, pendant l’opération, les valeurs limites de températures ne sont pas respectées,
le programme en cours est interrompu et la mention TMP pour température apparaît.
TMP C= 17.4mAh
St12V D= 0.0mAh
43° C U= 12.109V
00:01 I= 0.000A
Dès que la température est comprise à nouveau dans les limites permises, le pro-
gramme se poursuit.
Ce chargeur possède un maintien de la mémoire, c´est-à-dire que le programme et
les valeurs de capacité additionnées de l´accumulateur sont enregistrés en cas de
coupure de courant. Par conséquent, ne remplacez jamais l´accumulateur lorsque le
chargeur est débranché sinon il n´enregistrera que des données qui ne sont plus
valables et déterminera ainsi des valeurs erronées pour le nouvel accumulateur.
Notez ici que vous devez respecter un intervalle d’au moins 20 secondes entre le
débranchement et le branchement.
Au cas où l’appareil de charge est débranché pendant le réglage des paramètres de
chargement ou de déchargement, le réglage recommence à zéro.
ATTENTION !
Des réglages erronés peuvent endommager l’accumulateur, et sur l’appareil de char-
gement, ils peuvent avoir comme conséquence : L’accumulateur est soit insuffisam-
ment chargé, soit trop chargé. Dans ce cas, la garantie ne s’applique pas !
Commande CT-8000Pb
Cette station de chargement haute technologie Voltcraft®Plus, qui est commandée
par processeur, optimise l´état de charge de vos accumulateurs au plomb et prolon-
ge considérablement leur durée de vie. Cela garantit une tension finale de charge en
fonction de la température et le courant de charge pulsé de max. 80 ampères qui agit
contre la sulfatation due à l´âge des plaques de plomb dans l´accumulateur et une
perte de capacité qui y est liée.
Si, par exemple, un accumulateur au plomb est toujours chargé et déchargé à 100%,
la fin de sa durée de vie est atteinte au bout de 100 à 200 cycles. Par contre, si l´on
décharge uniquement 30 % de sa capacité, suivie d´une opération de chargement, il
est tout à fait possible d´obtenir 1200 cycles.
62
L´appareil CT-8000Pb prend également en considération la réserve de chargement
de 10 à 20 % qui exerce une influence positive sur la durée de vie.
Six programmes de chargement et d´entretien différents permettent d´entretenir de
façon optimale et facilement vos accumulateurs au plomb. Le programme „Hiverna-
ge“ simule le mode d´utilisation de l´accumulateur également à l´état démonté - De
cette manière, vous disposez toujours au printemps d´un accumulateur en état de
fonctionnement.
Particularités:
-
Détermination de la charge résiduelle déjà au moment de raccorder l´accumulateur.
- Evaluation de l´état de l´accumulateur ( rendement - autodécharge ) à quatre
étapes, d´inutilisable à très bien.
- Réduction considérable du temps de charge par rapport aux chargeurs standard
grâce à la méthode de charge à quatres échelons.
- A partir d´un état de charge d´environ 80%, il est possible d´interrompre prématu-
rément l´opération de charge s´il y a urgence. Le CT-8000Pb indique cette possibi-
lité.
Reliez la fiche réseau de la station de chargement à une prise réseau appropriée et
mettez l’appareil en marche.
L´indicateur de fonctionnement indique la température ambiante quand aucun accu-
mulateur n´est branché.
" * CT8000 * "
" 22° C "
Evitez d´exposer l´appareil et l´accumulateur aux rayons directs du soleil.
Lorsqu’il n’y a pas d’accumulateur branché à l’appareil, il est possible de régler la
langue (allemand ou anglais) et le contraste de l’affichage. Valider la sélection res-
pective avec la touche Ok ou l´annuler avec la touche Echap/ESC.
"LANGUAGE "
"1. GERMAN "
"2. ENGLISH "
"CONTRAST "
"1. HIGH "
"2. MID "
"3. LOW "
63
Le réglage de langue et le contraste restent mémorisés même si l´appareil a été
éteint entre-temps.
Etablissez alors le contact aux pôles de l’accumulateur en respectant la polarité.
Reliez la borne polaire rouge au pôle positif de l’accumulateur, et la borne polaire
noire au pôle négatif de l’accumulateur.
En cas de court-circuit des deux bornes, le message suivant apparaît
"AUTO DETECTION "
"- SHORT CIRCUIT "
Au cas où l’accumulateur est mal branché, le message suivant apparaît
"AUTO DETECTION "
"- CHECK POLARITY "
Vous devez d´abord régler la capacité nominale qui est indiquée sur l’accumulateur.
Celle-ci peut être réglée dans une plage comprise entre 10Ah et 200Ah à l’aide des
touches UP et DOWN. Valider toutes les entrées avec la touche OK. La touche ESC
permet d´annuler une introduction erronée. La capacité est remise à 10Ah et peut
être réintroduite ensuite.
Veuillez noter qu’en cas d´entrée erronée de la capacité, la garantie est annulée.
Dans ce cas, vous ne pouvez plus vous prévaloir de la garantie pour ce qui est de
l’appareil de chargement (et naturellement pas non plus en ce qui concerne l’accu-
mulateur).
Pour vous donner une idée immédiate de l’état de l’accumulateur, l’état de charge
momentané de l’accumulateur est indiqué en pourcentage. Cette valeur n’est vrai-
ment exacte que si l’accumulateur n’a pas été déchargé ou rechargé dans l’heure
précédente.
"CAPACITY 68% "
" 10Ah "
Entrer tout d´abord la capacité de 10 à 200 Ah en pas de 10 Ah.
"CAPACITY 68% "
" 10Ah "
" 200Ah "
Régler ensuite les chiffres des unités de 1 Ah à 9 Ah en présence d´une capacité
d´accumulateur inférieure à 200Ah.
64
"CAPACITY 68% "
" 34Ah "
Choisir alors le programme de chargement. Six programmes différents sont dispo-
nibles pour la sélection.
"PROGRAM 68% "
"1. CHA-CHARGE "
"2. CHK-CHECK "
"3. CYC-CYCLE "
"4. ALV-ALIVE "
"5. WIN-WINTER "
"6. PSH-PUSH "
Ces programmes remplissent les fonctions suivantes :
CHA CHARGE signifie que l´accumulateur branché se charge en mode rapide.
CHK CONTRÔLE (CHECK) signifie que l´accumulateur branché se décharge et se
recharge.
CYC CYCLE (CYCLE) signifie que l´accumulateur branché se charge d´abord, puis se
décharge pour finalement se recharger.
ALV ACTIVATION (ALIVE) signifie que l´accumulateur se charge, se décharge, puis
se recharge et décharge de nouveau pour finalement se recharger. Le programme
ALIVE permet d´activer de nouveaux accumulateurs ou des accumulateurs stockés
pendant une période prolongée.
WIN HIVER sert à l’hivernage des accumulateurs au plomb. Le programme HIVER
simule une utilisation L’accumulateur est déchargé jusqu’à environ 70% de sa capa-
cité, puis il est rechargé à 80% de sa capacité. Ensuite, l’appareil fait une pause de
la durée que vous avez choisie (de trois à 30 jours). Ce cycle se répète jusqu’à ce
que la batterie soit débranchée.
Remarque : Si vous avez besoin d'un accumulateur chargé dans les pro-
chains jours, mettez fin au programme HIVER et lancez le programme
CHARGE !
PSH-ACTIVER (PUSH) signifie que l´accumulateur est chargé avec un courant très
élevé pendant une minute. Ceci sert à détacher les dépôts de sulfate de plomb
déposés sur les électrodes.
CHA-CHARGE = charge only once
CHK-CHECK = Discharge - Charge
65
CYC-CYCLE = Charger - Décharger - Charger
ALV ACTIVER = Charger – Décharger – Charger – Décharger - Charger
WIN HIVER = Décharger – Charger – Pause - Décharger - Charger - Pause...
PSH-PUSH = charger pendant une minute avec un courant très élevé
Toutes les entrées telles que le programme choisi ici peuvent être annulées avec la
touche ESC.
Déterminez maintenant le mode de déchargement. Vous disposez de 2 possibilités
pour le déchargement: automatique ou manuel.
Comme l’accumulateur est uniquement chargé dans le programme CHARGE et
PUSH, ce point du menu est ignoré lors de CHARGE et PUSH et le programme de
chargement démarre immédiatement.
"DIS-MODE "
"1. AUTOMATIC "
"2. MANUAL Umin "
Le courant de décharge est toujours adapté automatiquement à la capacité de l’ac-
cumulateur et n´est pas réglable. Seule la tension de décharge peut être réglée en
mode de décharge.
En mode de décharge automatique, les programmes Cycle, Alive et Winter (hiver)
laissent env. 70 % de la capacité dans l´accumulateur. La capacité résiduelle est
d´env. 50 % dans le programme de contrôle Check.
En mode de décharge manuelle, la tension finale de décharge de 1,75 à 2,00 V peut
être réglée en pas de 50 mV.
"DIS-VOLTAGE "
" 1.75V "
Sur le programme HIVER, vous devez encore fixer la pause à respecter entre les
cycles. Cette pause peut être réglée entre 3 et 30 jours : une pause de 7 jours est
proposée.
"BREAK "
" 7 DAYS BREAK "
Le programme démarre alors.
ATTENTION !
Si vous avez entré un paramètre erroné, vous devez mettre immédiate-
ment fin au programme!
En raison du courant de charge et de décharge très élevé de cet appareil,
il est déconseillé de débrancher l´accumulateur au plomb (formation
d´étincelles)!
66
Vous interrompez un programme en cours en appuyant d´abord sur la
touche ESC, puis sur la touche OK. Débranchez ensuite l´accumulateur.
Vous pouvez alors rebrancher l´accumulateur et réintroduire tous les para-
mètres.
Vous pouvez annuler un programme en cours en appuyant sur la touche ESC.
" PRESS <OK> TO "
" STOP PROGRAM "
Si vous appuyez ensuite sur la touche OK, le programme en cours sera interrompu
avec ERROR (le programme se poursuit à chaque pression supplémentaire sur la
touche).
"ERR C= 82.9mAh "
"00:03 D= 0.0mAh "
Lors du démarrage, avec les programmes CHA, CYC, ALV et PSH, vous commencez
par la charge, avec les programmes CHK et WIN, vous commencez par la décharge
des accumulateurs.
Toutes les informations disponibles de l´accumulateur peuvent être affichées.
Pour cela, vous disposez de deux types d’affichage. Vous pouvez choisir ces deux
types d’affichage à l’aide des touches UP et DOWN. Si vous appuyez sur la touche
OK, les deux affichages apparaissent toujours en alternance, env. toutes les 4
secondes.
"CHA S>C= 17.4mAh "
"00:01 D= 0.0mAh "
"23° C >U= 12.109V "
"00:01:00 I= 0.200A "
Dans cet affichage sont affichés à la première ligne le programme de chargement (p.
ex. CHA pour CHARGE), un symbole d’accumulateur pour l’état de chargement de
l’accumulateur (désigné ici par « S » pour symbole) et la capacité de chargement. En
cas de chargement en cours, une flèche clignote devant « C ».
A la deuxième ligne apparaît la durée écoulée pour l’opération en hh:mm et la capaci-
té de décharge. En cas de déchargement en cours, une flèche clignote devant « D ».
Dans le deuxième type d’affichage, la température est affichée à la première ligne.
Cette température correspond en général à la température ambiante. En tout cas,
c’est cette température qui est déterminante pour le contrôle pour arrêter l’appareil,
au cas où la valeur limite de la température n’est plus respectée.
67
Une flèche clignote à côté et la tension d´accumulateur mesurée s´affiche. Lorsque
l´accumulateur est en train d´être chargé, la flèche est tournée vers le haut, pendant
la décharge, elle est tournée vers le bas.
A la deuxième ligne apparaît la durée écoulée pour l’opération en hh:mm. Lors-
qu’une durée de 100 heures a été atteinte, la durée est remise à 00:00 (ceci n’est
quasiment possible qu’en programme HIVER). Le courant de charge et de décharge
s´affiche également.
Au cas où aucune tension n´a été déterminée, il apparaît
"23° C >U= --.---V"
En programme HIVER (Winter), le temps d´attente apparaît dans la pause en T =
JOURS/hh:mm. Une flèche clignote devant la lettre « T »
"BREAK>T=29/23:59"
Lorsque l´accumulateur est presque arrivé en fin de charge, la deuxième ligne est
cochée et apparaît à la place du temps écoulé.
"CHA S>C= 17.4mAh"
"(3) D= 0.0mAh"
Lorsque l´accumulateur est presque entièrement chargé, vous pouvez
quitter le programme avec la touche ESC. En appuyant ensuite sur la tou-
che OK, READY (et non ERROR) apparaît.
" PRESS <OK> TO "
" END PROGRAM "
Lorsqu´un programme a été exécuté avec succès, RDY ou READY (fini) apparaît, et
la flèche cesse de clignoter.
"RDY S C= 34.29Ah"
"08:51 D= 31.67Ah"
"23° C U= 13.242V"
"08:51 D= 96% S "
A côté du temps nécessaire à l’opération, la capacité de l’accumulateur est indiquée
en pourcentage. Cette valeur est calculée à partir de la capacité retirée „D“ et de la
capacité d´accumulateur entrée. Comme il n’y a pas de déchargement lors des pro-
grammes CHARGE et PUSH, il y a ici le nombre zéro. A la fin des programmes
CHECK, CYCLE, ALIVE ou WINTER (hiver), la charge résiduelle est ajoutée à la capa-
cité retirée (il est impossible d´atteindre des valeurs supérieures à 100%).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

VOLTCRAFT CT-1500Pb Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues