Electrolux EEWA7800 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Bouilloires électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
CS NÁVOD K POUŽITÍ
DA VEJLEDNING
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
EE KASUTUSJUHEND
EN INSTRUCTION BOOK
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
FI OHJEKIRJA
FR MODE D’EMPLOI
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
IT ISTRUZIONI
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU ИНСТРУКЦИЯ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SL NAVODILA
SR UPUTSTVO
SV BRUKSANVISNING
TR EL KITABI
UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
The Expressionist
Collection
EEWA7800
B
A
A
B
DE
Erste Schritte
8. Drücken Sie die Taste Turbo für 1
Tasse“, um eine Tasse Wasser (max.
200ml) in weniger als 60Sekunden zu
erhitzen. Diese Einstellung „überschreibt“
die Temperatur, die anhand der Taste
Voreinstellung“ gewählt wurde. Die
Standardtemperatur für die Taste Turbo für

Hinweis: Sie können nur mit dieser Einstellung
weniger Wasser kochen als für den minimalen
Wasserstand benötigt wird (0,5l). Mit der
Funktion „Turbo für 1 Tasse“ können Sie max.
200ml Wasser mit einer Ausgangstemperatur
von 20°C in weniger als 60Sekunden kochen.
7. Drücken Sie die Taste Voreinstellung“,
und wiederholen Sie diese Schritte,
um eine bestimmte Temperatur (50
bis 100°C) einzustellen. Abhängig von
der eingestellten Temperatur wird der
Name des empfohlenen Getränks (Kaee,
Weißer Tee, Oolong-Tee, Grüner Tee) auf
dem LCD-Display angezeigt.
Drücken Sie die Taste „Start/Abbruch“, um
den Aufwärmvorgang zu starten.
Hinweis: Es ist ein kurzer Piepton zu hören,
wenn eine Taste gedrückt wird.
9. Drücken Sie die Taste „Warmhalten“ (A),
und drücken Sie dann die Taste „Start/
Abbruch“ (B), um den Aufwärmvorgang
zu starten. Nachdem das Wasser die
voreingestellte Temperatur erreicht hat,
wird das Wasser im Warmhaltemodus

Temperatur gehalten, ohne es erneut zu
erwärmen.
ACHTUNG: Sorgen Sie dafür, dass

eingehalten wird.
Hinweis: Wenn die voreingestellte
Temperatur 100°C beträgt, ist die
Warmhaltefunktion nicht verfügbar.
DA
8. Tryk på turboknappen til 1 kop for at
koge én kop vand (maks. 200 ml) på
mindre end 60 sekunder.
Indstillingen annullerer den indstillede
temperatur fra forudindstillingsknappen.
Standardtemperaturen for

Bemærk: Denne indstilling tillader kun
kogning af mindre vand end det minimale
vandniveau (0,5 l). Turbofunktionen til 1
kop kan koge maks. 200 ml vand på 20° C
på mindre end 60 sekunder.
7. Tryk på forudindstillingsknappen,
og gentag indstilling af en specik
temperatur (50 - 100 °C). 
af den indstillede temperatur vil
indikatoren for den anbefalede drik

vises på LCD displayet. Tryk på Start
/ Annuller knappen for at starte
vandkogningen.
Bemærk: Der lyder ét kort bip, når der
trykkes på en knap.
9. Tryk på Hold varm-knappen (A), og
tryk så på Start / Annuller knappen
(B) for at starte kogningen. Når
vandet har nået den forudindstillede
temperatur, går apparatet i Hold varm-
tilstand, hvor det holder vandet på den
forudindstillede temperatur i 40 min.
uden at koge det op igen.
FORSIGTIG: 
på minimums vandniveau (0,5 l).
Bemærk: Hvis den forudindstillede
temperatur er indstillet til 100 °C, er Hold
varm-funktionen ikke tilgængelig.
Sådan kommer du i gang /
CS
8. Stiskněte tlačítko rychlé přípravy
jednoho šálku (max. 200ml) vdobě
kratší než 60sekund. Toto nastavení
zruší nastavení teploty provedené
pomocí tlačítka předvolby. Výchozí
teplota pro tlačítko rychlé přípravy

Poznámka: Toto nastavení umožňuje vařit
méně vody než je minimální množství (0,5l).
Tlačítko rychlé přípravy jednoho šálku
umožňuje vařit maximálně 200ml vody o
teplotě 20°C za méně než 60sekund.
7. Stiskněte tlačítko předvolby a
opakovaným stisknutím nastavte
konkrétní teplotu (50 – 100°C).

se na LCD displeji objeví indikátor
doporučeného nápoje (káva, bílý čaj, čaj
oolong, zelený čaj). Stisknutím tlačítka
Start/Zrušit spustíte vaření vody.
Poznámka: Po stisknutí tlačítka se ozve
jedno krátké pípnutí.
9. Začněte vařit vodu stiskem
tlačítka pro udržování teploty
(A) a následným stiskem tlačítka
Start/Zrušit (B). Až voda dosáhne
přednastavené teploty, spotřebič
přejde do módu udržování teploty a
bude vodu udržovat na přednastavené

vařil. POZOR: Dodržujte minimální
Poznámka: Jestliže
je přednastavena teplota 100°C, funkce
udržování teploty nebude dostupná.
Začínáme
BG
8.       1
,       (.
200 )  -  60 . 
     
   .


Забележка:   
   -
     
 (0,5 ).    
 1     . 200  
  20° C  -  60
.
7.    
   , 
   
(50–100 °C). 
,  LCD   

(,  ,  ,  ).

    .
Забележка:   
     .
9.     
 (A),     
/ (B),    
 . 
  ,
      
     
     40 .,
    . :
  
      (0,5 ).
Забележка:   
  100 °C,  
     .
  /
www.electrolux.com10
DE
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
Symbol
nicht mit dem Hausmüll.

Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Entsorgung
DA
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug.

menneskelig sundhed samt at genbruge
aald af elektriske og elektroniske
apparater.

med symbolet
, sammen med
husholdningsaaldet. Lever produktet
tilbage til din lokale genbrugsplads eller
kontakt din kommune.
Bortskaffelse /
CS
Recyklujte materiály označené symbolem
. Obaly vyhoďte do příslušných
odpadních kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a
lidské zdraví a recyklovat elektrické a
elektronické spotřebiče určené k likvidaci.
Spotřebiče označené příslušným
symbolem
nelikvidujte spolu
s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře

BG


.  
   


   ,  

   .

 
,   


  .
 / Likvidace
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
13
www.electrolux.com14
EN
A. Jug
B. Removable mesh lter
C. Spout
D. Lid
E. Open lid button
F. Handle
G. Water level indicator
H. 1-Cup Turbo button
I. Keep warm button
J. LCD display
K. Start/Cancel button
L. Preset button
M. Separate base and mains
cable
Components
LI
H J
K
A
M
D
E
F
M
G
C
B
ES
A. Carcasa
B. Filtro de malla extraíble
C. Pico
D. Tapa
E. Tecla de apertura de la
tapa
F. Asa
G. Indicador del nivel de
agua
H. Botón 1-CUP TURBO para
calentar una taza de agua
rápidamente
H. Botón KEEP WARM para
mantener la temperatura
J. Pantalla LCD
K. Botón START/CANCEL
para iniciar o detener el
proceso de calentamiento
L. Botón PRESET para denir
la temperatura
M. Base independiente y
cable de corriente
Componentes
FI
A. Kannu
B. Irrotettava suodatin
C. Kaatonokka
D. Kansi
E. Avaa kansi -painike
F. Kahva
G. Vedentason ilmaisin
H. 1 kupin turbo-painike
H. Lämpimänäpitopainike
 
K. Käynnistä/Peruuta-painike
L. Esivalintapainike
M. Erillinen alusta ja
virtajohto
Osat
EE
A. Korpus
B. Eemaldatav kaitselter
C. Tila
D. Kaas
E. Kaane avamisnupp
F. Käepide
G. Veetaseme näidik
H. Nupp 1-Cup Turbo (1 tassi
kiirkuumutus)
I. Nupp Keep warm
(soojashoidmine)
J. LCD-ekraan
K. Nupp Start/Cancel
(käivitamine/tühistamine)
L. Nupp Preset (eelseadistus)
M. Eraldiolev alus ja toitejuhe
Koostisosad
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
15
5. Press the Start/Cancel button to
start or stop boiling water.
(One short beep will sound)
Note: Press and hold the Start/Cancel
button longer to enter energy saving
mode (LCD turned o). (One long beep
will sound)
When the boiling process is nished,
two short beep followed by one long
beep sound will sound.
4. Close the lid and make sure that it
snaps in correctly. Otherwise, the
auto switch o function will not work
reliably.
Place the kettle on the base.
The LCD display will be illuminated,
(followed by one long beep sound), to
indicate that the appliance is plugged
in. The appliance is now in standby
mode.
6. The automatic switch o function.
When the water has boiled or the
kettle is moved from the base, it will
switch o automatically. If you wish
to stop the heating process before
the water is boiling, simply press the
Start/Cancel button.
5. Pulse el botón START/CANCEL
para calentar el agua o detener el
proceso. (Se oirá un pitido breve)
Nota: Mantenga pulsado el botón
START/CANCEL para que el aparato
entre en modo de ahorro de energía (la
pantalla LCD se apagará). (Se oirá un
pitido largo)
Si se escuchan dos pitidos breves
seguidos de uno largo quiere decir que
el proceso de ebullición ha nalizado.
6. Función de apagado automático. El
hervidor se apagará automáticamente
cuando se extraiga de la base o hierva
el agua.
Si desea detener el proceso de
calentamiento antes de que el agua
hierva, solo tiene que pulsar el botón
START/CANCEL.
4. Cierre la tapa 
encaja correctamente. De lo contrario,
la función de apagado automático no
funcionará adecuadamente.
Coloque el hervidor en la base.
La pantalla LCD se iluminará y, a
continuación, se oirá un pitido largo
para indicar que el aparato está
enchufado.
Tras esto, el aparato entra en modo de
espera.
5. Aloita tai lopeta veden keittäminen
painamalla Käynnistä/Peruuta-
painiketta. (Keittimestä kuuluu lyhyt
äänimerkki)
Huomautus: Voit siirtää keittimen
energiansäästötilaan painamalla
Käynnistä/Peruuta-painiketta
pitempään (LCD-näytön virta
katkaistaan). (Keittimestä kuuluu
pitkä äänimerkki) Kun vesi on keitetty,
keittimestä kuuluu kaksi lyhyttä ja yksi
pitkä äänimerkki.
6. Automaattinen virrankatkaisu.
Kun vesi kiehuu tai kannu siirretään
pois alustalta, laite sammuu
automaattisesti.
Jos haluat keskeyttää keittämisen,
ennen kuin vesi kiehuu, paina
Käynnistä/Peruuta-painiketta.
4. Sulje kansi ja varmista , että se
napsahtaa paikoilleen. Muutoin
automaattinen virrankatkaisu ei
välttämättä toimi kunnolla.
Aseta kannu alustan päälle.

pitkä äänimerkki) sen merkiksi, että
laitteen pistoke on pistorasiassa.
Laite on nyt valmiustilassa.
5. Vajutage nuppu Start/Cancel
(käivitamine/tühistamine), et
käivitada või peatada vee keetmine.

Märkus. Energiasäästurežiimi sisenemiseks
(LCD-ekraani väljalülitamiseks) vajutage ja
hoidke nuppu Start/Cancel (käivitamine/
tühistamine) pikemalt all.
(Kõlab üks pikk helisignaal.) Kui keetmine
on lõppenud, kõlab kaks lühikest
helisignaali ja üks pikk helisignaal.
6. Automaatne väljalülitamine. Kui

eemaldatakse aluselt, lülitub kann
automaatselt välja.
Kui soovite kuumutamise peatada
enne, kui vesi keema läheb,
vajutage lihtsalt nuppu Start/Cancel
(käivitamine/tühistamine).
4. Sulgege kaas ja kontrollige, et see
sulgub korralikult. Vastasel korral

korralikult.
Asetage kann alusele.
LCD-ekraan valgustatakse (seejärel

tähendab, et seade on sisse lülitatud.
Seade on nüüd ooterežiimis.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
21
EN
Getting started
8. Press the 1-Cup Turbo button to boil
one cup of water (max 200 ml) in
less than 60 seconds. The setting will
cancel the temperature set by the Preset
button. The default temperature for the

Note: This setting only allows to boil less
water than required by the minimum
water level (0.5L). The 1-Cup Turbo
function can boil max 200 ml of water at
20° C temperature in less than 60 seconds.
7. Press the Preset button (A) and repeat
to set a specic temperature (50 - 100
°C).
Depending on the temperature set,
the indicator for the recommended
beverage (Coee, White Tea, Oolong
Tea, Green Tea) will appear on the LCD
display.
Press the Start/Cancel button (B) to start
boiling water.
Note: One short beep will sound when a
button is pressed.
9. Press the Keep warm button (A), then
press the Start/Cancel button (B), to
start boiling water.
Once the water has reached the preset
temperature the appliance will enter
the keep warm mode, keeping the
water at the preset temperature for 40
min without reboiling it.
CAUTION: Keep enough water on the
minimum water level (0.5L).
Note: If the Preset temperature is set to
100 °C, the keep warm function will be
unavailable.
B
A
A
B
ES
Introducción /
8. Pulse el botón 1-CUP TURBO para
calentar una taza de agua (máx. 200ml)
en menos de 60 segundos. Al pulsar este
botón, se cancelará la temperatura denida
mediante el botón PRESET. La temperatura
predeterminada del botón 1-CUP TURBO
Nota: Al seleccionar este botón,
solo se permite calentar una cantidad de agua
que no llegue al nivel mínimo establecido
(0,5L). Mediante el botón 1-CUP TURBO, se
puede calentar un máximo de 200ml de
agua a 20°C de temperatura en menos de 60
segundos.
7. Pulse el botón PRESET varias veces
para denir una temperatura
especíca (de 50 a 100°C). En función
de la temperatura que haya denido, se
mostrarán distintas recomendaciones
de bebidas en la pantalla LCD (café, té
blanco, té Oolong, té verde, etc.). Pulse
el botón START/CANCEL para comenzar
a calentar el agua.
Nota: Cada vez que pulse un botón, oirá
un pitido breve.
9. Pulse el botón KEEP WARM (A) y, a
continuación, pulse el botón START/
CANCEL (B) para comenzar a calentar
el agua. Una vez que el agua alcance la
temperatura que haya denido, el aparato
entrará en el modo de mantenimiento
de la temperatura. De esta forma, el
agua mantendrá la temperatura denida
durante 40 minutos sin que vuelva a hervir.
PRECAUCIÓN: Ponga suciente agua, de

Nota: Si la temperatura se ha denido en
100°C, la función de mantenimiento de la
temperatura no estará disponible.
FI
Aluksi
8. Paina 1 kupin turbo-painiketta,
kun haluat keittää yhden kupillisen
vettä (enint. 200ml) alle minuutissa.
Asetus peruuttaa Esivalintapainikkeella



Huomautus: Tällä asetuksella voi
keittää vettä vain alle vaaditun
vähimmäismäärän (0,5l). 1 kupin turbo-
toiminnolla voi kiehauttaa enintään 200
ml 20-asteista vettä (°C) alle minuutissa.
7. Määritä tietty lämpötila (50–100°C)
painamalla Esivalintapainiketta
toistuvasti. 
suositellun juoman (Coee, White
Tea, Oolong Tea, Green Tea) (kahvi,
valkoinen tee, Oolong-tee, vihreä tee)

Aloita veden keittäminen painamalla
Käynnistä/Peruuta-painiketta.
Huomautus: keittimestä kuuluu lyhyt
äänimerkki, kun painiketta painetaan.
9. Aloita veden keittäminen painamalla
Lämpimänäpitopainiketta (A) ja
sitten Käynnistä/Peruuta-painiketta
(B). Kun vesi on saavuttanut

lämpimänäpitotilaan ja pitää veden

ajan keittämättä sitä uudelleen.
HUOMIO: varmista, että keittimessä
on aina vettä vähintään vaadittu
Huomautus: jos
esimääritetyksi lämpötilaksi on määritetty
100°C, lämpimänäpitotoiminto ei ole
käytettävissä.
Alustamine /
EE
8. Vajutage nuppu 1-Cup Turbo (1 tassi
kiirkuumutus), et keeta üks tass vett
(max 200 ml) vähem kui 60 sekundiga.
See seadistus tühistab nupuga Preset
(eelseadistus) määratud temperatuuri. Nupu
1-Cup Turbo (1 tassi kiirkuumutus) puhul on

Märkus. Ainult see seadistus võimaldab keeta
vähem vett, kui on ette nähtud minimaalse
veetasemega (0,5 l). Ühe tassi kiirkuumutuse
funktsiooni 1-Cup Turbo abil saab keeta
maksimaalselt 200 ml vett (temperatuuril
20 °C) vähem kui 60 sekundiga.
7. Vajutage korduvalt nuppu Preset
(eelseadistus), et määrata konkreetne
temperatuur (50–100 °C). Olenevalt
määratud temperatuurist kuvatakse
LCD-ekraanile soovitatud joogi
(Coee (kohv), White Tea (valge tee),
Oolong Tea (oolongi tee), Green Tea
(roheline tee)) indikaator. Vee keetmise
käivitamiseks vajutage nuppu Start/
Cancel (käivitamine/tühistamine).
Märkus. Nupu vajutamisel kõlab üks
lühike helisignaal.
9. Vajutage nuppu Keep warm
(soojashoidmine) ja seejärel vajutage
nuppu Start/Cancel (käivitamine/
tühistamine), et käivitada vee keetmine.
Kui vesi on saavutanud eelseadistatud
temperatuuri, siseneb seade soojashoidmise
režiimi, hoides vett eelseadistatud
temperatuuril 40 minutit ilma seda uuesti
keetmata. ETTEVAATUST! Tagage, et
minimaalne veetase oleks täidetud (0,5 l).
Märkus. Kui eelseadistatud temperatuur
on 100 °C, ei ole soojashoidmise funktsioon
saadaval.
www.electrolux.com22
1. Before cleaning, always unplug the
appliance. Wipe the outside of the
kettle with a damp cloth. Occasionally
rinse out the kettle with clean water.
Warning! Never immerse the
housing, plug, and cord in water or
any other uid.
3. Decalcifying is recommended every
three months for best performance.
Fill the kettle with water and
decalcier according to decalcier
product instructions. Do not boil
the solution as it may foam over.
Afterwards, rinse kettle thorougly
with fresh water.
2. To clean the mesh lter, grab the
mesh lter and lift it out. Rinse
under clean, running water, and insert
it back into the kettle in the correct
orientation.
Cleaning the base plate – a stainless
steel cleaning product may be used to
clean the metal of the base plate.
Cleaning and care
1. Desenchufe siempre el
electrodoméstico antes de
limpiarlo. Limpie el exterior del

Enjuague el hervidor de vez en
cuando con agua limpia.
¡Advertencia! Nunca sumerja
la carcasa, el conector ni el cable
en agua u otro líquido.
3. Recomendamos descalcicar cada
tres meses para obtener el mejor
rendimiento. Llene el hervidor de
agua y descalcicador de acuerdo
con las instrucciones del producto
descalcicador. No hierva la solución,
ya que podría derramar espuma.
Después, enjuague el hervidor a
conciencia con agua limpia.
2. Para limpiar el ltro de malla,
levántelo para extraerlo. Enjuáguelo
con agua corriente limpia y vuelva
a insertarlo en el hervidor con la
orientación adecuada.
Limpieza de la placa de base:
para limpiar el metal de la placa
base puede utilizar un producto de
limpieza para acero inoxidable.
Limpieza y mantenimiento /
1. Irrota laite pistorasiasta aina ennen
puhdistusta. Pyyhi vedenkeitin
ulkopuolelta kostealla liinalla.
Huuhtele vedenkeittimen sisäpuoli
satunnaisesti puhtaalla vedellä.
Varoitus! Älä annan
laitteen rungon, pistotulpan ja
verkkojohdon kastua vedestä tai
muista nesteistä.
3. Suosittelemme poistamaan kalkin
kolmen kuukauden välein parhaan
suorituskyvyn takaamiseksi. Täytä
kannu vedellä ja kalkinpoistoaineella

anna nesteen kiehua, ettei se kuohu
yli. Huuhtelekannu sitten huolellisesti
vedellä.
2. Puhdista siivilä tarttumalla siihen
ja nostamalla sitä ylöspäin.
Huuhtele puhtaan ja juoksevan veden
alla ja aseta oikein päin takaisin
vedenkeittimeen.
Pohjalevyn puhdistaminen
pohjalevyn metalliosa voidaan
puhdistaa ruostumattoman teräksen
puhdistusaineella.
Puhdistaminen ja hoitaminen
1. Enne puhastamist ühendage seade
alati vooluvõrgust välja. Pühkige
kannu välispinda niiske lapiga.
Loputage aeg-ajalt kannu puhta
veega.
Hoiatus! Ärge kunagi laske
seadme korpusel, juhtmel või
pistikul üleni vee või mõne muu
vedeliku alla sattuda.
3. Hea töö tagamiseks eemaldage
katlakivi iga kolme kuu
tagant. Täitke kann vee ja
katlakivieemaldajaga vastavalt
katlakivieemaldaja tootejuhistele.

üle keeda. Seejärel loputage kannu

2. Prahiltri puhastamiseks võtke
ltrist kinni ja tõmmake see välja.
Rinse under clean, running water, and
insert it back into the kettle in the
correct orientation.
Alusplaadi puhastamine – selleks


vahendeid.
Puhastamine ja hooldus /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
23
ES
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The appliance switches o before boiling. Too much lime scale at the base of the kettle. Run the decalcifying procedure.
The appliance does not switch o. Close lid until it locks.
Instert the strainer correcttly.
The appliance cannot be switched on. After operating with little or no water, the
appliance has not cooled down suently.
Allow to cool a short time and try again.
EN
Problema Causa posible Solución
El electrodoméstico se apaga antes de hervir. Hay demasiada cal acumulada en la base del
hervidor.
Lleve a cabo el procedimiento de
descalcicación.
El electrodoméstico no se apaga. Cierre la tapa hasta que encaje.
Introduzca el ltro correctamente.
No se puede encender el electrodoméstico. 
agua, el electrodoméstico no se ha enfriado lo
suciente.
Deje que se enfríe un poco e inténtelo de
nuevo.
Solución de problemas /
ES
FI
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite sammuu ennen kuin vesi kiehuu. Pannun pohjassa on liikaa kalkkikerrostumia. Tee kalkinpoisto.
Laite ei sammu. Sulje kansi niin, että se lukittuu.
Pane siivilä oikein paikoilleen.
Laite ei käynnisty. Laitteella on keitetty vain vähän vettä tai ei
ollenkaan vettä, eikä se ole jäähtynyt tarpeeksi.
Anna laitteen jäähtyä hetken ja kokeile
uudelleen.
Vianetsintä
FI
EE
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade lülitub enne vee keema minemist välja.  Eemaldage katlakivi.
Seade ei lülita end välja. Sulgege kaas nii, et tunnete selle lukustumist.

Seadet ei saa sisse lülitada. 
pole seade veel piisavalt jahtunud.
Laske natuke aega jahtuda ja proovige siis
uuesti.
Veaotsing /
EE
www.electrolux.com26
LI
H J
K
A
M
D
E
F
M
G
C
B
FR
A. Bouilloire
B. Filtre anti-calcaire
amovible
C. Bec verseur
D. Couvercle
E. Bouton d’ouverture du
couvercle
F. Poignée
G. Indicateur de niveau d’eau
 
I. Touche de maintien au
chaud
J. Acheur LCD
K. Touche Départ/Annulation
L. Touche de préréglage
M. Socle séparé et cordon
d’alimentation
Composants
IT
A. Involucro
B. Filtro a maglie rimovibile
C. Beccuccio
D. Coperchio
E. Premere il tasto del
coperchio
F. Impugnatura
G. Indicatore di livello
dell'acqua
H. Pulsante Turbo 1 tazza
I. Tasto di mantenimento
calore
J. Display LCD
K. Tasto Avvio/Cancella
L. Tasto Preimposta
M. Base separata e cavo di
alimentazione
Componenti
HU
A. Burkolat
B. Kivehető hálós szűrő
 
D. Fedél
E. Fedélnyitó gomb
 
G. Vízszintjelző
H. 1 csészés Turbo gomb
I. Melegentartás gomb
J. LCD kijelző
 
L. Beállító gomb
 
tápkábel
A készülék részei
HR
A. Kućište
B. Uklonjivi ltar s mrežicom
C. Odvod
D. Poklopac
E. Tipka za otvaranje
poklopaca
F. Ručka
G. Oznaka razine vode
H. Gumb za brzo
prokuhavanje 1 šalice
I. Gumb za održavanje
temperature
J. LCD zaslon
K. Gumb za pokretanje/
poništavanje
L. Gumb za unaprijed
denirane postavke
M. Odvojivo postolje i kabel
za napajanje
Sastavni dijelovi
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
27
FR
www.electrolux.com28
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
 
personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites

surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de
l’appareil et de comprendre les risques encourus.
 
 
entreprendre une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.
 

 
tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
 

– le corps de l’appareil est endommagé.
 

 
par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment
qualiée an d’éviter tout danger.
 
horizontale.
 
électrique.
 
utilisation et avant tout nettoyage ou entretien.
 
Utiliser les poignées et les boutons prévus à cet eet uniquement. Laisser
l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
 
de l’appareil.

Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
 
 


 
 
d’une source de chaleur.
 
 
 
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
IT
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
31
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta.
 
e da adulti con limitate capacità siche, sensoriali o mentali o con scarsa
esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, se sorvegliati o se sono
stati istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e hanno capito i rischi
coinvolti.
 
 

 

 
tensione e frequenza conformi alle speciche riportate sulla targhetta delle
caratteristiche.
 


 

 
sostituzione al produttore, a un suo agente dell’assistenza tecnica o a una
persona egualmente qualicata per evitare rischi.
 
 
di rete.
 
utilizzo e prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione.
 
le impugnature e le manopole designate. Lasciar rareddare lapparecchio
prima di pulirlo o riporlo.
 
surriscaldate dell’apparecchio.

Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
 
 
in ebollizione potrebbe schizzare, con il rischio di provocare scottature o
ustioni. Non riempire il bollitore oltre il livello massimo.
 
 
prossimità di fonti di calore.
 
 
 
declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso improprio
o non corretto.
FR

2. Placez le socle sur une surface plane
solide. Branchez l'appareil à une
prise secteur murale. Si le cordon
d'alimentation est trop long, vous
pouvez l'enrouler autour de la base du
socle.
1. Avant la première utilisation: Faites
bouillir de l’eau dans la bouilloire et
videz-la. Répétez cette opération 2 ou


(Respectez les points suivants pour
utiliser la bouilloire.)
Passez un chion humide à l’extérieur
de la bouilloire.
3. Appuyez sur le bouton d’ouverture
pour ouvrir le couvercle. Remplissez
la bouilloire avec de l’eau du robinet


IT
Operazioni preliminari
2. Posizionare la base su una supercie
piana e stabile. Collegare il cavo di
alimentazione ad una presa di rete.

sotto la base.
1. Preparazione al primo utilizzo:
Bollire l’acqua nella caraa e
svuotarla. Risciacquare per 2 o 3 volte.
Servirà ad eliminare la polvere o
eventuali residui.
(Vedere i passaggi seguenti
sull’utilizzo della caraa).
Passare l’esterno della caraa con un
panno umido.
3. Premere il tasto di apertura
coperchio per aprire il coperchio.
Riempire la caraa con acqua fresca
di rubinetto no al livello desiderato
(min. 0,5 l - max. 1,7 l).
HU
Üzembe helyezés /
2. Helyezze a talapzatot szilárd,
vízszintes felületre. Csatlakoztassa
a tápkábelt egy fali aljzathoz. A
felesleges kábel a talapzat aljába

1. Az első használat előtt: Forraljon

vizet. Ismételje meg a műveletet két
vagy három alkalommal. Ez eltávolítja
a port és egyéb maradványokat.
(A vízforraló használatára vonatkozó
további lépéseket lásd alább.)
A vízforraló külsejét nedves kendővel

3. A fedél kinyitásához nyomja
meg a fedélnyitó gombot. 
friss csapvizet a kívánt szintig a
vízforralóba (Min.: 0,5 l - Max.: 1,7 l).
HR
Početak rada
2. Postolje stavite na čvrstu i ravnu
podlogu. Priključite utikač napajanja
u zidnu utičnicu. Višak kabela možete
namotati u donji dio postolja.
1. Prije prve upotrebe: U kuhalu
zakuhajte vodu i izlijte je. Ponovite 2
ili 3 puta. Time će se ukloniti preostala
prašina ili ostaci.
(U sljedećim koracima pogledajte
kako upotrebljavati kuhalo).
Kuhalo izvana obrišite vlažnom
krpom.
3. Pritisnite tipku za otvaranje
poklopca kako biste otvorili
poklopac. Kuhalo napunite svježom
tekućom vodom do željene razine
(min. 0,5 l - maks. 1,7 l).
www.electrolux.com32
5. Appuyez sur la touche Départ/
Annulation pour faire chauer ou
arrêter de faire chauer l’eau. (Vous
entendrez un bip court)
Remarque: Appuyez sur la touche
Départ/Annulation et maintenez-la
enfoncée plus longtemps pour passer
en mode économie d’énergie (acheur
LCD éteint). (Vous entendrez un bip
long) Une fois l’eau à ébullition, vous
entendrez deux bips courts suivis d’un
bip long.
6. Fonction d'arrêt automatique.Une
fois l'eau bouillie, ou la bouilloire



avant que l’eau ne bouille, appuyez
simplement sur la touche Départ/
Annulation.
4. Fermez le couvercle et assurez-
vousqu'il soit fermé correctement. Si

automatique ne fonctionnera pas
correctement.
Placez la bouilloire sur son socle.
L’acheur LCD s’allume et vous
entendez un long bip pour vous
indiquer que l’appareil est bien
branché. L’appareil est désormais en
mode veille.
5. Premere il tasto Start/Cancel per
avviare o interrompere la bollitura
dell’acqua. (Viene emesso un segnale
acustico breve.)
Nota: tenere premuto più a lungo il
tasto Start/Cancel per passare alla
modalità di risparmio energetico
(display LCD spento). (Viene emesso
un segnale acustico prolungato.) Una
volta completato il processo di bollitura,
vengono emessi due brevi segnali
acustici seguiti da un segnale acustico
prolungato.
6. Funzione di spegnimento
automatico -
raggiunge l'ebollizione o il
bollitore viene rimosso dalla
base, l'apparecchio si spegne
automaticamente.
Se si desidera interrompere il
processo di riscaldamento dell’acqua

premere il tasto Start/Cancel (Avvio/
Cancella).
4. Chiudere il coperchio e vericare
che sia scattato in posizione. In caso
contrario lo spegnimento automatico
non funzionerà in modo adabile.
Posizionare il bollitore sulla base.
Il display LCD si illumina (seguito
da un segnale acustico prolungato)

collegata all’alimentazione.

standby.
5. A vízforralás elindításához vagy
leállításához nyomja meg az
Indítás/Törlés gombot.

Megjegyzés: A takarékos üzemmódba
(LCD kikapcsolva) lépéshez hosszabban
nyomja meg az Indítás/Törlés gombot.
(Egy hosszú hangjelzés hallható)
A vízforralás befejeztével két rövid, majd
egy hosszú hangjelzés hallható.
6. Az automatikus kikapcsolás
funkció. Ha a víz felforrt, vagy ha a
készüléket leemelik a talapzatról, az
automatikusan kikapcsol.
Ha le akarja állítani a melegítési
műveletet, mielőtt a víz felforrna,
egyszerűen nyomja meg az Indítás/

4. Zárja le a fedelet, és ügyeljen arra,
hogy az megfelelően illeszkedjen.
Ellenkező esetben előfordulhat,
hogy az automatikus kikapcsolás

Helyezze a készüléket a talapzatra.


a készülék csatlakoztatva van a
hálózatra.
A készülék készenléti állapotban van.
5. Pritisnite gumb za pokretanje/
poništavanje kako biste pokrenuli
ili zaustavili prokuhavanje vode.
(Oglasit će se kratki zvučni signal)
Napomena: Gumb za pokretanje/
poništavanje držite pritisnutim duže
vrijeme kako biste pokrenuli način rada
za uštedu energije (LCD se isključuje).
(Oglasit će se dugi zvučni signal) Kada
se postupak prokuhavanja vode završi,
oglasit će se dva kratka i jedan dugi
zvučni signal.
6. Funkcija automatskog isključivanja.

voda zakuha ili ako se grijač ukloni s
postolja.
Ako postupak prokuhavanja vode
želite zaustaviti prije no što voda
proključa, jednostavno pritisnite
gumb za pokretanje/poništavanje.
4. Zatvorite poklopac i provjerite je
li ispravno nalegao. U suprotnom,
funkcija automatskog isključivanja
neće raditi pouzdano.
Grijač za vodu postavite na
postolje. Kada aparat uključite u
struju, LCD će zasvijetliti (nakon čega
će se čuti dugi zvučni signal).
Aparat je sada u stanju pripravnosti.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
33
B
A
A
B
FR

8. Appuyez sur la touche Turbo 1 tasse
pour porter à ébullition l‘équivalent
d‘une tasse d‘eau (200ml max) en moins
d‘une minute. Cette fonction annule
la température dénie par la touche de
préréglage. La température par défaut de la

Remarque: Seule cette fonction permet de
faire bouillir un volume d‘eau inférieur au
niveau minimal (0,5l). La touche Turbo 1tasse
permet de porter à ébullition un volume
maximum de 200ml d‘eau à une température
de départ de 20°C en moins d‘une minute.
7. Appuyez sur la touche de préréglage
et répétez l‘opération pour dénir
une température spécique (50 à
100°C). En fonction de la température
dénie, un indicateur de boisson
recommandée (café, thé blanc, thé
oolong, thé vert) apparaît sur l‘acheur
LCD. Appuyez sur la touche Départ/
Annulation pour faire chauer l‘eau.
Remarque: Un bip court est émis lorsque
vous appuyez sur une touche.
9. Appuyez sur la touche de maintien au
chaud (A), puis sur la touche Départ/
Annulation (B) pour faire chauer l‘eau.

prédénie, l‘appareil passe en mode
maintien au chaud an de conserver l‘eau à

sans avoir à la faire chauer à nouveau.
ATTENTION: Le niveau d‘eau doit toujours

Remarque: Si la température est
prédénie sur 100°C, la fonction de maintien
au chaud ne sera pas disponible.
IT
8. Premere il tasto 1-Cup Turbo (Turbo
1 tazza) per bollire una sola tazza
d’acqua (max 200 ml) in meno di
60 secondi. Premendo questo tasto
verrà cancellata l’impostazione della
temperatura congurata con il tasto
Preset. La temperatura predenita per la

Nota: soltanto questa impostazione
consente di bollire un quantitativo
d’acqua inferiore al livello minimo
richiesto (0,5 L). La funzione 1-Cup Turbo
consente di bollire massimo 200 ml
d’acqua a una temperatura di 20° C in
meno di 60 secondi.
7. Premere il tasto Preset (Preimposta)
e ripetere per impostare una
temperatura specica (50 - 100 °C).
A seconda della temperatura
impostata, sul display LCD viene
visualizzato l’indicatore per la


il tasto Start/Cancel per avviare la
bollitura dell’acqua.
Nota: dopo aver premuto il tasto, viene
emesso un segnale acustico breve.
9. Premere il tasto Keep warm
(Mantenimento calore) (A), quindi
premere il tasto Start/Cancel (B) per
iniziare la bollitura dell’acqua. Una volta
che l’acqua ha raggiunto la temperatura
preimpostata, l’apparecchiatura passa
alla modalità di mantenimento calore,
che consente di mantenere l’acqua alla
temperatura preimpostata per 40 minuti
senza doverla bollire nuovamente.
ATTENZIONE: assicurarsi che l’acqua sia
sempre sopra il livello minimo richiesto
(0,5 L).
Nota: se la temperatura preimpostata è 100
°C, la funzione di mantenimento calore non
è disponibile.
Operazioni preliminari
HU
8. Nyomja meg az 1 csészés Turbo gombot
egy csésze víz (max. 200 ml) kevesebb
mint 60 másodperc alatt történő
felforralásához. 
gombbal megadott hőmérsékletet.
Az 1 csészés Turbo gombhoz az

Megjegyzés: Ezzel a beállítással csak a
minimális vízszinttel jelzett mennyiségnél
(0,5 l) kevesebb vizet lehet felforralni. Az
1 csészés Turbo funkcióval maximum 200
ml, 20° C hőmérsékletű víz forralható fel
kevesebb mint 60 másodperc alatt.
7. Nyomja meg a beállító gombot,
és ismételje meg a lépés(eke)t egy
adott hőmérséklet beállításához
(50 - 100 °C). A beállított hőmérséklet
függvényében az LCD kijelző jelzi a
javasolt italt (kávé, fehér tea, oolong


Megjegyzés: Egy rövid hangjelzés
hallható, ha valamelyik gombot
megnyomják.
9. Nyomja meg a Melegentartás gombot
(A), majd az Indítás/Törlés gombot (B)
a vízforralás elindításához. Miután a
víz elérte a beállított hőmérsékletet, a
készülék a Melegentartás üzemmódba
lép, mellyel a vizet 40 percig a beállított

felforralná. FIGYELEM:
annyi vizet, hogy a minimális vízszintet
elérje. Megjegyzés: Ha a beállított

Melegentartás funkció nem érhető el.
Üzembe helyezés /
HR
8. Pritisnite gumb za brzo zagrijavanje
1 šalice kako biste jednu šalicu vode
(maks. 200 ml) prokuhali za manje od 60
sekundi. Postavka će poništiti temperaturu
koja je postavljena gumbom za unaprijed
denirane postavke. Zadana temperatura
za brzo prokuhavanje 1 šalice vode iznosi
Napomena: Samo pomoću ove
postavke možete prokuhati manje vode
od minimalne razine vode (0,5 l). Pomoću
funkcije brzog prokuhavanja 1 šalice možete
za manje od 60 sekundi prokuhati najviše
200 ml vode čija je temperatura 20°C.
7. Za postavljanje određene
temperature (50 - 100°C) pritišćite
gumb za unaprijed denirane
postavke. Ovisno o postavljenoj
temperaturi na LCD zaslonu prikazat
će se indikator preporučenog napitka
(kava, bijeli čaj, oolong čaj, zeleni čaj).
Pritisnite gumb za pokretanje/
poništavanje kako biste počeli
prokuhavati vodu.
Napomena: Kada pritisnete gumb, oglasit
će se kratak zvučni signal.
9. Za početak prokuhavanja vode pritisnite
gumb za održavanje temperature (A),
a zatim pritisnite gumb za pokretanje/
poništavanje. Kada voda dosegne unaprijed
postavljenu temperaturu, aparat će prijeći
u način rada za održavanje temperature i
40 minuta održavati unaprijed postavljenu
temperaturu vode bez ponovnog
prokuhavanja.
OPREZ: Vodite računa da u aparatu uvijek
bude najmanje minimalna razina vode (0,5 l).
Napomena: Ako je unaprijed postavljena
temperatura od 100°C, funkcija održavanja
temperature neće biti dostupna.
Početak rada
www.electrolux.com34
1. Avant toute opération de
nettoyage, débranchez toujours
l'appareil. Passez un chion humide
à l’extérieur de la bouilloire. Rincez de
temps en temps la bouilloire à l’eau
claire.
Attention! Ne plongez jamais
la bouilloire, le socle et le cordon
d’alimentation dans de leau ou
tout autre liquide.
3. Pour obtenir des performances
optimales, il est recommandé de
détartrer la bouilloire tous les trois
mois. Remplissez la bouilloire d'eau
et de détartrant en respectant les
consignes d'utilisation du produit
détartrant. Ne laissez pas bouillir
la solution, car la mousse formée
pourrait déborder. Puis, rincez
soigneusement l'intérieur de la
bouilloire à l'eau claire.
2. Pour nettoyer le ltre, saisissez-le
pour le sortir. Rincez-le sous un jet
d’eau claire, puis insérez-le à nouveau
dans la bouilloire en vous assurant
qu’il est bien en place. Nettoyage
de la surface extérieure inox:
vous pouvez utiliser un produit de
nettoyage spécial acier inoxydable.
1. Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa
a készüléket, kihúzva a
csatlakozódugóját a fali aljzatból.
A vízforraló külsejét nedves kendővel

vízforralót tiszta vízzel.
Figyelem! Soha ne merítse
vízbe vagy egyéb folyadékba alá a
burkolatot, dugót és tápkábelt.
3. A legjobb teljesítmény érdekében
javasoljuk, hogy a vízszűrőt
háromhavonta vízkőtelenítse. 
fel a kannát vízzel és vízkőoldószerrel
a vízkőoldószer termékleírásának
megfelelően. Ne forralja fel az oldatot,
mert a keletkező hab kifolyhat a
készülékből. Ezután tiszta vízzel

2. A hálós szűrőt tisztításhoz fogja
meg és emelje ki a készülékből.
Öblítse át tiszta folyó víz alatt, majd
tegye vissza a vízforralóba a megfelelő
helyzetben.
A talp tisztítása – a talp acél
felülete rozsdamentes acélhoz való
tisztítószerrel tisztítható.
Nettoyage et entretien /
1. Scollegare sempre l'apparecchio
prima procedere alla pulizia. Passare
l’esterno della caraa con un panno
umido. Di tanto in tanto, sciacquare la
caraa con acqua pulita.
Attenzione: non immergere
mai il corpo motore, la spina o il
lo dell’alimentazione in acqua o
in nessun altro liquido.
3. Per ottenere risultati migliori,
consigliamo di rimuovere il calcare
ogni tre mesi. Riempire il bollitore
di acqua e decalcicante nella
quantità indicata nelle istruzioni del
prodotto. Non portare la soluzione a
ebollizione perché potrebbe formarsi
della schiuma e il liquido potrebbe
traboccare. 
il bollitore in acqua corrente.
2. Per pulire il ltro a maglia,
aerrarlo ed estrarlo sollevandolo.
Risciacquarlo sotto acqua corrente
pulita e reinserirlo nella caraa nella
direzione corretta.
Pulizia della piastra base – per

possibile utilizzare un prodotto per la
pulizia dell’acciaio inossidabile.
Pulizia e manutenzione Tisztítás és ápolás /
1. Uvijek iskopčajte uređaj iz
napajanja prije čišćenja. Kuhalo
izvana obrišite vlažnom krpom.
Povremeno isperite kuhalo čistom
vodom.
Upozorenje! Ne uranjajte
kućište, priključak i žicu u vodu ili
drugu tekućinu.
3. Za najbolje radne karakteristike
preporučuje se svaka tri mjeseca
ukloniti kamenac. Napunite grijač
vodom i sredstvom za uklanjanje
kamenca sukladno uputama za
proizvod. Otopinu nemojte grijati
jer bi se mogla zapjeniti. Nakon toga
temeljito isperite grijač za vodu
čistom vodom.
2. Za čišćenje mrežastog ltra
uhvatite ltar i podignite ga
van. Isperite ga čistom, tekućom
vodom i umetnite natrag u kuhalo u
ispravnom smjeru.
Čišćenje podloge – sredstvo za

upotrebljavati za čišćenje metalne
podloge.

BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
35
FR
Gestion des pannes /
Problème Cause possible Solution
 Trop de calcaire entartre le fond de la bouilloire. Exécutez la procédure de détartrage.
 Fermez le couvercle de façon à l'enclencher
correctement.
Insérez le ltre correctement.
Impossible de faire fonctionner l'appareil. 
l'appareil n'est pas susamment refroidi.
Laissez-le refroidir un moment, puis réessayez.
HU
Hibaelhárítás /
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék kikapcsol, mielőtt a víz forrni
kezdene.
 Végezze el a vízkőmentesítést.
A készülék nem kapcsol ki. Megfelelően elhelyezve zárja be a fedelet.
Megfelelően helyezze be a szűrőt.
A készüléket nem lehet bekapcsolni. 

Hagyja lehűlni a készüléket, majd próbálja

IT
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Problema Causa possibile Soluzione
L'apparecchio si spegne prima che l'acqua
raggiunga l'ebollizione.

calcare.
Eseguire la procedura di decalcicazione.
L'apparecchio non si spegne. Chiudere il coperchio no a bloccarlo.
Inserire correttamente il ltro.
L'apparecchio non si accende. Dopo averlo utilizzato con poca acqua o

rareddato a sucienza.
Lasciarlo rareddare qualche minuto e
riprovare.
HR
Problem Mogući uzrok Rješenje
 Ima previše naslaga kamenca na postolju grijača. Provedite postupak uklanjanja kamenca.
 
Pravilno umetnite element za umetanje ltra.
 
nije dovoljno ohladio.
Ostavite ga kratko vrijeme da se ohladi i
pokušajte ponovno.
Rješavanje problema
www.electrolux.com36
FR
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant
le symbole
avec les ordures

dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
Mise au rebut /
HU


. Újrahasznosításhoz
tegye a megfelelő konténerekbe a
csomagolást.

egészségünk védelméhez, és hasznosítsa

hulladékot.
A
tiltó szimbólummal ellátott
készüléket ne dobja a háztartási hulladék


kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
Hulladékkezelés /
IT
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la
salute umana e a riciclare riuti derivanti
da apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo
insieme ai
normali riuti domestici. Portare il
prodotto al punto di riciclaggio più vicino
o contattare il comune di residenza.
Smaltimento
HR
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Ambalažu za recikliranje odložite u
prikladne spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog
zdravlja, kao i u recikliranju otpada od


ne
bacajte zajedno s kućnim otpadom.
Proizvod odnesite na lokalno reciklažno
mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
Odlaganje
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
37
www.electrolux.com38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Electrolux EEWA7800 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Bouilloires électriques
Taper
Le manuel du propriétaire