3M DBI-SALA® Fixed Ladder SRL Anchor System Kit 6100569 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
5
1
2
1
2
3
3
9514824 Rev. A
DO NOT REMOVE LABELS
Ne pas enlever les étiquettes
3M.com/FallProtection
WARNING / AVERTISSEMENT
Manufacturer's instructions supplied with this
product at time of delivery must be followed.
Failure to do so could result in serious injury
or death. Always refer to user instructions
for acceptable anchor locations. For single
user only. / Les instructions du fabricant
fournies avec ce produit au moment de
la livraison doivent être observées. Le
non-respect de ces instructions peut
entraîner de graves blessures, voire
la mort. Consultez toujours le
mode d’emploi pour connaitre les
emplacements d’ancrage
acceptables. Ne connector qu’un
seul utilisateur au dispositif.
INSPECTION:
Inspect anchor
before each use. Do not use if
inspection reveals an unsafe or
defective condition. Not user repairable.
Inspectez l'ancrage avant chaque
utilisation. Ne pas utiliser si l'inspection
révèle une condition dangereuse ou
défectueuse. Pas réparable par l'utilisateur.
Mfrd. (Yr., Mo.):
Fabr. (An., Mo.): Lot #:
Model No.:
N° De Modele:
Material:
Matériau:
SPECIFICATIONS / CARACTÉRISTIQUES:
Galvanized (G), Stainless steel (S)
Galvanisé (G), Acier inoxydable (S)
LADDER ANCHOR
ANCRAGE D'ECHELLE
Meets:
OSHA 1926.502 &
1910.140 Requirements
MBS - 2,700 lbs.
XX/XX
XXXXXXXX XXXXXXX
X
10
11
Nº DE FORMULAIRE : 5908299 RÉV : A
14
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les informations de sécurité contenues dans ces instructions avant d’utiliser ce connecteur
d’ancrage. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT.
Ces instructions doivent être transmises à l’utilisateur de cet équipement. Veuillez conserver ces instructions pour une utilisation ultérieure.
Utilisation prévue :
Ce connecteur d’ancrage est prévu pour être utilisé comme partie intégrante d’un système de protection antichute personnel complet.
L’utilisation dans le cadre d’autres applications comme, sans en exclure d’autres, des activités récréatives ou liées au sport, ou d’autres activités non
décrites dans les instructions destinées à l’utilisateur, n’est pas approuvée par 3M et peut entraîner des blessures graves voire la mort.
Ce dispositif doit être utilisé uniquement par des usagers formés sur les applications du lieu de travail.
! AVERTISSEMENT
Ce connecteur d’ancrage fait partie intégrante d’un système de protection antichute personnel complet. Il est attendu que tous les usagers sont
entièrement formés sur l’installation sécuritaire et le fonctionnement de leur système de protection antichute personnel. Une mauvaise utilisation de
ce dispositif peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Pour s’assurer d’un choix, d’un fonctionnement, d’une installation, de travaux
d’entretien et de réparation appropriés, reportez-vous à ces instructions de l’utilisateur ainsi qu’à toutes les recommandations du fabricant, consultez
votre superviseur ou communiquez avec les services techniques de 3M.
Pour réduire les risques associés au travail en hauteur avec un connecteur d’ancrage qui, s’ils ne sont pas évités, pourraient
entraîner de graves blessures, voire la mort :
- Inspectez le dispositif avant chaque utilisation, au moins annuellement, et après chaque cas de chute. Réalisez l’inspection conformément aux
instructions de l’utilisateur.
- Si l’inspection révèle l’existence d’une défectuosité ou d’un problème affectant la sécurité, mettez l’équipement hors service et faites-le réparer
ou remplacez-le conformément à ces instructions.
- Tout dispositif ayant été soumis à un arrêt de chute ou à une force d’impact doit être immédiatement retiré du service et détruit.
- Ce dispositif ne doit être installé que sur les structures ou dans les substrats spéciés, comme il est précisé dans les instructions de l’utilisateur.
Toute installation ou utilisation qui est hors de la portée de ces instructions doit être approuvée par le service de protection antichute de 3M.
- La structure ou le substrat auquel le connecteur d’ancrage est xé doit pouvoir résister aux charges statiques précisées pour le dispositif
d’ancrage dans les sens permis indiqués dans les instructions de l’utilisateur.
- Ne connectez les autres sous-systèmes de protection antichute qu’au point de connexion d’ancrage désigné sur le dispositif.
- Avant de procéder au perçage ou à une xation, assurez-vous que la perceuse ou le dispositif n’entrera pas en contact avec des lignes
électriques, des conduites de gaz ou d’autres systèmes intégrés critiques.
- Assurez-vous que les systèmes/sous-systèmes de protection antichute assemblés à partir de composants fabriqués par différents fabricants
sont compatibles et répondent aux exigences des normes applicables, y compris la norme ANSI Z359 ou d’autres codes, normes ou exigences
de protection antichute applicables. Consultez toujours une personne qualiée ou compétente avant d’utiliser ces systèmes.
Pour réduire les risques associés au travail en hauteur qui, s’ils ne sont pas évités, pourraient entraîner des blessures graves, voire la mort :
- Assurez-vous que votre condition physique et votre état de santé vous permettent de supporter en toute sécurité toutes les forces associées au
travail en hauteur. Consultez votre médecin en cas de questions sur votre capacité à utiliser cet équipement.
- Ne dépassez jamais la capacité maximale permise de votre équipement de protection antichute.
- Ne dépassez jamais la distance maximale de chute libre de votre équipement de protection antichute.
- N’utilisez jamais un équipement de protection antichute qui échoue à une inspection préalable à son utilisation ou à toute autre inspection
programmée ou encore si vous vous inquiétez de l’utilisation ou de la pertinence de l’équipement pour votre application. En cas de questions,
n’hésitez pas à communiquer avec les services techniques de 3M.
- Certaines combinaisons de sous-systèmes et de composants peuvent gêner le fonctionnement de cet équipement. N’utilisez que des
connecteurs compatibles. Consultez 3M avant d’employer cet équipement conjointement avec des composants ou des sous-systèmes autres
que ceux décrits dans les instructions à l’utilisateur.
- Prenez des précautions supplémentaires lorsque vous travaillez à proximité d’une machinerie mobile (p. ex. l’entraînement supérieur d’une
plateforme pétrolière), risques électriques, températures extrêmes, risques chimiques, gaz explosifs ou toxiques, bords tranchants ou
matériaux en suspension pouvant endommager l’usager ou l’équipement.
- Lorsque vous travaillez dans un environnement où la chaleur est élevée, utilisez des appareils dont l’usage se fait en environnement chaud ou
en présence d’arc électrique.
- Évitez les surfaces et les objets qui pourraient endommager l’équipement de l’utilisateur.
- Lorsque vous travaillez en hauteur, vériez d’abord que la distance d’arrêt est adéquate.
- Ne modiez jamais votre équipement de protection antichute. Seules 3M ou les parties autorisées par écrit par 3M sont en droit d’effectuer des
réparations sur cet équipement.
- Avant d’utiliser un équipement de protection antichute, assurez-vous qu’un plan de sauvetage est en place et permet un sauvetage rapide en
cas de chute.
- Si un tel incident devait se produire, obtenez des soins médicaux immédiats pour le travailleur tombé.
- N’utilisez pas de ceinture de travail dans les applications de protection antichute. N’utilisez qu’un harnais de sécurité complet.
- Vous pouvez réduire les chutes oscillantes en travaillant aussi près que possible de l’ancrage.
- Si ce dispositif est utilisé en formation, un second système de protection antichute doit être utilisé aussi de façon à ne pas exposer le stagiaire
à un danger de chute involontaire.
- Portez toujours un équipement de protection individuelle approprié lors de l’installation, de l’utilisation ou de l’inspection du dispositif/système.
FR-C
15
;
Avant d’installer et utiliser cet équipement, enregistrer l’information d’identication de produit de l’étiquette d’identication
dans le Journal d’inspection et d’entretien (Tableau 2) à l’arrière de ce manuel.
DESCRIPTION DU PRODUIT :
La Figure 1 illustre l’ancrage d’échelle 3MMC DBI-SALAMD. L’ancrage d’échelle est un connecteur d’ancrage à point unique
destiné au dispositif antichute personnel et conçu pour être accroché à une échelle métallique xe sur une structure.
La Figure 2 illustre les composants de l’ancrage d’échelle. Consulter le Tableau 1 pour les spécications des composants.
L’ancrage d’échelle est composé de la soudure d’ancrage (A), qui sert de corps d’ancrage de l’échelle. Les points de xation de
l’échelle (B) permettent à l’ancrage d’échelle d’être xé à une échelle à l’aide de la quincaillerie adéquate. Le capuchon de tube
(C) garde l’eau à l’extérieur de la soudure et l’oeillet de connexion (D) permet de raccorder un dispositif autorétractable (DAR)
à l’ancrage d’échelle. Le capuchon de boulon (E), le crochet de barreau (F), le boulon en U (G), le boulon (H), l’écrou hexagonal
(I), le support de collet (J) et la rondelle (K) sont tous inclus en quantités variables dans la trousse de quincaillerie, La corde
d’assurance (L) permet une récupération rapide et facile du câble SRD.
Tableau1–Spécications
Spécicationsdusystème:
Capacité: Le poids combiné d’une personne (avec vêtements, outils, etc.) ne doit pas dépasser
141 kg (310 lb)
1
par personne.e
Ancrage: La compatibilité de l’ancrage doit être conforme aux exigences de la section 2.1.
Températuredeservice: Température de service minimale de -40°C (-40°F)
Forcederuptureminimale: 12 kN (2 700 lb)
SRDmaximum
Forced’arrêt:
6 kN (1 350 lb)
Dimensions: Consulter la Figure 1 pour connaître les dimensions de chaque modèle d’ancrage d’échelle.
Poids: Consulter la Figure 1 pour le poids de chaque modèle d’ancrage d’échelle.
Normes: Conçu pour satisfaire aux exigences d’OSHA 1926:502, 1910:140.
Spécicationsdescomposants:
Figure2
Référence Composant Matériels Décompte
Figure2
Référence
Composant
Matériels Décompte
A
Soudure
d’ancrage
6100562,6100564:
Acier galvanisé
x1 G Boulon en U
6100562,6100564:
Acier galvanisé
x2
6100563,6100565:
Acier inoxydable
6100563,6100565:
Acier inoxydable
B
Échelle
Points de
xation
6100562,6100564:
Acier galvanisé
x3
H
Boulon
6100562,6100564:
Acier galvanisé
x1
6100563,6100565:
Acier inoxydable
6100563,6100565:
Acier inoxydable
C
Capuchon de
tube
Plastique
x1 I
Écrou
hexagonal
6100562,6100564:
Acier galvanisé
x5
6100563,6100565:
Acier inoxydable
D
Oeillet de
connexion
6100562,6100564:
Acier galvanisé
x1 J
Support de
collet
6100562,6100564:
Acier galvanisé
x2
6100563,6100565:
Acier inoxydable
6100563,6100565:
Acier inoxydable
E
Capuchon de
boulon
Plastique
x5 K Rondelle
6100562,6100564:
Acier galvanisé
x2
6100563,6100565:
Acier inoxydable
F
Crochet de
barreau
6100562,6100564:
Acier galvanisé
x1
L
Poulie de corde
d’assurance
Assemblage
6100566: Acier
inoxydable
avec corde de
polypropylène
x1
6100563,6100565:
Acier inoxydable
Caractéristiquesdel’échelle:
Écartementdesbarreaux: 26,7 cm - 31,8 cm (10,5 po - 12,5 po)
Largeur/hauteurdes
barreaux:
Échelon cylindrique Diamètre 1,3 cm - 3,8 cm (0,5 po - 1,5 po)
Échelon carré 1,3 cm - 3,8 cm (0,5 po - 1,5 po)
Échelon en losange 1,3 cm - 3,8 cm (0,5 po - 1,5 po)
Cornière 1,3 cm - 3,8 cm (0,5 po - 1,5 po)
Échelon rectangulaire 1,3 cm - 3,8 cm (0,5 po - 1,5 po) hauteur
1,3 cm - 3,8 cm (0,5 po - 1,5 po) largeur
Hauteurdel’échelle:
Pour utilisation avec l’ensemble de corde d’assurance, l’échelle doit mesurer moins de 15 m
(50 pi) de longueur.
1 Capacité : 141 kg (310 lb) est la plage de capacité requise par l’ANSI.
16
Tableau1–Spécications
6100566-Ensembledepouliedecorded’assurance:
Spécicationsdescomposants:
Figure8
Référence Composant Matériels Décompte
A
Support de poulie Acier inoxydable x1
B
Support de réglage Acier inoxydable x1
C
Entretoise Polyéthylène de faible densité x1
D
Poulie Nylon avec douille en acier inoxydable x1
E
Boulon Acier inoxydable x3
F
Écrou hexagonal Acier inoxydable x3
G
Rondelle Acier inoxydable x2
17
1.0 APPLICATION DU PRODUIT
  Les connecteurs d'ancrage sont conçus pour fournir des points de connexion d’ancrage pour les dispositifs
antichute
1
, les dispositifs de retenue
2
, les dispositifs pour travaux en élévation
3
ou les dispositifs de sauvetage
4
.
;
Pour la prévention des chutes seulement : Ce connecteur d'ancrage est conçu pour la connexion d'équipement
de protection contre les chutes. Ne pas connecter d'équipement de levage au moyen de ce connecteur d'ancrage.
  Votre connecteur d'ancrage est conforme à la ou aux normes nationales ou régionales identiées sur la
couverture avant de ces instructions. Si ce produit est revendu en dehors du pays d’origine de destination, le revendeur
doit fournir ces instructions dans la langue du pays dans lequel le produit est utilisé.
  L’utilisation de cet équipement doit être supervisée par une Personne qualiée
5
.
  Cet équipement doit être installé et utilisé par des personnes formées pour que son application soit
appropriée. Ce manuel doit être utilisé dans le cadre d’un programme de formation pour les employés, comme exigé
par l'ANSI et l’OSHA et/ou la réglementation régionale. L’utilisateur et l’installateur de cet équipement sont tenus de se
familiariser avec ces instructions, de suivre une formation an de maintenir et d'utiliser correctement cet équipement
et de bien connaître les caractéristiques opérationnelles, les limites des applications ainsi que les conséquences d’une
utilisation inappropriée de cet équipement.
  Pour l’utilisation de cet équipement et des sous-systèmes de connexion, l’employeur doit avoir
un plan de sauvetage et les moyens à portée de main pour le mettre en œuvre et le communiquer aux utilisateurs,
aux personnes autorisées
6
et aux sauveteurs
7
. Il est conseillé d’avoir une équipe de sauvetage présente sur place. Les
membres de l’équipe doivent avoir l’équipement et les connaissances techniques an de pouvoir accomplir un sauvetage
réussi. La formation doit être répétée régulièrement an d’assurer l’ecacité des sauveteurs.
 
Le connecteur d'ancrage doit être inspecté par l’utilisateur avant chaque utilisation et, en
outre, par une personne qualifiée autre que l’utilisateur à des intervalles n’excédant pas une fois par an.
8
Les procédures
d’inspection sont décrites dans le « Journal d’inspection et d’entretien ». Les résultats de chaque inspection effectuée par
une personne qualifiée doivent être consignés sur des exemplaires du « Journal d’inspection et d’entretien ».
  Si le connecteur d'ancrage est soumis aux forces d’arrêt d’une chute, il doit être retiré du service
immédiatement, indiquer clairement « NE PAS UTILISER », puis être détruit ou retourné à 3M pour remplacement ou
réparation.
2.0 EXIGENCES DU SYSTÈME
  Les exigences de structure d’ancrage varient selon l’application du système et le fait qu’il s’agisse d’un
ancrage certié
9
ou d’un ancrage non certié
10
. La structure à laquelle le système d’arrêt de chute, de retenue, de
positionnement ou de secours est attaché doit supporter des charges statiques appliquées dans les directions autorisées
tel qu’illustré dans le tableau suivant. Les exigences en matière de résistance d’ancrage, de même que les applications du
système, sont détaillées ci-dessous, à moins d’être notées ou dénies d’une autre façon dans le Tableau 1 :
Système de protection
antichute

9

10

Dispositif antichute Deux fois la force d’arrêt maximale 22,2 kN (5 000 lb) ANSI/OSHA
Dispositif de retenue/
déplacement
2 fois la force d’arrêt prévisible
4,4 kN (1 000 lb) selon ANSI
22,2 kN (5 000 lb) selon OSHA
OSHA, ANSI
Positionnement de travail 2 fois la force d’arrêt maximale 13,3 kN (3 000 lb) OSHA, ANSI
Sauvetage 5 fois la charge appliquée 13,3 kN (3 000 lb) ANSI
Lorsque plusieurs équipements sont xés à un ancrage, les forces indiquées ci-dessus doivent être multipliées par
le nombre d’équipements de sauvetage xés à l’ancrage. Consultez la section ANSI Z359.2 pour de plus amples
informations.
1 Dispositif antichute : Ensemble de dispositifs antichute congurés pour arrêter une chute libre. Protège l’utilisateur en cas de chute. La distance en chute
libre admissible se limite à celle permise par le dispositif de connexion (qu’il s’agisse d’une longe à absorption d'énergie ou d’un dispositif auto-rétractable (DAR)).
2 Système de retenue : Ensemble d’équipements de protection antichute congurés pour empêcher que le centre de gravité de la personne de se retrouver en
danger de chute. Empêche l’utilisateur de se retrouver en danger de chute. Aucune chute libre verticale n’est permise.
3 Système de positionnement de travail : Un ensemble de dispositifs antichute congurés pour supporter un utilisateur dans une position de travail.
Doit comporter un système antichute personnel. La chute libre maximale admissible est de 2 pieds.
4 Système de sauvetage : Un ensemble de dispositifs antichute congurés pour protéger une personne contre les dangers, les préjudices ou le connement
dans un endroit sécuritaire. Aucune chute libre verticale n’est permise.
5 Personne compétente : Personne capable d’identier dans une zone de travail et ses environs les dangers existants et prévisibles pouvant être associés à
des conditions insalubres ou dangereuses pour les employés et qui est autorisée à adopter des mesures correctives immédiates pour les éliminer.
6 Personne autorisée : Une personne aectée par l’employeur et chargée d’exécuter des travaux à un emplacement qui l’expose à un danger de chute.
7 Sauveteur : toute personne autre que la personne secourue eectuant un sauvetage assisté à l’aide d’un équipement de sauvetage.
8 Fréquence d’inspection : Des conditions de travail extrêmes (environnements rigoureux, utilisation prolongée, etc.) peuvent nécessiter des inspections plus
fréquentes de la part de personnes qualiées.
9 Point d’ancrage homologué : Un point d’ancrage pour un dispositif antichute, de positionnement, de retenue ou de sauvetage qu’une personne qualiée
juge capable de satisfaire aux critères en matière d’ancrage certié conformément à la Section 2.1.
10 Ancrage non-homologué : Un point d’ancrage pour un dispositif antichute qu’une personne qualiée juge capable de supporter les forces d’ancrage
prédéterminées dont la liste apparaît à la Section 2.1.
18
  La gure 1 illustre l'utilisation de ce connecteur
d'ancrage. L’équipement de protection individuelle (EPI) antichute utilisé avec ce système doit être conforme aux normes,
aux codes et aux exigences applicables en matière de protection contre les chutes. Le dispositif antichute personnel
(PFAS) devra comporter un harnais de sécurité complet et limiter la force d’arrêt conformément aux valeurs suivantes :
 Chute libre
EPI antichute avec corde amortissante 6 kN (1 350 livres)
Consultez les instructions incluses avec votre
longe ou votre dispositif autorétractable pour
plus de détails sur les limites associées aux
chutes libres.

(SRD)
6 kN (1 350 livres)
  Une trajectoire de chute non obstruée est nécessaire
pour que le DAR se bloque normalement. Les situations où la trajectoire de chute n'est pas dégagée doivent être évitées.
Lorsqu’une personne travaille dans un espace réduit ou étroit, il est possible qu’en cas de chute, le corps ne puisse pas
atteindre une vitesse suffisante pour que le dispositif autorétactable se bloque. De même, il est possible qu’une personne
travaillant sur un matériau instable, comme du sable ou du grain, ne puisse pas chuter à une vitesse suffisante pour
bloquer le DAR.
  l’utilisation de cet équipement dans des zones de dangers environnementaux peut exiger de prendre des
précautions additionnelles an d’éviter que l’utilisateur ne se blesse ou que l’équipement ne subisse des dommages. Ces
dangers peuvent inclure, entre autres, la chaleur, les produits chimiques caustiques, les environnements corrosifs, les
lignes électriques à haute tension, les gaz toxiques ou explosifs, les machines en mouvement, les rebords tranchants ou
les matériaux suspendus pouvant tomber et entrer en contact avec l’utilisateur ou l’équipement de protection individuelle
(EPI) antichute.
  La gure 3 illustre les composants du dispositif antichute. La distance d’arrêt (DA) sous
l’utilisateur doit être susante pour arrêter la chute avant qu’il n’entre en contact avec le sol ou tout autre obstacle.
Le dégagement est aecté par un certain nombre de facteurs, notamment : Emplacement de l’ancrage, (A) Longueur
de la longe, (B) Distance de décélération de la longe ou distance d’arrêt maximale du SRD (C) Étirement du harnais et
aaissement et longueur du connecteur/dé d’accrochage. Reportez-vous aux instructions fournies avec votre dispositif
antichute pour de plus amples détails sur le calcul de la distance d’arrêt.
  Les chutes oscillantes se produisent lorsque le point d’ancrage ne se trouve pas directement
au-dessus du point où une chute se produit (voir la gure 4). En cas de chute oscillante, la force du choc contre un objet
risque d'entraîner des blessures graves, voire mortelles. Vous pouvez réduire les chutes oscillantes en travaillant aussi
près que possible de l’ancrage. Ne vous exposez pas à une situation de chute oscillante s'il y a un risque de blessure. Les
chutes oscillantes requièrent une plus grande distance d’arrêt lors de l’utilisation d’une ligne de vie auto-rétractable ou de
tout autre sous-système de connexion à longueurs variables.
  L’équipement 3M est destiné à être utilisé uniquement avec des composants
et des sous-systèmes approuvés par 3M. Les substitutions ou les remplacements eectués avec des composants ou des
sous-systèmes non approuvés peuvent aecter la compatibilité de l’équipement ainsi que la sécurité et la abilité du
système dans son ensemble.
  Les connecteurs sont considérés comme compatibles avec d’autres éléments
de connexion lorsqu’ils ont été conçus pour être utilisés ensemble et de manière à ce que leur taille et leur forme ne
provoquent pas l’ouverture accidentelle de mécanismes de verrouillage, quelle que soit leur orientation. Communiquer
avec 3M pour toute question sur la compatibilité.
Les connecteurs (crochets, mousquetons et anneaux en D) doivent pouvoir soutenir une charge minimale de 22 kN
(5 000 lb). Les connecteurs doivent être compatibles avec l’ancrage ou tout autre composant du système. N’utiliser aucun
équipement non compatible. Les connecteurs non compatibles peuvent se décrocher accidentellement (voir la Figure 5).
Les connecteurs doivent être compatibles en ce qui concerne leur taille, leur forme et leur résistance. Si le connecteur sur
lequel se xe le crochet mousqueton ou les xations du mousqueton est plus petit ou de forme irrégulière, celui-ci risque
d’exercer une force sur le doigt du crochet mousqueton ou du mousqueton (A). Cette force peut entraîner l’ouverture du
doigt (B), permettant ainsi au crochet mousqueton ou au mousqueton de se désengager du point de connexion (C).
Des crochets standard et des mousquetons autoverrouillants sont requis par les normes ANSI Z359 et OSHA.
  Les crochets mousquetons et mousquetons utilisés avec cet équipement doivent
être autobloquants. Assurez-vous que toutes les connexions sont compatibles en ce qui concerne leur taille, leur forme et
leur résistance. N’utiliser aucun équipement non compatible. Assurez-vous que tous les connecteurs sont bien fermés et
verrouillés.
Les connecteurs 3M (crochets mousquetons et mousquetons) sont conçus pour être utilisés uniquement selon les
instructions propres à chacun des produits. Consulter la Figure 6 pour obtenir des exemples de connexions inappropriées.
Ne pas connecter de crochet mousqueton et de mousqueton :
A. à un dé d’accrochage auquel un autre connecteur est déjà xé;
B. de manière à occasionner une charge sur le doigt. Les crochets standard à ouverture large ne doivent pas être
connectés à des dés d'accrochage de taille standard ou des objets semblables qui pourraient entraîner une charge sur
la clavette si le crochet ou le dé d’accrochage se tordait ou pivotait, à moins que le crochet standard soit conforme et
muni d’une clavette de 3 600 lb (16 kN). Vériez les inscriptions sur votre crochet standard an de vous assurer qu’il
convient à votre application.
C. En cas de xation défectueuse, où des éléments qui dépassent du crochet standard ou du mousqueton se prennent
dans le point d’ancrage et semblent être totalement pris dans le point d’ancrage sans pouvoir le vérier visuellement.
D. L’un à l’autre.
E. Directement à la sangle ou à la longe, ou à l’ancrage sous tension (à moins que les instructions du fabricant pour la
longe et le connecteur n’autorisent une connexion de ce type).
F. À un objet dont la forme ou la dimension bloque la fermeture et le verrouillage du crochet standard ou du
mousqueton, ou pourrait provoquer leur décrochage.
G. S’il ne laisse pas le connecteur s’aligner correctement alors qu’il est sous tension.
19
3.0 INSTALLATION
;
Une personne qualiée doit superviser l'installation de l'ancrage de montant de porte DBI-SALA
1
. L'installation doit
être certiée par une personne qualiée comme étant conforme aux critères d’un ancrage homologué, ou être capable
de supporter les forces potentielles qui peuvent être générées lors d’une chute.
;
Lors de la pose de la quincaillerie en acier inoxydable, 3M recommande d’utiliser un lubriant à letage an d’éviter
tout grippage.
3.1 PLANIFICATION : Planier votre système de protection antichute avant l’installation du système d'ancrage de l’échelle.
Prendre en compte tous les facteurs qui pourraient aecter votre sécurité avant, pendant et après une chute. Tenir
compte de toutes les exigences, restrictions et spécications indiquées dans la Section 2 et le Tableau 1.
3.2 INSTALLATION DE L’ANCRAGE D’ÉCHELLE : Il est possible d’installer l’ancrage d’échelle sur des structures
répondant aux exigences d’ancrage indiquées dans le tableau 1. l’ancrage d’échelle ne peut être utilisé que lorsqu’il est
attaché à une échelle xe en position verticale, présentant une inclinaison de plus ou moins 5° par rapport à la verticale.
Voir la gure 7 aux ns de référence. Pour installer l’ancrage d’échelle :
1. Fixer le crochet de barreau au point de xation central de l’ancrage d’échelle. Le crochet de barreau peut être posé de façon
à faire face à la partie avant ou arrière du dé d’accrochage de l’ancrage d’échelle, selon l’installation. Cela permettra à
l’ancrage d’échelle d’être xé à l’arrière ou à l’avant de l’échelle. Fixer le crochet de barreau de façon à ce que le boulon se
trouve toujours du même côté que le dé d'accrochage.
2. Aligner l’ancrage d’échelle le long des trois crochets de barreau, en plaçant les points de xation de l’échelle le long de ces
barreaux. Le crochet de barreau devrait s’accrocher sur le barreau du milieu.
3. À l’aide des composants matériels adéquats, accrocher l’ancrage d’échelle à l’échelle en utilisant les points de xation de
l’échelle.
4. Vérier que les xations sont bien serrées selon une valeur de couple de 27-34 N*m (20-25 pi*lb). L’ancrage d’échelle ne
doit présenter ni tension ni oscillation. L’ancrage d’échelle doit se trouver dans une limite de plus ou moins 5° de la verticale
en tout temps lors de son utilisation.
5. Vérier que l’ancrage d’échelle est xé sur un emplacement adéquat sur l’échelle. L’ancrage d’échelle peut être aligné sur
l’avant (A) ou l’arrière (B) d’une échelle et, à partir de ces points, le long du côté gauche de l’échelle (C), du côté droit
de l’échelle (D) ou au centre de l’échelle. Le point d’orientation choisi doit être celui qui permet la meilleure amplitude de
mouvement.
3.3 FIXATION DU DISPOSITIF AUTORÉTRACTABLE (DAR) : Pour xer le DAR, procéder comme suit :
1. À l’aide du connecteur fourni avec le DAR, xer le DAR au dé d'accrochage. Voir la gure 10 aux ns de référence.
3.4 INSTALLATION DU CÂBLE STABILISATEUR : L’installation du câble stabilisateur fait usage de deux poulies de
stabilisateur, ainsi que d’un câble comblant les exigences spéciées au Tableau 1. Lorsqu’il est correctement installé,
le câble stabilisateur permet une récupération rapide et facile de la corde d’assurance du DAR. Pour installer la corde
d’assurance, consulter la Figure 9 et se conformer à la procédure ci-dessous :
1. Démonter l’assemblage de poulie de corde d’assurance (6100566) en retirant le boulon E2 de l’assemblage.
2. Ouvrir l’assemblage de façon à ce qu’il soit susamment large pour englober le barreau inférieur de l’échelle. Fermer
l’assemblage autour du barreau. La roue de la poulie doit être positionnée de façon à faire face au barreau supérieur de l’échelle.
3. Réinsérer le boulon E2 an qu’il réunisse le support de réglage et le support de la poulie. Le barreau doit être placé à
l’intérieur du « V » des supports.
4. Vérier la xation sécuritaire de l’assemblage de poulie de corde d’assurance au barreau inférieur de l’échelle. Les boulons
E1 et E2 doivent être serrés selon une valeur de couple de 16,3-17,6 N*m (12-13 pi*lb)
5. Répéter les étapes 1 à 4 pour le barreau supérieur de l’échelle à l’aide d’un deuxième assemblage de poulie de corde
d’assurance. La poulie de ce second assemblage doit être posée face vers le bas en direction du premier assemblage.
6. Guider la corde autour des poulies des deux assemblages en la poussant à travers la fente du support de poulie de façon à
enler la corde autour des roues de poulies.
7. Compléter la boucle de la corde par un noeud. Ce noeud doit aussi capturer l’anneau métallique de l’ancrage enroulé.
8. Fixer le mousqueton de l’ancrage à l’oeillet (A) ou au mousqueton (B) du RAD connecté au dé d’accrochage de l’ancrage d’échelle.
4,0 UTILISATION
4.1 AVANT CHAQUE UTILISATION : Vérier que votre zone de travail et l’équipement de protection individuelle
(ÉPI) antichute répondent à tous les critères dénis à la Section 2 et qu’un plan de sauvetage est en place. Inspecter
l’ancrage d’échelle en suivant les points d’inspection « Utilisateur » dénis dans le « Journal d’inspection et d’entretien »
(Tableau 2). Si une inspection révèle un état non sécuritaire ou défectueux, ne pas utiliser le système. Mettre le système
hors service et le détruire, ou communiquer avec 3M pour son remplacement ou sa réparation.
1  Personne qualiée : Une personne possédant un diplôme ou un certicat professionnel et une grande expérience en protection contre les chutes. Cette per-
sonne doit être en mesure de concevoir, d'analyser, d'évaluer et de spécier des systèmes de protection contre les chutes.
20
4,2 POINTS DE CONNEXION ANTICHUTE : l’ancrage d’échelle est utilisé avec un harnais complet et un dispositif
autorétractable (DAR). La gure 10 illustre la connexion du DAR entre le harnais et l’ancrage d’échelle. Connecter le DAR
entre le dé d'accrochage de l’ancrage de montant de porte et le dé d'accrochage dorsal à l’arrière du harnais, comme
indiqué dans les instructions comprises avec la longe ou le dispositif autorétractable.
5,0 INSPECTION
5.1 FRÉQUENCE D’INSPECTION : l’ancrage d’échelle doit être inspecté en fonction des intervalles dénis dans la
section 1. Les procédures d'inspection sont décrites dans le « Journal d'inspection et d'entretien » (Tableau 2). Inspecter
tous les autres composants du système de protection antichute selon les fréquences et les procédures dénies dans les
instructions du fabricant.
5.2 DÉFAUTS : Si une inspection révèle un état non sécuritaire ou défectueux, retirer l’ancrage d’échelle du service et le
détruire immédiatement. Ne pas essayer pas de réparer le dispositif antichute.
5.3 DURÉE DE VIE UTILE DU PRODUIT : La durée de vie du système antichute est déterminée par les conditions de
travail et l’entretien. Tant que le système satisfait aux critères d’inspection, il peut être utilisé.
6,0 ENTRETIEN, SERVICE ET ENTREPOSAGE
6.1 NETTOYAGE : Nettoyer régulièrement les composants métalliques de l’ancrage d’échelle avec une brosse douce, de l’eau
chaude et une solution savonneuse douce. Veiller à rincer les pièces minutieusement à l’eau propre.
6.2 SERVICE : Seules 3M ou les parties autorisées par écrit par 3M sont en droit d’eectuer des réparations sur cet
équipement. S’il a été assujetti à une force de chute ou si l’inspection révèle des conditions dangereuses ou défectueuses,
retirer l’ancrage d’échelle du service et le détruire.
7,0 ÉTIQUETTES
La gure 11 illustre les étiquettes appliquées sur l’ancrage d’échelle. Si elles ne sont pas parfaitement lisibles, les étiquettes
doivent être remplacées.
Tableau 2 Journal d’inspection et d’entretien
Date d’inspection : Inspecté par :
Composants : Inspection : (Voir la section 1 Fréquence d’inspection) Utilisateur
Personne
qualiée
1
Ancrage d’échelle
(Figure 2)
Inspecter les dommages à l’ancrage d’échelle : Porter attention à tout signe de ssure,
d'enfoncement ou de déformation. Porter attention à tout signe de échissement ou d’usure
de la soudure d’ancrage (A), des points de xation de l’échelle (B) et du dé d'accrochage (D).
Inspecter l’équipement entier an de détecter toute trace de corrosion.
Rechercher la présence de pièces manquantes ou endommagées (boulons, écrous, rondelles).
Vérier que le bouchon du tube (C) est bien en place..
Vérier que les points de xation de l’échellle (B) sont compatibles avec la quincaillerie utilisée.
Assemblage du
câble stabilisateur
(gure 8).
Rechercher la présence de pièces manquantes ou endommagées (boulons, écrous,
rondelles).
Étiquettes
(Figure 11)
Vérier que toutes les étiquettes sont fermement apposées et qu’elles sont lisibles (voir
« Étiquettes »).
Équipement
de protection
individuelle
(ÉPI) antichute
et autres
équipements
Tout dispositif antichute personnel (PFAS) (harnais, ligne de vie autorétractable, etc.)
utilisé avec le système d'ancrage doit être installé et inspecté conformément aux
instructions du fabricant.
Structure
Inspecter la structure à laquelle l’ancrage est xé pour s’assurer que les exigences
de résistance du Tableau 1 sont respectées dans toutes les directions de chargement
possibles. La structure doit être exempte de tout dommage.
Numéro(s) de série : Date d’achat :
Numéro de modèle : Date de première utilisation :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
Mesures correctives/entretien : Approuvé par :
Date :
1 Personne compétente : Personne capable d’identier dans une zone de travail et ses environs les dangers existants et prévisibles pouvant être associés à
des conditions insalubres ou dangereuses pour les employés et qui est autorisée à adopter des mesures correctives immédiates pour les éliminer.
GLOBAL PRODUCT WARRANTY, LIMITED REMEDY
AND LIMITATION OF LIABILITY
WARRANTY: THE FOLLOWING IS MADE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Unless otherwise provided by local laws, 3M fall protection products are warranted against factory
defects in workmanship and materials for a period of one year from the date of installation or fi rst use
by the original owner.
LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by
3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be
returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage
due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond
3M’s control. 3M will be the sole judge of product condition and warranty options.
This warranty applies only to the original purchaser and is the only warranty applicable to 3M’s fall
protection products. Please contact 3M’s customer service department in your region for assistance.
LIMITATION OF LIABILITY: TO THE EXTENT PERMITTED BY LOCAL LAWS, 3M IS NOT LIABLE
FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO LOSS OF PROFITS, IN ANY WAY RELATED TO THE PRODUCTS REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED.
GARANTIE INTERNATIONALE DU PRODUIT, RECOURS LIMITÉ
ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
GARANTIE : CE QUI SUIT REMPLACE TOUTES LES GARANTIES OU CONDITIONS, EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES OU LES CONDITIONS IMPLICITES RELATIVES À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
Sauf disposition contraire de la loi, les produits de protection antichute 3M sont garantis contre tout défaut
de fabrication en usine et de matériaux pour une période d’un (1) an à compter de la date d’installation ou
de la première utilisation par le propriétaire initial.
RECOURS LIMITÉ : Moyennant un avis écrit à 3M, 3M réparera ou remplacera tout produit présentant un
défaut de fabrication en usine ou de matériaux, tel que déterminé par 3M. 3M se réserve le droit d’exiger le
retour du produit dans ses installations afi n d’évaluer la réclamation de garantie. Cette garantie ne couvre
pas les dommages au produit résultant de l’usure, d’un abus ou d’une mauvaise utilisation, les dommages
subis pendant l’expédition, le manque d’entretien du produit ou d’autres dommages en dehors du contrôle
de 3M. 3M jugera seul de l’état du produit et des options de garantie.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial et est la seule garantie applicable aux produits de
protection antichute de 3M. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle de 3M de votre région pour
obtenir de l’aide.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ : DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LES LOIS LOCALES, 3M NE SERA
TENU POUR RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT, ACCESSOIRE, SPÉCIFIQUE OU CONSÉCUTIF
INCLUANT, SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFIT, LIÉS DE QUELQUE MANIÈRE AUX PRODUITS, QUELLE
QUE SOIT LA THÉORIE LÉGALE INVOQUÉE.
GARANTÍA GLOBAL DEL PRODUCTO, REPARACIONES LIMITADAS
Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
GARANTÍA: EL SIGUIENTE TEXTO SIRVE A MODO DE GARANTÍA O CONDICIÓN, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
E INCLUYE LAS GARANTÍAS O CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO.
A menos que las leyes locales indiquen lo contrario, los productos de protección contra caídas 3M tienen
garantía por defectos de fábrica en la mano de obra y en los materiales durante un período de un año desde
la fecha de instalación o desde el primer uso del propietario original.
REPARACIONES LIMITADAS: 3M reparará o reemplazará un producto si determina que tiene un defecto
de fábrica en la mano de obra o en los materiales y tras haber recibido una notifi cación por escrito sobre
el presunto defecto. 3M se reserva el derecho de exigir la devolución del producto a sus instalaciones
para evaluar los reclamos sobre la calidad. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por el desgaste,
el abuso, el mal mantenimiento, o como consecuencia del traslado del producto, u otros daños ajenos al
control de 3M. 3M será el único capaz de determinar la condición del producto y las opciones de la garantía.
Esta garantía solo se aplica al comprador original y es la única garantía válida para los productos de
protección contra caídas 3M. Comuníquese con el departamento de servicio al cliente de 3M de su región
para obtener ayuda.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LAS LEYES LOCALES, 3M NO
SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, IMPREVISTOS, ESPECIALES O CONSECUENTES; ENTRE
ELLOS, LA PÉRDIDA DE INGRESOS RELACIONADOS DE CUALQUIER MANERA CON LOS PRODUCTOS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA QUE SE PUDIERA INVOCAR.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

3M DBI-SALA® Fixed Ladder SRL Anchor System Kit 6100569 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur