Powermate PWF0102000.03 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur
PWF0102000.03
Operator Manual
Manuel de L’opérateur
Manual del operador
pro-forceproducts.com 101-3162 3/1/11
DO NOT RETURN TO
STORE!
CALL US FIRST!
CUSTOMER HOTLINE
1-888-895-4549
FOR QUESTIONS OR
SERVICE INFORMATION
STOP
NE PAS RETOURNER AU
MAGASIN!
APPELEZ–NOUS D’ABORD!
ASSISTANCE TELEPHONIQUE
A LA CLIENTELE
1-888-895-4549
POUR L'INFORMATION DE
QUESTIONS OU SERVICE
NO LO DEVUELVA A LA
TIENDA!
¡PRIMERO LLÁMENOS!
LÍNEA DIRECTA DE ATENCIÓN
AL CLIENTE
1-888-895-4549
PARA la INFORMACION de
PREGUNTAS O SERVICIO
ARRÊT
A L T O
IMPORTANT - Please make
certain that everyone who uses
the Pro Force® Pressure Washer
thoroughly reads and under-
stands these instructions prior to
operation.
IMPORTANT - Veiller à ce que
toute personne amenée à utiliser cet
appareil de Pro Force® lise soi-
gneusement ces instructions et les
comprenne avant de procéder à son
utilisation.
IMPORTANTE - Favor de
ceciorarse de que toda persona
que use el Lavador de presión
Pro Force® lea y entienda todas
las instrucciones antes de la
operación.
®
pro-forceproducts.com
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
SERVICIO PARA LOS CLIENTES .............................19
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Símbolos de seguridad .....................................19
Precauciones generales de seguridad ..........................20
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD .........................21
Válvula de descarga de calor ................................21
Dispositivo de seguridad....................................21
Apagado por bajo nivel de aceite ...........................21
Silenciador apagachispas ...................................21
ESPECIFICACIONES ........................................21
SELECCIÓN DE BOQUILLA DE PULVERIZACIÓN .............21
ANTES DE LA OPERACIÓN ..................................22
Preparación incial .........................................22
Ensamblado de manguera y pistola ...........................22
Lubricación del motor......................................22
Combustible .............................................22
CARACTERISTICAS DE MOTOR Y BOMBA ...................22
CONEXIONES DE OPERACIÓN ..............................23
Manguera de alta presión ...................................23
Conexion de agua .........................................23
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ...........................23
Procedimiento de arranque ..................................23
Encendido del motor.......................................23
INYECCION DE QUIMICOS ..................................23
TÉCNICAS DE LIMPIEZA....................................24
Aplicación de jabón y desgrasador............................24
Aplicación de cera ........................................24
FIN DE LA OPERACIÓN DE LIMPIEZA .......................24
MANTENIMENTO ...........................................24
Conexiones ..............................................24
Boquilla.................................................24
Rejilla de agua ...........................................24
Mantenimiento del motor ...................................24
ALMACENAMIENTO ........................................25
Almacenamiento de la bomba ...............................25
Almacenamiento del motor..................................25
GARANTIA LIMITADA ......................................25
RESOLUCION DE PROBLEMAS ..............................26
LISTA DE PIEZAS Y DIAGRAMA DE PIEZAS ...............28-31
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
SERVICE CLIENTELE .......................................11
SÉCURITÉ..................................................11
Symboles utilisés .........................................11
Précautions Générales de Sécurité ............................12
MESURES DE SÉCURITÉ ....................................13
Soupape de surpression thermique ............................13
Loquet de sécurité.........................................13
Arrêt suite au bas niveau d’huile .............................13
Silencieux Pare-étincelles ...................................13
SPÉCIFICATIONS ...........................................13
CHOIX DE BUSE DE PULVÉRISATION ........................13
AVANT TOUTE UTILISATION ................................14
Préparation précédant la mise en marche.......................14
Montage du tuyau et du pistolet ..............................14
Lubrification du moteur ....................................14
Carburant................................................14
CARACTERISTIQUES DE MOTEUR ET POMPE ...............14
RACCORDEMENTS .........................................15
Tuyau haute pression ......................................15
Racordement d’eau ........................................15
UTILISATION ...............................................15
Procédure de lancement ....................................15
Mise en marche du moteur ..................................15
UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES ....................15
TECHNIQUE DE NETTOYAGE ...............................16
Application de Savon ou de Dégraissant .......................16
Application de Cire........................................16
FIN DE L'ACTIVITÉ DE NETTOYAGE ........................16
ENTRETIEN DE L'APPAREIL ................................16
Raccords ................................................16
Ajutage .................................................16
Filtre à eau ..............................................16
Entretien du moteur .......................................16
RANGEMENT ...............................................17
Rangement de la pompe ....................................17
Rangement du moteur......................................17
GARANTIE LIMITÉE ........................................17
DÉPANNAGE................................................18
LISTE DES PIÈCES ET SCHEMA DES PIÈCES ..............28-31
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
CUSTOMER SERVICE .......................................3
SAFETY ....................................................3
Safety Symbols ...........................................3
General Safety Precautions..................................4
SAFETY FEATURES .........................................5
Thermal Relief Valve ......................................5
Safety Lock Off Latch .....................................5
Low Oil Shutdown ........................................5
Spark Arresting Muffler ....................................5
SPECIFICATIONS ...........................................5
SPRAY NOZZLE SELECTION.................................5
BEFORE OPERATION .......................................6
Pre-Start preparation .......................................6
Hose and Gun Assembly....................................6
Lubrication ..............................................6
Fuel ....................................................6
ENGINE AND PUMP FEATURES ..............................6
OPERATING CONNECTIONS.................................7
High Pressure Hose........................................7
Water Connection .........................................7
OPERATING INSTRUCTIONS ................................7
Start-up Procedure ........................................7
Starting the Engine ........................................7
CHEMICAL INJECTION .....................................7
CLEANING TECHNIQUES ...................................8
Application of Soap or Degreaser ............................8
Application of Wax........................................8
END OF CLEANING OPERATION.............................8
MAINTENANCE.............................................8
Connections..............................................8
Nozzle ..................................................8
Water Screen.............................................8
Engine Maintenance .......................................8
STORAGE ..................................................9
Pump Storage ............................................9
Engine Storage ...........................................9
WARRANTY ................................................9
TROUBLESHOOTING .......................................10
PARTS LIST AND PARTS DRAWING........................28-31
2
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
INDICE
11 pro-forceproducts.com
Français
Félicitations pour votre achat de nettoyeur haute
pressionProForce®.Quecesoitpourdestravaux
de nettoyage ordinaire à la maison ou pour des
travaux plus difficiles, les laveuses Pro Force® ont
été conçues pour vous offrir la puissance dont vous
avez besoin. Votre laveuse à pression Pro Force®
vous rendra service pendant des années. Pour cela,
suivre les procédures de rodage, les procédures de
préparation et d'utilisation, et effectuer l'entretien
préventif selon les indications de ce document, ainsi
que du manuel relatif au moteur, qui l'accompagne.
Le plus important, c'est votre propre sécurité et celle
de votre entourage. Ne pas oublier que, si la laveuse
à pression Pro Force® vous offre toute la puissance
dont vous avez besoin, il ne faut pas pour autant
mettre de côté les règles de sécurité.
Merci d'avoir choisi notre produit.
MAT Industries
Appeler notre numére numéro gratuit
1-888-895-4549
ou www. pro-forceproducts.com
pour tous renseignements concernant la garantie ou
pour commander des pièces de rechange ou des
accessoires.
Veuillez être prêt a donner les renseignements
suivants:
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série.
3. Date et lieu d’achat.
4. Référence des pièces en cas de commande de
pièces de rechange.
MAT Industries, LLC
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
Attention : Service d'entretien de garantie
www. pro-forceproducts.com
Symboles Utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce
manuel. Pour votre sécurité, suivre les consignes
indiquées.
NOTE : indique des renseignements sur l'utilisation
ou l'entretien, qui peuvent améliorer les
performances ou le fonctionnement.
CALIFORNIE PROPOSITION 65 AVERTISSE-
MENT
Ce produit contient des produits chimiques connus
de l’État de Californie comme causant des cancers,
des anomalies congénitales et/ou présentant des
dangers pour la reproduction.
Indique une situation présentant un danger imminent et
qui, en l'absence d'intervention, peut conduire à la mort
ou entraîner de graves blessures.
Indique une situation présentant un danger potentiel
et qui, en l'absence d'intervention, pourrait conduire
à la mort ou entraîner de graves blessures.
Indique une situation présentant un danger potentiel
et qui, en l'absence d'intervention, pourrait entraîner
des blessures légères ou endommager le produit.
SERVICE CLIENTELE
12 pro-forceproducts.com
Français
Les mesures de sécurité ci-après doivent être prises lors
de l'utilisation, du stockage ou de l'entretien d'une nettoyeur
haute pression Pro Force® ou de son moteur, afin de réduire le
risque de blessures corporelles. En ne suivant pas ou en igno-
rant ces précautions, il peut y avoir blessures ou
endommagement du produit.
• Nepastoucheràlabuseouaujetd'eau,lorsquel'appareil
fonctionne.
• Porterdeslunettesdeprotectionentravaillant.
• N'utiliserquedesflexiblesetdesbusesapprouvées.
• Lepistoletàgâchettenedoitpasresterbloquéen“Sur”
position lors de l'utilisation.
• Nejamaisfairedenœudsdansleflexiblehautepression,
ni le pincer.
• Lesraccordsdeflexibledoiventêtreétanches.
• Partempsfroid,avantdefairedémarrerlenettoyeur,
s'assurer qu'il n'y a pas de glace en aucun endroit de
l'équipement.
• N'utiliserquedesproduitschimiquesrecommandés.
• Pourusageextérieurseulement.
• Éloignerlenettoyeurhautepressiondelasurfacede
nettoyage durant le fonctionnement.
• Afind'évitertoutedéchargeaccidentelle,bloquerla
gâchettedupistoletdepulvérisation,lorsqu'iln'estpas
utilisé.
• Pouréviterd'endommagerlapompe,nepasfaire
fonctionner le nettoyeur plus de cinq minutes sans appuyer
surlagâchette.
• Vérifierdetempsentempslecircuitdecarburant,àla
recherche de fuites ou de signes de détérioration :
flexible usé par frottement ou spongieux, colliers
desserrés ou manquants, réservoir ou bouchon
endommagé. Corriger les défauts avant utilisation de la
machine.
• Nepastoucherausilencieux,lorsqu'ilestchaud.
• Pourlesinterventionsd'entretien,l'utilisationetlerem
plissage de carburant, respecter les conditions suivantes.
a. Bonne ventilation.
b. Faire le plein de carburant du nettoyeur dans un endroit
bien éclairé.
c.Évitertoutdéversementdecarburantetnejamaisfaire
le plein lorsque la machine est en marche.
d. Ne pas faire de plein en présence d'une source
d'inflammation.
e.Utiliseruncarburantsansplomb,avecindiced'octane
de 85 au minimum.
• Nepasfumeràproximitédelalaveuse.
• Nepasseservird'unflexiblehautepressionendommagé.
• Lireattentivementcemanuel.Apprenezàbien
connaître votre équipement. Examiner les utilisations
possi bles, les dangers potentiels et les limitations de
votre machine.
• Sefamiliariseravecl'appareilettenircomptedes
domaines d'usage, des restrictions et des risques
potentiels qui découlent de son utilisation.
• Stockerlenettoyeurdansunendroitbienventilé,
avec le réservoir de carburant vide. Ne pas stocker
de carburant près de la génératrice.
• Nejamaisutiliserdanslesconditionssuivantes:
a. Unevariationimportantedurégimemoteur.
b. Unepertedepressionnotable.
c. Le moteur a des ratés.
d. Présence de fumée ou de flammes.
e. Compartiment fermé.
f. Vibration excessive.
g. Pluie ou mauvais temps.
• Nejamaisdirigerlejetd'eauversdescâbles
électriques ou directement sur le nettoyeur.
• Évitertoutcontactduflexibleaveclesilencieux
chaud.
• Placerl'équipementsurunesurfaceplaneetferme.
• Retirerlabougieoulefildebougie,afin
d'empêcher tout démarrage accidentel, lorsque
l'appareil n'est pas en service ou avant de débrancher
le flexible haute pression.
• Lenettoyeurdoitresterpropre,sanstracesd'huile,de
boue et d'autres corps étrangers.
• Nepasporterdevêtementsamples,debijouxou
quoi que ce soit qui pourrait se prendre dans le
moteur.
• Nejamaisdirigerlejetsurdespersonnesoudes
animaux domestiques.
• Nejamaisautoriserunenfantàseservird'un
nettoyeur haute pression.
• Tenirlalanceàdeuxmains.
13 pro-forceproducts.com
SOUPAPE DE SURPRESSION THERMIQUE
La soupape de surpression thermique a pour but de
protéger la pompe de toute surchauffe si le pistolet de
pulvérisation est fermé durant une longue période ou si la buse
s’engorge. Toutefois, elle est conçue comme système
auxiliaire et l’on doit faire tous les efforts possibles pour
empêcher la pompe de surchauffer.
Nous recommandons d’arrêter le nettoyeur haute pression
si l’on ne prévoit pas de l'utiliser durant plus de cinq minutes.
Ceci évite l’usure de l’appareil, réduit la consommation de
carburant et prolonge la vie de la pompe en évitant la
surchauffe.
LOQUET DE SÉCURITÉ
Pour éviter tout déversement accidentel d’eau sous haute
pression,leloquetdesécuritésurlagâchettedevraitêtreen
place lorsque le nettoyeur haute pression n’est pas utilisé.
(Reportez-vous aux instructions d’utilisation.)
ARRÊT SUITE AU BAS NIVEAU D’HUILE
Le système est équipé d'un détecteur de bas niveau
d'huile. Si le niveau d’huile du moteur est plus bas que celui
exigé, le nettoyeur haute pression s’arrêtera automatiquement.
(Reportez-vous au manuel du moteur pour cette
caractéristique).Ceci portège le moteur de votre nettoyeur
haute pression en l’empêchant de fonctionner sans le niveau
de lubrification voulu.
Si le moteur de votre nettoyeur haute pression s’arrête et
si le niveau d’huile respecte les spécifications, vérifiez si le
nettoyeur haute pression n’est pas installé à un angle qui force
l’huile à se déplacer. Installez sur une surface plane pour
corriger ce problème. Si le moteur refuse de démarrer, le
niveau d’huile n’est peut-être pas suffisant pour désactiver
l’interrupteur de bas niveau d’huile. S'assurer que le moteur
est bien rempli d'huile. Voir le manuel du moteur.
SILENCIEUX PARE-ÉTINCELLES
CETPRODUITPEUTNEPASÊTREMUNID'UN
SILENCIEUXPARE-ÉTINCELLES.S’ildoitêtre
utilisé à proximité de matériaux inflammables, tels que des
récoltes, des forêts, des broussailles, des herbes ou autres, il
est fortement recommandé d’installer un pare-étincelles, par
ailleurs obligatoire en Californie. L’usage d’un pare-étincelles
pourrait également être exigé par d’autres lois et règlements.
Pour de plus amples renseignements à cet égard, prière de
contacter le service à la clientèle en composant le numéro de
téléphone 1-888-895-4549 ou en visitant notre site Web à
l'adresse www.pro-forceproducts.com.
Pression maximale d'entrée . . . . . . . Jusqu'à 90 psig (620 kPa)
R/MIN ..................................3600 R/MIN
Température des fluides pompés ......Jusqu'à80°F(27°C)
Orifices d'entrée ........................3/4 po GHT (F)
Orifices de refoulement ...........................M22
Votre nettoyeur haute pression a une pompe d'entretien-
libère. Il n'y a pas de besoin de changer le huile de pompe.
Vérifier le facteur de correction à utiliser en cas
d'exigences spéciales à satisfaire par la pompe, lorsqu'elle doit
fonctionner au-delà d'une ou plusieurs des limites indiquées
ci-dessus.
Voici les renseignements concernant les trois buses four-
nies avec votre nettoyeur haute pression.
Remarque: La force du jet sur la surface à nettoyer
augmente lorsque vous rapprochez kde la surface avec la
baguette.
Haute pression 15 ° (jaune) : Ceci est la buse qui est
utilisé pour la plupart des applications de nettoyage. Celle-ci
offre une couverture étroite et un jet d'eau très puissant.
Haute pression 40 ° (blanche) : Cette buse est utilisée
pour la couverture de nettoyage la plus grande, sur une surface
plus grande, avec un jet d'eau puissant.
Basse pression 65 ° (noire) : Permet d'obtenir une
pulvérisationbassepressionetunegrandecouverture.Utilisée
principalement lors de l'utilisation de l'injecteur d'application
de produits chimiques.
La pompe surchauffera et peut être endommagée si on la
laisse recycler pendant plus de cinq minutes.
MESURES DE SÉCURITÉ
CHOIX DE BUSE DE PULVÉRISATION
SPÉCIFICATIONS
Français
14
pro-forceproducts.com
REMARQUE: Le moteur et la pompe de votre
nettoyeur haute pression Pro Force® fonctionneront beau-
coup mieux après une période de rodage de plusieurs heu-
res.
PRÉPARATION PRECEDANT LA MISE EN MARCHE
Avant de mettre en marche le nettoyeur haute pression,
vérifiez qu’il n’y a aucune pièce desserrée et manquante ainsi
que pour tout dommage survenu lors de l’expédition.
MONTAGE DU TUYAU ET DU PISTOLET
REMARQUE: Alignez les raccords filetés avec soin
pour ne pas endommager les fils en assemblant. Resserrez
bien tous les raccords afin d’éviter toute fuite lorsque
l’appareil est en marche.
Fixezletuyauàl’arrivéedelagâchettedupistolet.
LUBRIFICATION DU MOTEUR
N’essayez PAS de faire démarrer le moteur du nettoyeur
sans remplir l’arbre coudé du moteur de la bonne quantité et
sorte d’huile. (Voir le manuel au sujet du moteur pour ces
renseignements). On a expédié le moteur de votre nettoyeur
de l’usine sans huile dans l'arbre coudé du moteur. Vous
pouvez détruire le moteur en faisant fonctionner l’appareil
sans huile.
La pompe ne possède pas de jauge d'huile ou de voyant
latéral à glace. Vérifier s'il n'y a pas de fuites d'huile par la
pompe. La pompe est expédiée de l'usine avec son huile.
CARBURANT
Remplissez le réservoir avec de l’essence d'automobile
propre, fraîche sans plomb. (Voir Figure 1). On peut utiliser
l’essence régulière si l’on a un indice d’octane élevé (au moins
d’indice 85).
AVANT TOUTE UTILISATION
L’essence est très dangereuse. De sérieuses blessures peu-
vent résulter d'un feu causé par l’esence entrant en contact
avec des surfaces chaudes.
Ne pas trop remplir le réservoir. Maintenir le niveau
d’essence maximum à deux centimètres au-dessous du haut
du goulot de remplissement. Ceci permet l’expansion du
carburant pendant les périodes de chaleur et empêche
l’essence de déborder.
Français
CARACTERISTIQUES DE MOTEUR ET POMPE - FIGURE 1
L’INJECTOR DU
SIPHON
SORTIE
CONNEXION
LEVIER DE BUSE
LEVIER
D'ACCELERATEUR
FILTRE À AIR
TUYAU D’ARRIVE
CONNEXION
CARBURANT ON/OFF
(SUR/DE)
THERMAL
VESTIGE
TUYAU
REMPLISSAGE DE CARBURANT
FILTRE À CARBURANT
REMPLISSAGE À HUILE
COMMUTATEUR ON/OFF
(SUR/DE) DU MOTOR
VIDANGE À HUILE
RECULER LE
DÉMARREUR
TUYAU HAUTE PRESSION
Attacher la durite haute pression à la connexion de sortie située
sur la pompe. (Voir Figure 1, page 14).
REMARQUE: Ne PAS utiliser un haut tuyau de pression
d'un autre fabricant.
RACCORDEMENT D’EAU
Avant de raccorder l’appareil, faites couler l’eau dans le tuyau
d'arrosage (non compris) pour évacuer toute matière étrangère.
Vérifiez que la grille soit propre et dans l’arrivée de la pompe.
Attacher le boyau d'arrosage de jardin à la connexion d'entrée située
sur la pompe. (Voir Figure 1, page 14).
REMARQUE: L’alimentation en eau doit fournir un
minimum de 4 g.p.m. à 40 à 80 p.s.i. sinon la pompe pourrait être
endommagée.
PROCÉDURE DE LANCEMENT
1. Assurez-vous que l'alimentation d’eau soit raccordée et
en marche.
2. Dégagez le dispositif de verrouillage du pistolet.
3. Pour permettre à l'air de s’échapper du tuyau, appuyez
sur la gachette du pistolet jusqu'à ce qu’il y ait un jet
d’eau uniforme s'échappant de l'embout.
4. Retirez toute poussière ou matière étrangère de l’orifice
de sortie du pistolet ainsi que du raccord de la baguette.
5. Insérez la baguette-buse dans la baguette du pistolet et
resserrez le raccord en tournant manuellement.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR:
(Voir Figure 1, page 14)
1. Vérifiez les niveaus d’huile et de carburant.
2. Ajustez le volet de départ si nécessaire.
3. Réglezledémarreurenposition“ON”.
4. Appuyezsurlagâchettedunettoyeurhautepressionpour
dégager la pression tout en tirant sur la corde du démarreur d’un
coup rapide et égal sinon la pression peut s’accumuler
rendant la mise en marche plus difficile.
5. Alors que le moteur se réchauffe, ouvrir l'étrangleur
complètement.
1. Fixez le tube d’injection à l’injecteur du siphon sur la
pompe. (Voir Figure 1, page 14).
2. Ouvrez le contenant de produits chimiques de nettoyeur à
haute pression et placez-le à côté de l’appareil près du
tube d’injection.
3. Regardez le filtre au bout du tube d’injection afin de vous
assurer qu’il ne soit pas bloqué.
4. Insérez le tube d’injection dans le contenant jusqu’au
fond.
5. Retirez la buse haute pression de la tige et installez la
buse d'injection noire. La solution se mélangera
automatiquement à l'eau et refluera alors par la buse.
REMARQUE:
Si la vitesse du moteur n’est pas en position “fast”,
l’injection de la solution peut diminuer ou s’arrêter.
Si la pipette ou le gicleur ne sont pas solidement logés en
place, ils pourraient être éjectés sous haute pression quand le
pistolet est en fonction, ce qui pourrait causer des blessures
ou dommages.
UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES
Ce nettoyeur est conçu seulement pour les détergents
liquides de lave-auto, formulés spécialement pour les
nettoyeurs haute pression, et pour les savons doux.
N’utilisez que des produits chimiques compatibles avec les
pièces d’aluminium et de cuivre du nettoyeur. Les savons en
poudrepeuventbloquerlesystèmed’injection.Utilisez
toujours les produits chimiques conformément aux directives
des fabricants. MAT Industries, LLC n’accepte aucune
responsabilité pour tout dommage causés par des produits
chimiques injectés par ce nettoyeur haute pression.
RACCORDEMENTS
UTILISATION
Français
15 pro-forceproducts.com
TECHNIQUE DE NETTOYAGE
Lorsque vous nettoyez avec le nettoyeur à haute pression,
onpeutacomplirdenombreusetâchesdenettoyageen
utilisantseulementdel'eau,maispourlaplupartdestâchesil
est préférable d’utiliser aussi un nettoyant ce qui assure un
trempage ragide de la saleté et par conséquent permet à l’eau à
haute pression de pénétrer et de retirer la saleté plus
efficacement.
Les produits chimiques de nettoyeur à haute pression
sont spécialement formulés pour votre nettoyeur à haute
pression.
APPLICATION DE SAVON OU DE DEGRAISSANT
1. Appliquez la solution sur une surface de travail SÈCHE.
Sur une surface verticale, appliquez horizontalement d’un
côté à l’autre en commençant par le bas pour éviter des
coulées.
NOTE: Il n’est pas recommandé de mouiller la surface
d’abord parce que cela dilue le detergeant et réduit sa
capacité de nettoyage. Évitez de travailler sur des
surfaces chaudes ou sous les rayons directs du soleil
afin de réduire les risques que le produit chimique
n'abîme les surfaces peintes. Les dommages à la
surface peinte peuvent survenir après séchage du
produit chimique sur la surface en question. Tenez la
buse suffisamment éloignée de cette dernière pour
empêcher que la surface ne s'abîme.
2. Laissez le produit chimique sur la surface un peu avant de
le rincer.
3. Rincez à l’eau propre sous une haute pression. Sur les
surfaces verticales, rincez d’abord de bas en haut, puis
rincez de haut en bas. Tenez l’ajutage de 6 à 8 pouces de
lasurfacedetravailàunanglede45°enutilisantunjet
plat comme un outil pour peler plutôt que comme une
brosse pour frotter.
APPLICATION DE CIRE
1. Immédiatement après le nettoyage, appliquez la cire du
nettoyeur à haute pression. Placez le type d’injection
dans le contenant de cire.
2. Appliquez la cire en petite quantité en une couche uni
forme. Appliquez aux surfaces mouillées de bas en haut
haut uniformément pour éviter les coulées.
3. Retirez le tube de succion de la bouteille de cire et rincez
le surplus de cire.
NOTE: SI L’EXCÉDENT DE CIRE N’EST PAS
ENLEVE, ON PEUT AVOIR UN FINI BROUILLÉ.
4. Essuyezpourréduirelestâchesd’eau.
Lorsque vous avez fini d'utiliser le système d'injection de
produits chimiques, retirez le tube du récipient. Laissez la
machine fonctionner à basse pression et injectez de l'eau
propre par le tube et le système d'injection, en plongeant
l'extrémité du tube dans un récipient d'eau propre. Laissez la
machine en marche jusqu'à ce que le nettoyage soit terminé.
RACCORDS
Les connexions sur les tuyaux des appareils de nettoyage
sous pression, le pistolet et le gicleur d'arrosage doivent être
nettoyés régulièrement et lubrifiés avec de la graisse siliconée
pour prévenir les fuites et dommages aux joints toriques.
AJUTAGE
Si l’ajutage est bloqué cela peut provoquer une pression
trop forte de la pompe et il faut le nettoyer immédiatement.
1. Déposer le gicleur de la pipette.
2. Eclaircir le jet avec le jet épingle plus propre a fourni
avec la nettoyeur haute pression.
3. Vidangez l’ajutage en sens inverse avec de l’eau.
4. Poser à nouveau le gicleur dans la pipette.
Remettez en marche le nettoyeur à haute pression et
dégagez la gachette du pistolet vaporisateur. Si l’ajutage est
encore bloqué ou l’est partiellement, reprenez les étapes 1 à 4
précédentes.
Si la marche à suivre précédente ne permet pas de dégag-
er la buse, remplacez-la par une nouvelle buse.
FILTRE A EAU
Votre nettoyeur haute pression est muni d’une grille pour
la prise d’eau afin de protéger la pompe. Si la grille n’est pas
bien entretenue, cela réduira le débit d'eau du nettoyeur haute
pression et pourra endommager la pompe. En retirant ou
nettoyant la grille, ne l’endommagez pas. Toute particule
étrangère pénétrant dans la pompe peut l’endommager. Ne
faites PAS fonctionner le nettoyeur haute pression sans grille.
Enlevez le filtre à tamis et procédez à son rinçage par
circulation inverse afin d'en déloger les impuretés.
Replacez-le immédiatement.
ENTRETIEN DU MOTEUR
Durant les mois d’hiver, il peut y avoir des conditions.
atmosphériques rares qui pourrait geler le carburateur. Si ceci
se produit, le moteur peut mal tourner, perdre de la puissance
et s’arrêter.
REMARQUE: Reportez-vous au manuel du fabricant
du moteur pour l'utilisation et l'entretien du moteur.
Unnettoyantàgicleurpeutêtreutiliséseulementlorsquele
gicleur d'arrosage est débranché du pistolet pour éviter les
blessures.
FIN DE L'ACTIVITÉ DE NETTOYAGE
TECHNIQUE DE NETTOYAGE ENTRETIEN DE L'APPAREIL
Français
16
pro-forceproducts.com
RANGEMENT DE LA POMPE
Si vous devez ranger votre nettoyeur à haute pression dans un
endroitoùlatempératureestsous0°C,vouspouvezréduirelesris-
ques de dommages en utilisant la démarche suivante:
1. Coupezl'alimentationeneauetrelâchezlapressiondansle
pistoletpulvérisateurenappuyantsurlagâchette.Débranchez
le tuyau d'arrosage de la laveuse à pression tout en assurant le
raccordement du flexible haute pression.
2. Mettez l’appareil sur le côté, la connexion d’entrée vers le haut.
3. Insérez un petit entonnoir (pour éviter les fuites) dans l’orifice
d’entrée et versez-y environ 1/4 tasse d’antigel.
4. Débranchez le fil de la bougie.
5. Sans raccorder le tuyau d’arrosage, tirez sur le mécanisme de
rappel plusieurs fois afin de faire circuler l'antigel dans le
système de la pompe. Continuez à ajouter de l’anti-gel et de
tirer sur le mécanisme de rappel jusqu’à ce que l’anti-gel sorte
entirantsurlagâchette.Débranchezletuyauhautepression.
L’anti-gel servira à empêcher la rouille durant l’entreposage et
aidera à empêcher les pistons de coller.
6. Mettez l'appareil debout.
Uneautreméthodepourréduirelesrisquesdegelestde
vidanger votre appareil comme suit:
1. Arrêtez le nettoyeur à haute pression et retirez le tuyau
d’alimentation et le tuyau à haute pression. Appuyez sur la
gâchettedupistoletdedéchargeafindedrainerl’eaudela
baguette et du tuyau.
2. Remettez en marche le nettoyeur à haute pression et
laissez-le fonctionner brièvement (environ 5 secondes)
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui s’écoule de la sortie à
haute pression.
RANGEMENT DU MOTEUR
Lorsque le nettoyeur haute pression n’est pas utilisé ou lorsqu’il
est rangé pour plus d'un mois, suivez ces instructions:
1. Ajoutez de l'huile à moteur jusqu’au niveau supérieur.
2. Vidangez l’essence du réservoir, de la tuyauterie, de la soupape
et du carburateur.
3. Versez environ une cuillerée à café d’huile à moteur dans le trou
de la bougie, tirez sur le lanceur à rappel plusieurs fois et
replacez la bougie. Puis tirez sur le démarreur lentement jusqu'à
ce que vous sentiez une pression accrue indiquant que le piston
est en mode de compression et laissez-le ainsi. Ceci ferme les
soupapes d’entrée et d’échappement afin d’éviter que l’intérieur
du cylindre ne rouille.
4. Couvrez le nettoyeur haute pression et rangez-le dans un endroit
propre et sec, bien ventilé et loin de flammes nues et
d’étincelles.
REMARQUE: Il est recommandé d'utiliser en tout temps le
stabilisateur de carburant, ce qui permettra de réduire la
formation de dépôts de gomme dans le carburant lors de son
entreposage. On peut ajouter le stabilisateur à l'essence en le
versant soit dans le réservoir de carburant, soit dans un récipient
d'entreposage.
Couverture limitée : MAT Industries, LLC (la compagnie)
garantit au revendeur d'origine en Amérique du Nord qu'elle réparera
ou remplacera, sans frais, toutes les pièces que la compagnie ou que
son représentant du service autorisé auront déterminé comme étant
défectueuses du point de vue du matériel ou de la fabrication. La
garantie couvre les coûts de remplacement des pièces et de
main-d'œuvrepourtoutdéfautmatérieloudefabrication.
Ce qui n'est pas couvert :
· Les frais de transport pour envoyer le produit à la compagnie ou
à son représentant du service autorisé pour effectuer le travail
couvert par la garantie, les frais d'expédition au client des
produits réparés ou remplacés. Ces frais doivent être assumés
par le client.
· Le moteur peut être couvert exclusivement par une garantie
distincte du fabricant du moteur, tel que prévu dans le guide
d'utilisation du moteur (si inclus).
· Les dommages causés par un abus ou un accident, et les effets
de la corrosion, de l'érosion ainsi que de l'usure normale.
· La garantie est annulée si le client n'arrive pas à garder et faire
fonctionner le produit conformément aux directives et aux
recommandations de la société formulées dans le guide
d'utilisation.
· La garantie s'applique uniquement si le produit est utilisé à des
fins d'une application du consommateur seulement, et celle-ci ne
s'applique pas si le produit est utilisé dans le cadre d'applications
commerciales ou d'entreprise, ou à titre d'équipement de
location.
· La compagnie ne paiera pas de réparation ou des ajustements au
produit,oupourlescoûtsoumain-d'œuvre,exécutésans
l'autorisation préalable de la compagnie.
Période couverte par la garantie :Un(1)anàcompterdeladate
d'achat. En ce qui concerne l'entretien couvert par la garantie, le cli-
ent doit présenter une preuve de la date d'achat et il doit aviser la
compagnie au cours de la période couverte par la garantie.
Pour tout ce qui touche l'entretien couvert par la garantie :
Composez sans frais le 1-888-895-4549, ou écrivez à MAT
Industries, LLC, Wildlife Way, Long Grove, IL 60047 É.-U.
EXCLUSIONS ET LIMITATIONS : LA COMPAGNIE NE
PRÉSENTEAUCUNEAUTREGARANTIE,EXPRESSEOU
IMPLICITE.LESGARANTIESIMPLICITES,INCLUANTLES
GARANTIESDEQUALITÉMARCHANDEETDE
CONFORMITÉAUXBESOINSSONT,PARLAPRÉSENTE,
ABANDONNÉES.L'ENTRETIENCOUVERTPARLA
GARANTIEDÉCRITCI-DESSUSESTUNRECOURSEXCLUSIF
ENVERTUDECETTEGARANTIE.LARESPONSABILITÉ
POURDESDOMMAGESACCESSOIRESETINDIRECTSEST
EXCLUEJUSQU'ÀLALIMITEAURORISÉEPARLALOI.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi.
Vous pouvez également bénéficier de certains autres droits, lesquels
varientd'uneprovince(État)àl'autre.Certainesprovinces(ou
certainsÉtats)n'autorisentpasdeclausesderenonciationdesgaran-
ties implicites ou de limites à l'égard de dommages accessoires ou
indirects, ainsi, les clauses de renonciation et les exclusions
ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous.
Avant de remettre l’appareil en marche, dégelez toute glace
des tuyaux de nettoyeur, du pistolet de pulvérisation et de la
baguette.
RANGEMENT
Français
17 pro-forceproducts.com
GARANTIE LIMITÉE
18 pro-forceproducts.com
PROBLÉME
Le moteur ne se met pas en marche ou
arrête en pleine manoeuvre.
Le moteur surchauffe
De l’eau ou de l'huile fuit du bas de la
pompe.
La pression augmente lorsque le pistolet
est fermé.
Le moteur tourne mais la pompe
n’arrive pas à la pression maximale ou a
une pression irrégulière.
L'injection de savon ou de cire ne se fait
pas
Gâchetenebougepas
Eau dans le carter.
Fonctionne bruyamment.
Fonctionne difficilement/par à coup avec
des chutes de pression.
Température de carter élevée.
CAUSEPOSSIBLE
Commande d’arrêt de bas niveau d’huile.
Interrupteurdumoteurn’estpassur“ON”.
Augmentation de la pression dans les tuy-
aux
La buse est bloquée.
Pression excessive.
De légères fuites sont normales.
La soupape de dérivation ne
fonctionne pas correctement.
Le robinet est fermé.
L’appareil a été soumis à des
températuresau-dessousde0°C.
Alimentation en eau insuffisante.
Le filtre de l’alimentation en eau est bouché
Le tuyau d’arrosage est plié.
Buse de la baguette est usée ou endommagée
ll y a de l’air dans la pompe.
Les valves d’aspiration ou d’écoulement
sont bouchées ou usées.
La soupape de dérivation ne fonctionne pas
efficacement.
Le tube d’injection n’est pas fermement
raccordé à la lance.
Le tube est fîlé ou fendu.
Mauvais buse.
La buse est bouchée.
Le filtre du tube d’injection est bouché.
Du savon a séché dans l’injecteur.
Verrou de sécurité est enclenché.
Forte humidité.
Joints usés.
Roulements usés.
Air mêlé à l’eau.
Rembourrage usé.
Arrivée obstruée.
Contrôleur de détente.
Air mêlé à l’eau.
Mauvais type d’huile.
Mauvaise quantité d’huile dans le carter.
CORRECTION
Faites le plein d’huile du moteur.
Placezl'interrupteursur“ON”.
Pressezlagâchette.
Nettoyez la buse.
Réduisez la pression en utilisant le bouton
d'ajustement de pression.
En cas de fuites trop importantes, appelez
le service clientèle.
Appelez le service clientèle.
Ouvrez le robinet.
Laissez l'appareil atteindre une température
plus élevée, tuyau, poignée pistolet et lance
compris.
Fournissez un minimum de 4 gpm à 20 psi.
Nettoyer le filtre.
Retendez le tuyau d’arrosage.
Remplacez la buse.
Laisser le Nettoyeur à haute pression tourn-
er avec le pistolet ouvert et la lance enlevée
jusqu’à ce que l’eau sorte en débit régulier.
Appelez le service clientèle.
Appelez le service clientèle.
Poussez fermement dans l’appareil.
Remplacez le tube.
Changez pour la buse à basse pression.
Nettoyer la buse.
Nettoyer le filtre.
Dissolvez le savon en faisant passer de
l’eau chaude dans le tube d’injection.
Dégagez le verrou de sécurité.
Changez l’huile plus fréquemment.
Appeler le service Clients.
Appelez le service clientèle.
Vérifiez les lignes d’arrivée pour
obstruction et/ou mauvaise taille.
Appelez le service clientèle.
Vérifiez le systéme pour arrêt, fuite d’air,
ligne d’arrivée à la pompe de taille
incorrecte.
Vérifiez le fonctionnement du contrôleur
de détente.
Vérifiez les lignes d’arrivée pour
obstruction et/ou mauvaise taille.
Utilisezl’huilerecommandée.
Ajustez le niveau d’huile pour la bonne
quantité
Français
29 pro-forceproducts.com
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
Note A: Consult the accompanying engine manual or contact our service department for assistance.
Note B: These are standard parts available at your local hardware store.
Remarque A: Consulter le manuel du moteur inclus ou contacter notre service après-vente pour toute assistance.
Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles dans les quincailleries.
Nota A: Consulte el manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir asistencia al
respecto.
Nota B: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
REF. PART DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION QTY
NO. NO.
1 E104103 Gun, Basic Pistolet, de base Pistola, Básica 1
2 E104102 Assy, Wand & Quick Assemblage, Tube Rallonge et Ensamble, Varilla y Conexión
Connect, 15.125 in. Connexion Rapide, 15,125 po Rápida, 15.125 pulg. 1
3 E104974 Kit, Nozzle, 2.5 QC, 3 Pieces Ensemble, Buse, 2,5 QC, Juego, Boquilla 2.5 Conexión
3 Pièces Rápida, 3 Piezas 1
4 E104126 Grommet, Nozzle Oeillet, Buse Ojal, Boquilla 4
5 E104835 Faceplate, PWP0102000, Plaque frontale, PWP0102000, Placa, PWP0102000, 2000XL 1
2000XL 2000XL
6 Note B Screw, M5 X 0.8 X 20, Vis à tête creuse hexagonale Tornillo, cabeza Allen redonda 7
HSBHC M5 X 0,8 X 20 M5 X 0.8 X 20
7 Note B Washer, Lock M5 Rondelle de blocage M5 Arandela, Seguridad M5 4
8 Note B Nut, M5 X 0.8 SHFN Écrou hexagonal plat M5 x 0,8 Tuerca, M5 X 0.8 SHFN 4
9 E104826 Assembly, 2000XL Frame Assemblage, Cadre 2000XL Ensamble, Marco 2000XL 1
10 E104107 Assy, Hose, 15 Foot, 20MPA Assemblage, Tuyau, 15 pieds, Ensamble, Manguera 15 pies, 1
Pressure Rating 20 MPA Pression nominale Clasificación de Presión 20MPA
11 E104246 Isolator, Foot Isolateur, Pied Aislador, Pata 1
12 Note B Nut, M8x1.25 Nyloc Écrou, Nyloc M8x1,25 Tuerca, Nyloc M8x1.25 2
13 Note B Washer, Flat M8 x 28mmOD Rondelle plate M8x28mm dia Arandela, Plana M8 x 28mmDE A 2
Finish (bright Zinc) ext fini (Zinc brillant) cabado (Zinc brillante)
14 E104833 Wheeel, 10", Solid Plastic Roue, 10 po, Plastique solide Rueda, 10", Plástico Sólido 2
15 E104832 Spud, Wheel, 2000XL Support, Roue, 2000XL Eje, Rueda, 2000XL 2
16 Note B Screw,HFH M6 X 1.0 X 20MM Vis, HFH M6 X 1,0 X 20MM Tornillo, cabeza hexagonal M6 X 2
(Yellow Zinc Dich Plate) (Zinc Jaune Plaqué Dich) 1.0 X 20MM (Placa de Zinc Amarilla)
17 E104900 Guide Upper Tube Guide Tube supérieur Guía Tubo Superior 2
18 E104901 Collar, Upper Tube Guide Collet, Guide tube supérieur Collar, Guía Tubo Superior 1
19 Note B Screw, M4 X 0.7 X 6 Vis, M4 x 0,7 x 6(mise à la terre) Tornillo, M4 X 0.7 X 6 (a tierra) 2
(Grounding) 2
20 E104898 Knob, Pull Pin Bouton, Goupille Perilla, Perno de Seguridad 1
21 E104894 Collar for Spring Pin Collet pour goupille-ressort Collar para el Perno del Resorte 1
22 E104897 Retainer, Spring Stop Bague d'arrêt, Butée de ressort Retén, Tope del Resorte 1
23 E104896 Spring, Lee, part number Ressort, Lee, numéro de pièce Resorte, Lee, número de parte 1
LC 032FF 05S LC 032FF 05S LC 032FF 05S
24 E104895 Pin with Flange Cheville avec bride Perno con Pestaña 1
25 Note B Screw,HHCS, M8 X 1.25 X Vis à tête hexagonale, M8 X 1,25 Tornillo, cabeza hexagonal, M8 X 1.25 4
12mm (Yellow Zn) X 12mm (zinc jaune) X 12mm (Amarillo Zn)
26 Note B Washer, Lock 8mm Rondelle de blocage M8 Arandela, Seguridad 8mm 8
27 Note A Assembly, Engine, 94cc, Rato Assemblage, Moteur 94 cc Rato Ensamble, Motor, 94cc, Rato 1
28 E104899 Tube End Positioner Positionneur de bout de tube Posicionador del Extremo del Tubo 2
29 E104829 Upper Handle, 2000XL Poignée du haut, 2000XL
Asa Superior, 2000XL 1
30 E100793 Grip, Rubber Handle Prise, Poignée de caoutchouc Empuñadura, Mango de Hule 1
31 E104902 Gun Hook, 20mm tube Crochet de pistolet, Tube Gancho de la Pistola, tubo de 20mm
de 20 mm 1
32 E104101 Pump, PW16A Pompe, PW16A Bomba, PW16A 1
33 Note B Washer, Flat 8mm X 19mm Rondelle, Plate M8 X 19mm Arandela, Plana 8mm X 19mm 4
34 Note B Screw, SHC, M8 X 22mm Vis, hexagonale creuse Tornillo, cabeza Allen, M8 X 22mm
M8 X 22MM 4
35 E104141 Hose, Chemical Tuyau, Produit Chimique Manguera, Químico 1
36 E104142 Filter, Chemical Filtre, Produit Chimique Filtro, Químico 1
30 pro-forceproducts.com
PUMP / POMPE / BOMBA
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
PUMP / POMPE / BOMBA
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF PART NO. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION QTY
E104101 Pump PW16A Pompe Bomba
A E104102 Unloader Kit Jeu de Régulateur de pression Juego de Descargador
B E104103 Valves Kit Jeu de Soupapes Juego de Válvulas
C E104104 Pistons Kit Jeu de Pistons Juego de Pistóns
D E104105 Water Seals Kit Jeu de Joints l’eau Juego de Sello del agua
E E104106 Oil Seals Kit Jeu de Joints l’eau Juego de Sello del agua
F E104107 O-Rings Kit Jeu de Joints torique Juego de Anillo tórico
G E104108 Injection Stem Kit Jeu de Tige d'injection Juego de Tallo de inyección
31 pro-forceproducts.com
REF PART NO. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCION QTY
1 Seal Joint Sello 1
2 Housing Corps Compartimiento 1
3 O-Ring (14 x 1.8) Joint torique Anillo tórico 3
4 Plug Bouchon Tapón 1
5 Bearing Roulement Cojinete 1
6 Hollow shaft Arbre Túnel 1
7 Bearing Roulement Cojinete 1
8 Ring Segment Anillo 3
9 Spring Ressort Resorte 3
10 Piston Piston Pistón 3
11 O-Ring (71 x 2.65) Joint torique Anillo tórico 1
12 Housing Corps Compartimiento 1
13 Bolt M8 x 25 Boulon M8 x 25 Perno M8 x 25 3
14 Seal Joint Sello 3
15 Seal plate Plaque Placa 3
16 O-Ring (22 x 1.9) Joint torique Anillo tórico 3
17 Seal Joint Sello 3
18 Bushing Bague Buje 3
19 Washer Rondelle Arandela 3
20 Seal Joint Sello 3
21 Valve Soupape Válvula 6
22 O-Ring (8.8 x 1.9) Joint torique Anillo tórico 6
23 O-Ring (4.5 x 1.8) Joint torique Anillo tórico 2
24 Seat Siège Asiento 1
25 Ball Balle Pelota 1
26 O-Ring (10 x 1.8) Joint torique Anillo tórico 2
27 Gasket Joint Empaquetadura 1
28 Seat Siège Asiento 1
29 Gasket Joint Empaquetadura 1
30 O-Ring (8 x 1.9) Joint torique Anillo tórico 2
31 Valve Soupape Válvula 1
32 O-Ring (6 x 1.8) Joint torique Anillo tórico 1
33 Gasket Joint Empaquetadura 1
34 O-Ring (13 x 1.9) Joint torique Anillo tórico 1
35 Bushing Bague Buje 1
36 O-Ring (14 x 2) Joint torique Anillo tórico 1
37 Nut Écrou Tuerca 1
38 Spring Ressort Resorte 1
39 Nut Écrou Tuerca 1
40 Nut Écrou Tuerca 1
41 Bolt M8 x 45 Boulon M8 x 45 Perno M8 x 45 3
42 Plug Bouchon Tapón 1
43 Hose nipple Manchon fileté Niple 1
44 O-Ring (3.5 x 1.8) Joint torique Anillo tórico 1
45 Ball Balle Pelota 1
46 Spring Ressort Resorte 1
47 O-Ring (7.5 x 1.8) Joint torique Anillo tórico 1
48 Plug Bouchon Tapón 1
49 O-Ring (11.2 x 1.8) Joint torique Anillo tórico 3
50 Plug Bouchon Tapón 3
51 Thermal relief valve Thermal vestige tuyau Térmico reliquia válvula 1
52 Pump head Tête de pompe Cabeza de bomba 1
53 O-Ring (4.5 x 2.65) Joint torique Anillo tórico 1
54 Jet Jet Jet 1
55 Spring Ressort Resorte 1
56 Injector Injecteur Inyector 1
57 O-Ring (9 x 1.8) Joint torique Anillo tórico 1
58 Seat Siège Asiento 1
59 Outlet fitting Raccord de sortie Adaptador de salida 1
60 Suction fitting Raccord de succion Adaptador de succión 1
61 Suction fitting 3/4” Raccord de succion Adaptador de succión 1
62 Filter Filtre Filtro 1
PUMP / POMPE / BOMBA
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
MAT Industries LLC
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
1-888-895-4549
© 2011 MAT Industries, LLC. All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
ProForce ® is a registered trademark of / sont des marques déposées de / son marcascomerciales registradas de /
MAT Industries, LLC, Long Grove, IL 60047.
Product style and configuration may vary. La configuration et le style du produit peuvent varier. El estilo y la config-
uración del producto pueden variar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Powermate PWF0102000.03 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur