Egro Zero Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
2
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Safety instructions
The appliance is not to be used by children or
persons with reduced physical, sensory or men
-
tal capabilities, or lack of experience and knowl-
edge, unless they have been given supervision
or instruction.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit verminderten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, es sei denn, sie
werden bei der Nutzung angeleitet oder beauf
-
sichtigt.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des enfants ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier d’une
surveillance ou d’instructions.
Don’t leave the packing elements (plastic bags,
expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.)
within the reach of children, as these elements
are potential sources of danger.
Verpackungselemente (Plastiksäcke, Schaum-
stoe, Nägel, Kartons, usw.) dürfen Kindern
nicht zugänglich gemacht werden, da sie eine
potentielle Gefahrenquelle darstellen.
Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique,
polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) hors
de portée des enfants car il constitue une source
potentielle de danger.
Keep the packed machine in a dry place, not
exposed to environmental elements and in
conditions in which the temperature does not
go below 5 °C.
Die verpackte Maschine muss an einem ge
-
schützten und trockenen Ort gelagert werden.
Die Umgebungstemperatur darf nicht unter 5 °C
fallen.
Stocker la machine emballée dans un endroit sec,
non exposé aux intempéries et où la température
ne descend pas au-dessous de 5 °C.
Children should not play with the machine,
whether they are supervised or unsupervised.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie
nicht mit der Maschine spielen.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
If liquids inside the machine freeze, leave the
coee machine in a place with a minimum
temperature of 20 °C for at least 20 minutes
before switching it on.
Sollte Flüssigkeit im Inneren der Maschine ge
-
frieren, lassen Sie die Kaeemaschine an einem
Ort mit einer Temperatur von nicht unter 20 °C
mindestens 20 Minuten vor dem Einschalten
stehen.
Si du liquide gèle à l’intérieur de la machine,
laisser la machine à café dans un lieu avec une
température égale ou supérieure à 20 °C pen
-
dant au moins 20 minutes avant de l’utiliser.
3
Do not place heavy items on the packaging. Do
not stack more than three items of the same
kind.
Es dürfen nicht mehr als drei verpackte Maschi-
nen desselben Typs aufeinander gestellt werden.
Es dürfen keine schweren Kisten auf den Kartons
gelagert werden.
Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage.
Ne pas empiler plus de trois articles de même
nature.
The appliance must be installed so that the
smooth function can be monitored by trained
personnel.
Das Gerät muss so installiert werden, dass die
reibungslose Funktion durch geschultes Personal
überwacht werden kann.
L’appareil doit être installé de telle sorte qu’un
personnel formé puisse veiller à son bon fonc
-
tionnement.
Do not leave the machine exposed to environ
-
mental elements or place them in damp rooms
such as bathrooms.
Maschine keinen Witterungseinflüssen aussetzen
und nicht in feuchten Räumen wie Badezimmern
installieren.
Ne pas exposer la machine aux intempéries ou
la placer dans une pièce humide comme la salle
de bains.
In the area of service must be allowed access
only to people with the necessary knowledge
on proper hygienic practice to follow.
Zugang zum Arbeitsbereich darf nur Personen
mit dem notwendigen Wissen über hygienisches
Arbeiten gewährt werden.
Dans le secteur de service doit être autorisés à
accéder uniquement aux personnes ayant les
connaissances nécessaires sur bonne pratique
d’hygiène pour suivre.
In an emergency, such as fire, unusual noise,
overheating, etc., take immediate action, dis
-
connect the power and close water taps.
Im Notfall, sollte die Maschine Feuer fangen,
merkwürdige Geräusche von sich geben oder
überhitzen, sofort den Netzstecker ziehen und
Wasserzufuhr schliessen.
En cas d’urgence, comme un incendie, bruit
inhabituel, surchaue, etc., réagir immédiate
-
ment en coupant le courant et en fermant les
robinets à gaz et à eau.
Switch o the appliance and disconnect from
power supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehör aus
-
tauschen oder sich Teilen nähern, die sich im
Betrieb bewegen.
Éteindre l’appareil et le débrancher avant de rem-
placer des accessoires ou d’approcher de pièces
qui sont mobiles lorsqu’elles sont utilisées.
4
Make sure that there are no cups with boiling liquid
positioned in front of the front door before open it
Bitte darauf achten, dass keine Tassen mit
heisser Flüssigkeit vor der Fronttür stehen, bevor
diese geönet wird.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de tasse remplie de
liquide brûlant devant la porte avant de l’ouvrir.
Should the water supply tube need to be length-
ened, a neutrally coloured web wound pressure
tube must be used. The internal diameter of the
extension tube must not be smaller than the
one supplied on machine.
Bei Verlängerung des Zulaufschlauches einen
geschmacksneutralen Gewebedruckschlauch
verwenden. Durchmesser nicht kleiner wählen
als der werksseitig angebrachte Zulaufschlauch.
Si nécessaire, rallonger le tuyau d’amenée
fourni avec la machine par un tuyau gainé tissu
admis pour l’alimentaire. Le diamètre du tuyau
de rallonge ne doit pas être inférieur à celui du
tuyau d’amenée original.
Do not obstruct the drain outlet or drip tray
and do not cover with cloths, etc.
Ablaufgitter, Ablauf des Tassenwärmers und Tassen-
roste nicht verstopfen. Nicht mit Tüchern abdecken.
Ne pas obstruer les grilles d’aspiration et de dis-
persion, de l’écoulement du plateau et de la grille
des tasses. Ne pas recouvrir avec des chions, etc.
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Install the machine on a water repellent surface
(laminate, steel, ceramic, etc.) away from heat
sources (oven, cooking stove, fireplace, etc.) and in
conditions in which the temperature may not go
below 5 °C. KEEP WARM. Place on even surface.
Maschine auf einer wasserabweisenden Oberflä-
che (Laminat, Stahl, Keramik, usw.) installieren.
Nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Herd,
Kamin, usw.) aufstellen. Die Umgebungstempe
-
ratur darf nicht unter 5 °C abfallen. MASCHINE
IST FROSTEMPFINDLICH. Die Oberfläche muss
eben sein.
Installer la machine sur une surface hydrophobe
(laminé, acier, céramique, etc.) à l’écart des
sources de chaleur (four, plan de cuisson, che
-
minée, etc.) et où la température ne descend
pas au-dessous de 5 °C. LA MACHINE CRAINT
LE GEL. La surface doit être plane.
Only use original spare parts in order to avoid
compromising the safety and proper functioning
of the machine.
Nur original Ersatzteile vom Hersteller verwenden,
um den störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine afin de ne pas compromettre la sécurité
et le bon fonctionnement de la machine.
The maximum inclination of support surface
must be below 5 ° to prevent overturning.
Die maximale Neigung der Standfläche darf 5 °
nicht überschreiten, um ein Umfallen der Maschine
zu verhindern.
La pente maximale de la surface du stand ne
doit pas dépasser 5 ° pour empêcher la machine
de tomber.
5
Installation and start up must only be carried
out by an Egro service technician or trained
Egro representative with due regard to all local
installation regulations.
Installation und Inbetriebnahme dürfen aus
-
schliesslich von einem Egro-Fachspezialisten
durchgeführt werden, unter Berücksichtigung
aller örtlichen Installationsvorschriften.
L’installation et la mise en service initiale de la
machine doivent être exécutée par un technicien
spécialisé Egro, en accord avec toute législation
en matière valable au lieu d’installation.
The Egro ZERO must not be set up in areas where
water tubes or highpressure cleaners are in use!
Die Egro ZERO nicht in Räumen aufstellen, in
denen mit Wasserschlauch oder Hochdruckreini
-
gern gearbeitet wird!
La Egro ZERO ne doit pas être installée dans
des locaux où l’on travaille au jet d’eau ou à la
vapeur sous pression!
The distance between the Egro ZERO and the
nearest wall must be at least 4 cm (air circulation).
There must be sucient space left above the ma
-
chine to allow the bean hoppers to be filled.
Der Abstand der Egro ZERO zur Wand muss
mindestens 4 cm betragen (Luftzirkulation).
Nach oben ausreichend Platz lassen, um Kaee
-
bohnen einfüllen zu können.
L’écart entre la Egro ZERO et le mur arrière
doit être au minimum de 4 cm (libre circulation
de l’air). En hauteur, prévoir susamment de
place pour remplir les trémies de grains de café.
A water supply faucet and a non-return valve
must be fitted, readily accessible, at the front
end (building side) of the water supply tube.
Vor dem Wasserzulauf-Schlauch muss ein Wasser-
hahn und ein Rückflussverhinderer (bauseits) gut
zugänglich eingebaut sein.
Un robinet d’eau avec non-retour facilement
accessible doit être installé en amont du tuyau
d’amenée.
The tubes must be rinsed out before being
connected so that no dirt particles get into the
Egro ZERO.
Vor dem Anschliessen die Wasserleitung und
Schläuche durchspülen, damit keine Schmutz
-
teilchen in die Egro ZERO gelangen.
Rincer la conduite d’eau et les tuyaux avant
d’eectuer le branchement pour éviter que des
impuretés ne parviennent à l’intérieur de la
Egro ZERO.
The replacement of the connecting pipe to the
water mains must use new certified hoses and
not already used hoses.
Der Austausch der Anschlussleitung an das
Wassernetz muss durch neue zertifizierte
Schläuche erfolgen und nicht durch bereits ver
-
wendete Schläuche.
Le remplacement du tuyau de raccordement au
réseau d’eau doit utiliser les nouveaux tuyaux
certifiés et ne pas des tuyaux déjà utilisés.
6
The power supply must be provided with the
following safety devices: ecient grounding
connection; section of conductors suitable for
absorption capacity; ecient grounding leak
-
age protection circuit breaker.
Die elektrische Netzversorgung muss den Sicher-
heitsvorschriften entsprechen und folgende
Schutzeinrichtungen enthalten: Sicherheitser
-
dung; ein dem Leistungsbedarf angemessenen
Kabeldurchmesser; Leitungsschutzschalter.
L’alimentation électrique doit comporter les
dispositifs de sécurité suivants: mise à la terre
ecace, section des conducteurs adaptée aux
puissances, coupe-circuit de protection ecace
en cas de fuite de terre.
Should the power cable be damaged, it has
to be replaced by the manufacturer or by its
technical service or by a person with equivalent
qualification, in order to prevent any risks.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es
vom Hersteller, durch den technischen Service
oder von einer Person mit gleicher Qualifikation
ersetzt werden, um jegliche Risiken zu vermeiden.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, le service
technique ou par une personne présentant une
qualification équivalente pour prévenir tout
risque.
Before connecting the equipment, check if the
data on the machine corresponds to your elec
-
trical power supply.
Vor dem Anschluss der Maschine sich davon über-
zeugen, dass die auf dem Schild angegebenen
Daten mit jenen des am Installationsort vorhan
-
denen Versorgungsnetzes übereinstimmen.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que les
caractéristiques de la machine correspondent à
celles du réseau électrique.
Adaptors, multiple sockets and / or extensions
must not be used.
Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteck
-
dosen und / oder Verlängerungskabeln ist nicht
erlaubt.
L’utilisation d’adaptateurs, multiprises et / ou
rallonges est interdite.
The coee machine has to be connected to the
fixed installation using a UL listed grounding
type plug of proper rating. Plug shall be select
-
ed and installed only by qualified personnel.
(for US and Canada only).
Die Kaeemaschine darf nur unter Verwendung
eines geerdeten UL-Stecker in der richtigen Di
-
mension an die Festinstallation angeschlossen
werden. Der Stecker darf nur von qualifiziertem
Personal ausgewählt und installiert werden.
(nur für USA und Kanada).
La machine à café doit être raccordée à l’instal-
lation fixe à l’aide d’une fiche UL mise à la terre
uniquement et présentant les bonnes caractéris
-
tiques. La fiche doit être sélectionnée et instal-
lée exclusivement par des personnes qualifiées
(uniquement pour les États-Unis et le Canada).
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Safety instructions
7
When in doubt, request a detailed diagram of
the supplied power from a qualified electrician.
Im Zweifelsfall die elektrische Anlage von einem
Fachmann überprüfen lassen.
En cas de doute, se procurer un schéma électrique
détaillé auprès d’un électricien qualifié.
A qualified electrician must make all electrical
connections.
Der Elektroanschluss muss von einem zugelasse-
nen Elektro-Installateur vorgenommen werden.
Le branchement de la machine au réseau
électrique doit être eectué par un électricien
qualifié et agréé.
An electrical switch (mains switch) and / or an
electrical socket must be connected, and readily
accessible, near the machine.
Ein elektrischer Schalter (Netzschalter) und /
oder ein Netzstecker muss leicht zugänglich
installationsseitig vorgeschaltet werden.
Il incombe au propriétaire de la machine de
faire installer un interrupteur électrique (inter
-
rupteur réseau) et / ou une prise fixe facilement
accessible.
The electrical mains switch must isolate the
Egro ZERO completely from the electrical
mains supply. The gap between the contacts
must be at least 3 mm.
Der Schalter muss die Egro ZERO wirksam und
allpolig vom Elektronetz trennen. Die Kontakt-
önung muss dabei mindestens 3 mm betragen.
L’interrupteur doit séparer avec ecacité la
Egro ZERO du réseau sur tous les pôles. L’ouver
-
ture du contact doit être d’au moins 3 mm.
For the electricity supply, the data listed on
the type plate must be carefully consulted!
Für den elektrischen Anschluss unbedingt die
Daten auf dem Typenschild beachten!
Respecter impérativement les données de la
plaque signalétique pour le branchement élec
-
trique!
If the electrical supply cables to the machine
are damaged the manufacturer or his service
personnel, or an authorized electrician, to
avoid any danger, must replace them.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr
-
dung zu vermeiden.
En cas d’endommagement du câble d’alimen
-
tation de la machine, le remplacement doit
être eectué au moyen d’une pièce de rechange
d’origine et par le constructeur, son SAV ou
une autre personne qualifiée afin d’éviter tout
risque.
Trémie à grains
Bohnenbehälter
Bean hopper
Conteneur de poudre
Pulverbehälter
Powder container
Verrouillage de porte
Türverriegelung
Door lock
Réglage de la mouture
Mahlgrad-Verstellung
Grinder adjustment
Chute décaeine
Handeinwurf
Manual input / Decaf chute
Lance Vapeur
Dampflanze
Steam wand
Écoulement
Auslauf
Outlet
Eclairage
Beleuchtung
Illumination
Interface utilisateur
Bedienpanel
Interface
Tiroir à marc
Satzbehälter
Grounds drawer
Réservoir d’eau (Version avec réservoir)
Wassertank (Tankversion)
Water tank (Tank version)
Indicateur du niveau d’eau
(Version avec réservoir)
Niveau-Anzeige (Tankversion)
Water level indicator (Tank version)
Interrupteur principal
Hauptschalter
Main switch
Vue d’ensemble
Übersicht
Overview
Grille à égouttoir et égouttoir
Abtropfgitter / -schale
Drip grid and tray
Capot avant
Auslaufabdeckung
Outlet cover
10
Interface utilisateur
Bedienpanel
Interface
22.04.13
14:20
+
Esc
Pour sélectionner l’interface produit
Zum Auswählen der Produktebene
To select product layer
Les symboles clignotent pendant la montée en température
Symbole blinken beim Aufheizen
Symbols flash while heating
*
Les touches ne sont disponibles que pour certaines fonctions et deviennent alors visibles et actives
Tasten sind nur bei bestimmten Funktionen verfügbar und werden dann sicht- und bedienbar
Buttons are only in specific situations available and will then be visible and usable
**
Achage / Informations
Display / Informationen
Display / Information
Touche shift
Shift-Taste
Shift button
Bouton ESC
ESC-Taste
ESC-Button
**
Touche ENTER
ENTER-Taste
ENTER-Button**
*
Chaudière de café
Kaeeboiler
Coee boiler
*
Chaudière de vapeur
Dampfboiler
Steam boiler
Auto marche / arrêt
Auto Ein / Aus
Auto Power
Self-service
Selbstbedienung
Self service
Mode de paiement
Zahlungsmodus
Payment mode
Remplissage chaue vapeur
Dampfboilerbefüllung
Steam boiler filling
Interface produit
sélectionnée
Gewählte Produktebene
Selected product layer
À chaque touche peuvent correspondre 2 produits
Jede Taste kann mit zwei Produkten belegt sein
Each button can have two products
Boutons produit
Produkttasten
Product keys
Débit produit
Produkt im Bezug
Processing product
Bouton Marche / Arrêt
Ein- / Aus-Taste
ON / OFF-Button
Machine en veille
Maschine im Standby
Machine in Stand by
Bouton d’eau chaude
Heisswasser-Taste
Hot water button
Bouton vapeur
Dampf-Taste
Steam button
optionnel
optional
optional
Navigation
Navigation
Navigation**
Réservé au gérant et au technicien
Nur für Manager und Techniker
For manager and technician use only
11
Chère cliente, cher client
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Dear customer
First of all, we thank you for choosing Egro.
We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coee system you
are about to use is the outcome of extensive research and development.
The coee machine is the most ecient, user-friendly and well designed machine of its kind.
This manual outlines the correct use and maintenance and will help you get the best results from your machine.
We trust you will find our explanations clear and we may continue to earn your business in the future.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für Egro entschieden haben.
Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, alle Ihre Erwartungen erfüllen wird. Dieses Kaee-
system ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen besonderen Wert auf Leistungsfähig-
keit, Benutzerfreundlichkeit und Design.
Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaeemaschine ordnungsgemäss zu bedienen, zu verstehen und
das beste Ergebnis zu erzielen.
Wir hoen, Sie finden unsere Erklärungen klar und verständlich und wir dürfen Sie auch in Zukunft zu unseren
geschätzten Kunden zählen.
Tout d’abord merci d’avoir choisi Egro.
Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme
tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de
minutieux travaux de recherche et d’essais.
Egro garantit que l’équipement fourni ore une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par
rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances.
Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obte-
nir les meilleurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et
que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.
14
Mise en marche / arrêt le interrupteur principal
Ein- / Ausschalten Hauptschalter
Switch ON / OFF main switch
Caution: Automatic rinse may begin upon start-up! Warning: Hot water!
Von Zeit zu Zeit erfolgt eine automatische Spülung! Achtung: Heisswasser!
Dèpart périodique du rinçage automatique! Attention: Eau chaude!
1
Mit Münze oder Schraubendreher
entriegeln
Déverrouiller avec une pièce ou un
tournevis
Unlock with tool or coin
Mit Münze oder Schraubendreher
entriegeln
Déverrouiller avec une pièce ou un
tournevis
Unlock with tool or coin
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
Brancher l’interrupteur principal
Open front door
Fronttür önen
Ouvrir la porte avant
3
Close front door, wait until machine is
ready to use
Fronttür schliessen, warten bis Maschine
betriebsbereit ist
Fermer la porte avant, attendre que la
machine soit prête à fonctionner
1
2
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
Brancher l’interrupteur principal
2
Switch o main switch
Hauptschalter ausschalten
Débrancher l’interrupteur principal
3
1
Open front door
Fronttür önen
Ouvrir la porte avant
Close front door
Fronttür schliessen
Fermer la porte avant
2
Switch o main switch
Hauptschalter ausschalten
Débrancher l’interrupteur principal
1
2
16
Utilisation
Gebrauch
Use
Preparing coee products
Zubereitung von Kaeegetränken
Préparation de boissons au café
Select product
Produkt wählen
Sélectionner un produit
Put cup under outlet
Tasse unter Auslauf stellen
Placer une tasse sous l’écoulement
1
3
1
Auslauf einstellen
Régler l’écoulement
Adjust outlet
Wenn vorhanden
Si disponible
If applicable
22.04.13
14:20
Select product layer
Produktebene wählen
Sélectionner l’interface produit
2
22.04.13
14:20
2
If prompted: insert ground coee
Bei Anzeige Kaeepulver einwerfen
Ajouter de la mouture de café,
si nécessaire
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen
Retirer la tasse de produit préparé
6
4
max. 18 g
Nur gemahlenen Kaee einwerfen
N’utiliser que du café moulu
Only use ground coee
Wait for end of preparation
Ende der Zubereitung abwarten
Attendre la fin de la préparation
5
Abbrechen: gewählte Produkttaste
erneut drücken
Pour interrompre: Appuyer à nouveau
sur la touche du produit sélectionné
To STOP: press selected button again
22.04.13
14:20
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
17
Operator Bediener Opérateur
Preparing hot water (tea)
Zubereitung von Heisswasser (Tee)
Préparation d’eau chaude (thé)
Put cup under outlet
Tasse unter Auslauf stellen
Placer une tasse sous l’écoulement
1 4
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen
Retirer la tasse de produit préparé
Optional
Optionnel
Optional
Auslauf einstellen
Régler l’écoulement
Adjust outlet
Select hot water button
Heisswasser-Taste betätigen
Sélectionner le bouton d’eau chaude
2
22.04.13
14:20
Put cup under hot water spout
Tasser unter Heisswasserdüse stellen
Placer la tasse sous la buse d’eau chaude
Abbrechen: gewählte Taste erneut drücken
Pour interrompre: Appuyer à nouveau
sur la touche du produit sélectionné
To STOP: press selected button again
Wait for end of preparation
Ende der Zubereitung abwarten
Attendre la fin de la préparation
3
22.04.13
14:20
1
2
Preparation with hot water spout
Zubereitung mit Heisswasserdüse
Préparation avec la buse d’eau chaude
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
18
Press steam button to foam milk
Dampftaste drücken, um Milch aufzu-
schäumen
Presser le bouton vapeur pour faire
mousser le lait
3
Press steam button shortly to flush
out residual steam condensate
Dampftaste kurz betätigen, um
Kondenswasser auszuspülen
Appuyer sur le bouton vapeur pour
retirer l’eau de condensation résiduelle
1
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen
Plonger la lance vapeur dans le lait
2
Press steam button again, when
the desired temparature is reached
Dampftaste nochmals betätigen, wenn
die gewünschte Temperatur erreicht ist
Presser à nouveau le bouton vapeur
lorsque la température souhaitée est
atteinte
4
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen
Retirer le produit préparé
5
Steam wand (optional)
Dampflanze (optional)
Lance Vapeur (optionnel)
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
22.04.13
14:20
22.04.13
14:20
Press steam button shortly to clean
steam nozzle
Dampftaste kurz betätigen, um
Dampfdüse zu reinigen
Appuyer sur le bouton vapeur pour
nettoyer la buse vapeur
6
22.04.13
14:20
For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren
Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F)
Utilisation
Gebrauch
Use
19
Operator Bediener Opérateur
Clean steam wand
Dampflanze feucht abwischen
Nettoyer la lance vapeur
7
20
For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren
Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F)
En cours d’utilisation…
Während des Gebrauchs…
During use…
Fill up coee beans
Kaeebohnen nachfüllen
Rajouter du café en grain
Close bean hopper
Bohnenbehälter schliessen
Refermer la trémie à grain
Open bean hopper
Bohnenbehälter önen
Ouvrir la trémie à grain
3
1 1
3
Fill up milk
Milch nachfüllen
Rajouter du lait
Open the cooling box, remove milk
container
Kühlbox önen, leeren Milchbehälter
entnehmen
Ouvrir le bac réfrigérant, retirer le
réservoir de lait vide
Insert new milk container
Neuen Milchbehälter einsetzen
Placer un nouveau réservoir de lait
2
Schlauch in Milchbehälter eintauchen
Plonger le tube dans le lait
Submerge tube in milk
Close the cooling box
Kühlbox schliessen
Refermer le bac réfrigérant
Fill up coee beans
Kaeebohnen nachfüllen
Rajouter du café en grain
2
Bohnensorten nicht mischen
Ne pas mélanger plusieurs variétés
Never mingle dierent blends
1
2
21
Operator Bediener Opérateur
Fill up powder container
Pulverbehälter füllen
Remplir le conteneur de poudre
Nur so viel Pulver einfüllen, wie an einem Tag benötigt wird
Ne remplir que la quantité de poudre nécessaire durant la journée
Fill only powder as necessary for one day
Close powder container
Pulverbehälter schliessen
Refermer le conteneur de poudre
Open powder container
Pulverbehälter önen
Ouvrir le conteneur de poudre
3
1
Fill up powder
Pulver einfüllen
Remplir de poudre
2
Pulversorten nicht mischen
Ne pas mélanger les poudre
Do not mix powders
22
En cours d’utilisation…
Während des Gebrauchs…
During use…
Fill water tank (Tank version)
Wassertank nachfüllen (Tankversion)
Remplir le réservoir d’eau (Version avec réservoir)
1
Fronttür kann bei geönetem Deckel
nicht geschlossen werden
Porte avant ne peut pas être fermé
avec le couvercle ouvert
Front door can not be closed when
cap open
Open front door
Fronttür önen
Ouvrir la porte avant
2
1
Move cap opening to the left
Deckelönung nach links schieben
Pousser la manette d’ouverture du
couvercle vers la gauche
2
Fill water tank (ca. 4.5 litres)
Wassertank füllen (ca. 4.5 Liter)
Remplir le réservoir d’eau (env. 4.5 litres)
Use fresh water
Trinkwasser verwenden
Utiliser de l’eau potable
3
4
Close cap opening
Deckelönung schliessen
Fermer la manette d’ouverture du couvercle
5
Close front door
Fronttür schliessen
Fermer la porte avant
Remove water tank only for cleaning and huge refills
Wassertank nur für Reinigung und grosse Befüllungen entnehmen
Ne retirer le réservoir d’eau que pour le nettoyage et le remplissage de grandes quantités d’eau
Mit Münze oder Schraubendreher
entriegeln
Déverrouiller avec une pièce ou un
tournevis
Unlock with tool or coin
23
Operator Bediener Opérateur
Empty grounds drawer
Satzbehälter leeren
Vider le tiroir à marc
Empty grounds drawer
Satzbehälter leeren
Vider le tiroir à marc
3
1
Insert grounds drawer
Satzbehälter einsetzen
Mettre en place le tiroir à marc
Open front door
Fronttür önen
Ouvrir la porte avant
4
Remove grounds drawer
Satzbehälter entnehmen
Retirer le tiroir à marc
2
Confirm emptying the grounds drawer
with ENTER
Entleeren des Satzbehälters mit ENTER
bestätigen
Confirmer avec la touche ENTER que
le tiroir à marc a été vidé
6
22.04.13
14:20
+
Close front door
Fronttür schliessen
Fermer la porte avant
5
1
2
Mit Münze oder Schraubendreher
entriegeln
Déverrouiller avec une pièce ou un
tournevis
Unlock with tool or coin
24
En cours d’utilisation…
Während des Gebrauchs…
During use…
Empty drip tray (Tank version)
Abtropfschale leeren (Tankversion)
Vider le bac d’egouttage (Version avec réservoir)
1
Take out drip grid and tray
Abtropfgitter- und schale entnehmen
Retirer la grille à égouttoir et l’égouttoir
Empty the drip tray and clean with
damp cloth
Abtropfschale leeren und feucht
auswischen
Vider l’égouttoir, le nettoyer avec un
chion humide
2
Sobald Niveau-Anzeige oben
Dès que l’indicateur de niveau est en haut
As soon as level indication is visible
2
1
3
Clean drip grid with damp cloth
Abtropfgitter feucht abwischen
Nettoyer la grille à égouttoir avec un
chion humide
4
Press drip tray well
Abtropfschale gut aufdrücken
Bien appuyer l’égouttoir
Attach drip grid and tray
Abtropfschale / -gitter montier en
Attacher la grille à égouttoir et égouttoir
1
2
25
Operator Bediener Opérateur
Changer le filtre (Version avec réservoir)
Filter wechseln (Tankversion)
Filter change (Tank version)
Do not use without filter
Wassertank nie ohne Filter einsetzen
Ne jamais installer le réservoir d’eau sans filtre
1
Change adapter
Zwischenstück wechseln
Changer le raccord
Open tank lid and take out old filter
Tankdeckel abnehmen, alten Filter
entnehmen
Enlever le couvercle du réservoir, retirer
le filtre usagé
3 6
Change filter at least every 2 3 month
Filter mindestens alle 2 3 Monate wechseln
Remplacer le filtre au moins tous les 2 3 mois
2
4
Place new filter in its support,
fill water tank (ca. 4.5 litres)
Neuen Filter in Halterung einsetzen,
Wassertank füllen (ca. 4.5 Liter)
Mettre un nouveau filtre dans le support,
remplir le réservoir d’eau (env. 4.5 litres)
5
Open front door, remove and empty
the water tank
Fronttür önen, Wassertank entnehmen
und leeren
Ouvrir la porte avant, retirer et vider le
réservoir d’eau
Close lid
Deckel aufsetzen
Remettre le couvercle
1 2
1
2
Use fresh water
Trinkwasser verwenden
Utiliser de l’eau potable
Insert water tank, close front door
Wassertank einsetzen, Fronttür
schliessen
Mettre en place le réservoir d’eau,
fermer la porte avant
1
2
2
1
3
Filter can be configured in the counter menu to get a reminder for
the replacement
Filterkapazität kann im Zählermenu eingestellt werden, um eine
Meldung zum Austausch zu erhalten
Vous pouvez saisir la capacité du filtre dans le menu «compteur» afin
d’être averti de la nécessité de changer de filtre
Mit Münze oder Schraubendreher
entriegeln
Déverrouiller avec une pièce ou un
tournevis
Unlock with tool or coin
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Egro Zero Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues