Hansgrohe 04230820 Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi
3
À prendre en considération pour l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe
recommande que ce produit soit installé par
un plombier professionnel licencié.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181.
Veuillez lire attentivement ces instructions
avant de procéder à l’installation. Assurez-
vous de disposer de tous les outils et du
matériel nécessaires pour l’installation.
Pour empêcher des blessures par ébouillan-
tement, la température de sortie maximale
du robinet de douche ne doit pas excéder
120°F. Au Massachusetts, la température
de sortie maximale du robinet de douche ne
doit pas excéder 112°F.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle gurent la date et
l’endroit de l’achat) pour ce produit dans
un endroit sûr. Le reçu est requis si vous
commandez des pièces sous garantie.
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, Hansgrohe
recomienda que la instalación de esta uni-
dad esté a cargo de un plomero profesional
matriculado.
La unidad requiere una pieza interior de
válvula 01850181.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese
de tener las herramientas y los insumos
necesarios para completar la instalación.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra)
de este producto en lugar seguro. El recibo
se requiere en caso de ser necesario solicitar
piezas bajo garantía.
Para evitar escaldaduras, la máxima
temperatura de salida de la válvula de la
ducha no debe exceder los 120°F. En
Massachusetts, la máxima temperatura de
salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 112°F.
Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio
closed
ferme
cerrado
open
ouvert
abierto
4 mm
5
Français Español
Installation
Fermez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation à l’aide
d’une clé hexagonale de 4
mm.
Coupez le protecteur de façon à ce qu’une
partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la
surface du mur ni.
Instalación
Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro o los
cierres de servicio con una
llave Allen de 4 mm.
Corte el protector de yeso de modo que
sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la supercie de la
pared terminada.
Rincez les conduites d’alimentation de
l’eau chaude et de l’eau froide
(1) Retirez l’étiquette.
(2) Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt
d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4
mm..
(3) Rincez le conduite de l’eau froide pour au
moins 5 minutes.
(4) Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt
d'isolation.
Lave los suministros frío y caliente
(1) Retire la etiqueta.
(2) Abra el paso del agua fría en el cierre de
servicio con una llave Allen de 4 mm.
(3) Lave el suministro de agua fría para por lo
menos cinco minutos.
(4) Cierre el paso del agua fría en el cierre de
servicio.
(1) Retirez la vis de la pièce d’insertion aeu-
rante à l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm.
Tournez-le à 90°, et réinstallez-le.
(2) Ouvrez l’eau chaude à la butée d'arrêt
d'isolation.
(3) Rincez le conduite de l’eau chaude pour au
moins 5 minutes.
(4) Fermez l'eau chaude à la butée d'arrêt
d'isolation.
(1) Retire el inserto de lavado con una llave
Allen de 5 mm. Gírelo 90° y reinstálelo.
(2) Abra el paso del agua caliente en el cierre
de servicio.
(3) Lave el suministro de agua caliente para por
lo menos cinco minutos.
(4) Cierre el paso del agua caliente en el cierre
de servicio.
7
Français Español
Scellez le mur autour du
protecteur à l’aide d’un agent
d’étanchéité (1).
Si le mur n’est pas scellé,
l’eau pourrait éventuellement
causer des dommages.
Retirez la vis de la pièce d’insertion aeurante à
l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm (2).
Retirez la pièce d’insertion aeurante et les
joints.
Mesurez la distance entre la surface du mur et la
bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »).
Selle la pared alrededor del
protector de yeso con un
sellador impermeable (1).
Si no se sella la pared, pueden
producirse daños por acción
del agua.
Quite los tornillos del inserto de lavado con una
llave Allen de 5 mm (2).
Retire el inserto de lavado y las juntas
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque de función con
una llave Allen de 4 mm.
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de fonction à l’aide d’une
clé hexagonale de 4 mm.
Mida la distancia entre la supercie de la pared
y la brida de tornillo. Anote esta medida (“x”).
9
Français Español
Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette
nouvelle longueur.
Coupez les vis de façon à ce que celui-ci
dépasse de ½ po + la longueur X.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation.
Installez la plaque-support de façon à ce que
l’encoche soit vers le bas.
Installez les vis de la plaque-support.
Agregue ½" a X. Anote esta medida.
Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" +
X.
Abra el paso del agua en los cierres de servicio.
Instale la placa del portador de manera que la
ranura quede en la parte inferior.
Coloque los tornillos de la placa del portador.
Installez la douille thermostatique de façon à ce
que la marque de repère soit à la position 12:00.
Installez la douille inverseur.
Installez le rosace.
Instale el casquillo de manera que la marca
indicadora quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de paso.
Instale el orón.
11
Français Español
Appliquer une petite quantité de l’agent
d’étanchéité aux joints de coulis.
Coloque un poco de sellador a prueba de agua
en las uniones de la lechada de cemento.
Lubriez la tige de manoeuvre avec une petite
quantité de graisse de plomberie blanche (1).
Installez l’adaptateur de poignée (2). Serrez la
vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm.
Lubrique el vástago de la válvula con una peque-
ña cantidad de grasa blanca para plomería (1).
Instale el adaptador del mando (2). Apriete el
tornillo con una llave Allen de 3 mm.
Installe le poignée d'arrêt (1). Serrez la vis à
l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm
Installez la poignée thermostatique de façon à
ce que le bouton de surpassement de la butée
de sécurité soit à la position 9:00 (2).
Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de
2.5 mm.
Instale el mando del llave de paso (1). Ajuste el
tornillo con una llave Allen de 2 mm.
Instale el mando termostatico de manera que el
botón de vencimiento de tope de seguridad se
encuentre en una posición de 9:00 (2).
Ajuste el tornillo del mando con con una llave
Allen de 2.5 mm.
13
Français Español
Réglez la butée de limite
d’eau chaude**
Faites couler l’eau en utilisant l’une des fonctions.
Tournez la tige de la cartouche jusqu’à ce que
l’eau chaude soit à la température souhaitée,
normalement entre 43 et 44 °C (110 et 112
°F)**.
Remettez la bague de retenue en place de façon
à ce que la dent s’appuie sur la butée de la
cartouche. Remettez l’étrier en place.
La tige ne doit pas pouvoir tourner plus loin dans
le sens antihoraire.
Fije el tope de límite de alta
temperatura**
Abra el paso del agua a una de las funciones.
Gire el vástago del cartucho hasta que el agua
de salida tenga la temperatura alta deseada,
normalmente entre 43 et 44 °C (110 et 112
°F)**
Reemplace el aro de tope de manera que
el diente esté contra el tope del cartucho.
Reemplace la presilla.
No debería ser posible girar más el vástago en
sentido antihorario.
Retirez l’étrier et la bague de retenue de la tige
de la cartouche.
Retire la presilla y el aro de tope del vástago del
cartucho.
15
Français Español
Réglez la poignée
Tournez la tige de la cartouche jusqu’à ce que
l’eau soit à une température de 100 °F.
Installez la poignée de façon à ce que le bouton
de surpassement soit près de la marque de
repère du manchon.
Serrez la vis de la poignée.
Ajuste el mando
Gire el vástago del cartucho hasta que el agua
de salida esté en100 °F.
Instale el mando de manera que el botón de
vencimiento se encuentre al lado de la marca
indicadora del casquillo.
Apriete el tornillo del mando.
Desserrez la vis de la poignée. Retirez la
poignée.
Aoje el tornillo del mando Retire el mando.
17
Français Español
Retirez le jeu de garniture.
Fermez l'eau à les butées d'arrêt d'isolation à
l'aide d'une clé hexagonale de 4 mm.
Retirez la cartouche thermostatique à l'aide
d'une clé.
Rinez les ltres avec l'eau claire.
Remplacez la cartouche thermostatique.
Ouvrez l'eau à lex butées d'arrêt d'isolation.
Remplacez le jeu de garniture.
Retire el juego de la pieza exterior.
Cierre el paso del agua en la entrada del
suministro o los cierres de servicio con una llave
Allen de 4 mm.
Retire el cartucho termostatico.
Lave los ltros.
Instale el cartucho termostatico.
Abra el paso del agua en la entrada del
suministro o los cierres de servicio con una llave
Allen de 4 mm.
Instale el juego de la pieza exterior.
Nettoyez les ltres Limpiar los ltros
18
Problem Possible Cause Solution
Insucient water Supply pressure inadequate Check water pressure
Cartridge lters dirty Clean the lters (see page
16)
Showerhead or handshower lter dirty Clean the lter
Crossow: hot water forced into
cold water supply or vice versa
when mixture is closed
Check valves dirty or worn Clean check valves, replace
if necessary
Output temperature does not
correspond with temperature
marked on handle
Handle not justied Justify the handle
Water heater set too low Increase the hot water
temperature
Safety stop button not operating Button and/or spring are dirty or worn Clean spring and button,
replace if necessary
Handle hard to turn Cartridge dirty or worn Replace cartridge
Shower or spout dripping Volume control cartridge dirty or worn Clean or replace volume
control cartridge
Temperature regulation not
possible
(new installation) Hot and cold supplies
are reversed
Turn the function block
180°
Thermostatic cartridge dirty or worn Replace the thermostatic
cartridge
Troubleshooting
Dépannage
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau Pression d´alimentation insusante
Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
Joint-ltre de douchette encrassét
Contrôlez la pression
Nettoyez les ltres (voir p.
16)
Nettoyez le joint-ltre entre
la douchette et le exible
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée d´eau
froide et vice versa avec robinet fermé
Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
Nettoyez le clapet anti-
retour ou le changez
éventuellement
La température à la sortie ne
correspond pas à la température de
réglage
Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
Réglez le thermostat
Le réglage de la température n´est
pas possible
L´élément thermostatique est encrassé
ou entartré
La pièce de base a une alimentation
inversée (l´eau froide doit être à
droite et l´eau chaude à gauche) ou
elle est montée à l´envers
Nettoyez l´élément
thermostatique ou le
changez éventuellement
Montez le bloc de fonction
à 180°
19
Dysfonctionnement Origine Solution
Bouton à pression du verrouillage de
sécurité défectueux
Ressort défectueux
Bouton à pression entartré
Nettoyez le ressort ou bien
le bouton à pression, le
changez éventuellement
Fonctionnement de la poignée dicile Mécanisme d´arrêt défectueux Changez le mécanisme
d´arrêt
La douchette ou le bec verseur goutte De la saleté ou de l´incrustation
sur le siège, mécanisme d´arrêt
défectueux
Nettoyez le mécanisme
d´arrêt
ou le changez
éventuellement
Problema Causa Solución
Sale poca agua presión insuciente
ltro del termoelemento sucio
ltro de la ducha sucio
comprobar presión
limpiar ltro (ver página 16)
limpiar / cambiar ltros entre
exo y ducha
Flujo de agua cruzada agua caliente
entra en la tubería del agua fría o
al revés
válvula antirretorno sucia o pierde limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no
corresponde a lo marcado
termostato no ha sido ajustado ajustar termostato
No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de cal
cuerpo empotrado mal montado
(debe estar: frío = derecha) o
instalado girado en 180°
limpiar / cambiar
termoelemento
girar embellecedor en 180°
Botón de tope no funciona muelle defecto
botón lleno de cal
limpiar / cambiar
Llave de paso va duro montura dañada cambiar montura
Llave de paso pierde agua suciedad/cal en el asiento de la
junta o montura dañada
limpiar / cambiar montura
Troubleshooting
20
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
xx = Finishes / Couleurs / Acabados
00 = chrome
62 = oil rub bronze
82 = brushed nickel
83 = polished nickel
92 = rubbed bronze
98133000
29x3
48x3
95550xx0
96446xx0
96454000
96647000
94282000
94073000
94074000
94009000
13595000
13596xx0
96451000
96435000
95037000
96525000
88768xx0
88770xx0
88766xx0
88769xx0
95555xx1
88770xx0
88771xx0
88787000
88787000
96435000
96451000
88787000
96454000
95550xx0
96446xx0
98793000
96551xx1
88787000
88787000
21
Recommandations pour le nettoyage des produits Hansgrohe
Les robinetteries modernes de lavabo, de cuisine et de douche utilisent des matériaux très diérents pour répondre aux besoins du
marché en termes de conception et de fonctionnalité. Certaines règles de base doivent être respectées lors du nettoyage de ces
produits an d’éviter de les endommager ou d’avoir à les retourner.
Produits de nettoyage pour robinetteries et douches
Les acides sont une partie intégrante nécessaire de tous les produits de détartrage; il faut cependant prendre les précautions suivantes
lors du nettoyage des robinets et des douches :
N’utilisez que des produits/articles de nettoyage conçus spéciquement pour les articles de robinetterie et de douche.
N’utilisez jamais de produits/articles de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, formique, phosphorique ou acétique car
ils pourraient causer des dommages considérables.
Ne mélangez jamais deux produits de nettoyage.
N’utilisez jamais de produits/articles de nettoyage de nature abrasive tels que poudres de nettoyage, tampons-éponge ou
chions microbre non appropriés.
Instructions de nettoyage pour robinetteries et douches
Veuillez suivre les instructions du fabricant de produits/articles de nettoyage. De plus, tenez compte des conseils suivants :
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern lavatory faucets, kitchen faucets, and showers consist of very dierent materials to comply with the needs of the market with
regard to design and functionality. To avoid damage and returns, it is necessary to consider certain criteria when cleaning.
Cleaning Materials for Faucets and Showers
Acids are a necessary ingredient of cleaning materials for removing lime, however please pay attention to the following points when
cleaning faucets and showers:
Only use cleaning materials which are explicitly intended for this type of application.
Never use cleaning materials which contain hydrochloric, formic, phosphoric, or acetic acid, as they cause considerable
damage.
Never mix one cleaning material with another.
Never use cleaning materials or appliances with an abrasive eect, such as unsuitable cleaning powders, sponge pads, or micro
ber cloths.
Cleaning Instructions for Faucets and Showers
Please follow the cleaning material manufacturer’s instructions. In addition, pay attention to the following points:
Clean the faucets and showers as and when required
Use the amount of cleaning product and the amount of time recommended by the manufacturer. Do not leave the cleaner on the
xture longer than necessary.
Regular cleaning can prevent calcication.
When using spray cleaners, spray rst onto a soft cloth or sponge. Never spray directly onto the faucet as droplets can enter
openings and gaps and cause damage.
After cleaning, rinse thoroughly with clean water to remove any cleaner residue.
Important
Residues of liquid soaps, shampoos, and shower foams can also cause damage, so rinse with clean water after using.
Please note: if the surface is already damaged, the eect of cleaning materials will cause further damage.
Components with damaged surfaces must be replaced or injury could result.
Damage caused by improper treatment is not covered under the warranty.
22
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer
las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos
aspectos tanto en el uso como en su limpieza posterior.
Para elucidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:
Usar sólo detergentes previstos especícamente para este campo de aplicación.
No aplicar detergentes que contengan hipoclorito sódico, ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños
importantes.
Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente.
Por regla general no se deben mezclar detergentes.
Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microbra.
Si tienen que seguir siempre las instrucciones de uso de los fabricantes de los detergentes.
La limpieza tiene que ser realizada según la dosicación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las
necesidades especícas del mismo.
Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar las incrustaciones de cal.
No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así porque el
líquido puede entra en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños.
Después de la limpieza hay que aclarar con suciente agua para eliminar completamente el resto de detergente.
La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos.
Indicaciones importantes
Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales.
Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso.
Con materiales ya dañados la acción de detergentes incrementará el desgaste de estos.
Los componentes con supercies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse.
Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.
Nettoyez vos produits de robinetterie et de douche aussi souvent que nécessaire.
Utilisez la quantité de produit nettoyant et respectez la durée recommandée par le fabricant. Ne laissez pas le produit sur les
articles de robinetterie plus longtemps que nécessaire.
Un nettoyage régulier peut prévenir la formation de dépôts calcaires.
Si vous utilisez des nettoyants en vaporisateur, vaporisez d’abord sur une éponge ou un chion. Ne vaporisez jamais directe-
ment sur un robinet : des gouttelettes pourraient s’inltrer dans les ouvertures et les interstices et endommager celui-ci.
Après le nettoyage, rincez abondamment avec de l’eau propre pour éliminer tout résidu de produit nettoyant.
Important
Les résidus de savon liquide, de shampoing et de mousse pour la douche peuvent également endommager la robinetterie; rincez
donc avec de l’eau propre après utilisation de ces produits.
Veuillez noter :
si la surface est déjà endommagée, les produits de nettoyage l’endommageront encore plus.
Les composants dont la surface est endommagée devraient être remplacés sous peine d’entraîner des
blessures.
Les dommages dus à un mauvais traitement ne sont pas couverts par la garantie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hansgrohe 04230820 Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi