Milwaukee 6515-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
SPECIAL NOTE: New battery packs are not fully charged. Charge
your battery pack before using it for the first time and follow the
charging instructions in your charger manual.
NOTE SPÉCIALE : Les batteries neuves ne sont pas entièrement
chargées. Chargez la batterie avant de vous en servir la première fois
en suivant les instructions de recharge dans le manuel qui
accompagne cet outil.
NOTA ESPECIAL: Las baterías, cuando son nuevas, no están
totalmente cargadas. Cargue su batería antes de usarla por
primera vez y siga las instrucciones de carga que vienen en el
manual de la herramienta.
18 VOLT SAWZALL
PASSE-PARTOUT SAWZALL 18 V
SIERRAS SABLE-SAWZALLS DE 18V
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
6515-20
page 8
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE
4. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil par son
cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez
immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé
peut constituer un risque d'incendie.
5. Un outil à bloc-batterie amovible ou à batterie intégrée ne doit
être rechargé qu'avec le chargeur prévu pour la batterie. Un
chargeur qui convient à tel type de batterie peut présenter un risque
d'incendie avec tel autre type de batterie.
6. N'utilisez un outil qu'avec un bloc-batterie conçu spécifiquement
pour lui. L'emploi d'un autre bloc-batterie peut créer un risque
d'incendie.
AIRE DE TRAVAIL
RÉPARATION
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DES PERSONNES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
1. Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2. N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explo-
sive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant
que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. Installez des
barrières ou des écrans protecteurs si nécessaires.
7. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve
de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
instant d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
8. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants
ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent
d'être happés par des pièces en mouvement.
9. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant d'insérer un
bloc-batterie, assurez-vous que l'interrupteur de l'outil est sur
ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou
d'insérer un bloc-batterie alors que l'interrupteur est en position
MARCHE peut mener tout droit à un accident.
10. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
l'outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l'outil peut
provoquer des blessures.
11. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et
restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet
de mieux réagir à une situation inattendue.
12. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes
ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque
antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit.
14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche. L'outil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi
la vitesse de travail qui lui est propre.
15. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que
vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
16. Retirez le bloc-batterie ou mettez l'interrupteur sur ARRÊT ou
en position verrouillée avant d'effectuer un réglage, de changer
d'accessoire ou de ranger l'outil. De telles mesures préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
17. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les
mains d'utilisateurs novices.
18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas en service, tenez-le à l'écart
d'autres objets métalliques (trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis, etc.) susceptibles d'établir un contact électrique en-
tre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de la batterie
peut produire des étincelles et constitue un risque de brûlures ou
d'incendie.
19. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
20. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable
au bon fonctionnement de l'outil. Si vous constatez qu'un outil
est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. Fixez-
y une étiquette marquée « Hors d'usage » jusqu'à ce qu'il soit réparé.
21. N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour
votre modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir à un
outil, mais être dangereux avec un autre.
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
13. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
debrides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l'outil.
22. La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
23. Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de
rechange d'origine. Suivez les directives données à la section «
Réparation » de ce manuel. L'emploi de pièces non autorisées ou
le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
AVERTISSEMENT!
page 9
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil transmettraient un choc électrique à
l'utilisateur.
2. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
3. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service
MILWAUKEE
accrédité.
4. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces
subtances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
1. Poignée
2. Détente
3. Verrou de détente d'interrupteur
4. Fiche signalétique
5. Bouclier isolant
6. Quik-Lok™ fixation de lame
7. Lame
8. Semelle à axe réglable
9. Vis de fixation de semelle
10. Batterie
11. Boutons de dégagement
Pictographie
Underwriters Laboratories Inc.
Disposez correctement des
batteries au nickel-cadmium
Spécifications
Cycles
par minute
0 - 2 700
No de
Cat.
6515-20
Volts
CD
18
Longueur
de course
25 mm (1")
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
3
7
8
9
2
4
11
5
6
10
Tension CD seul
Cycles par minute à vide
page 10
AVERTISSEMENT!
RECHARGE ET USAGE DE LA BATTERIE
Rechargez la batterie avant de vous servir de l’outil la première fois, ou
lorsque l’outil n’offre plus la puissance et le couple nécessaire au travail
à accomplir. Ne laissez jamais la batterie s’épuiser complètement. Les
batteries neuves n’atteignent leur puissance maximale qu’après 4 ou 5
cycles de recharge-décharge. La durée normale de recharge est variable
selon le type de chargeur utilisé. Elle peut aussi varier selon le voltage à
la source et la recharge nécessaire. Par exemple, si la batterie n’a pas
besoin d’une recharge complète, la durée de recharge sera moindre.
VEUILLEZ CONSULTER LA FEUILLE D'INSTRUCTIONS QUI
ACCOMPAGNE LE CHARGEUR POUR CONNAÎTRE EN DÉTAIL LA
TECHNIQUE DE RECHARGE.
Les batteries sont affectées par la température. La vôtre aura un meilleur
rendement et durera plus longtemps si la recharge est effectuée à une
Seules les batteries
MILWAUKEE
de 12V,
14,4V et 18V doivent être rechargées avec le
chargeur de batterie. D’autres types de bat-
teries pourraient exploser et causer des
dommages et des blessures corporelles.
Fig. 1
Retrait de la batterie
Introduction de la batterie
MONTAGE DE L'OUTIL
1. Selon la tâche à accomplir, la lame peut être installée avec les dents
vers le haut ou vers le bas. Pour installer une lame, tournez le collet
dans le sens de la flèche et introduisez la lame dans la fixation jusqu’à
ce que le tenon s’arrête sur le collet.
2. Relâchez le collet et le mécanisme à ressort va enclencher la lame
fermement en place.
3. Tournez le collet dans le sens opposé à la flèche pour assurer
l'enclenchement de la lame dans la fixation.
4. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est bien verrouillée en
place.
5. Pour retirer une lame, tournez le collet dans le sens de la flèche pour
retirer la lame. Soyez prudent avec les lames brûlantes.
Choix d’une lame
La fixation de lame Quik-Lok
®
peut être employée avec les lames Sawzall
®
universelles à tige 13 mm (1/2"). Pour un meilleur résultat, utilisez les
lames
MILWAUKEE
Super Sawzall
®
à haut rendement. Lorsque vous
choisissez une lame assurez-vous que le calibre et la longueur de la
lame sont adéquats.
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition pour effectuer des
tâches spécifiques : taille du métal, bois, bois cloué, découpage,
dégrossisssage et profilage.
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs. Optez pour une lame
assez longue pour que sa course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur
du matériau à chaque cycle. N’utilisez pas de lames moins longues
que 89 mm (3-1/2"), car leur course n’excédera pas la semelle de
l’outil tout au long du cycle.
Pour de meilleurs résultats et une durabilité accrue, consultez la rubrique
“Accessoires” pour le choix d’une lame qui convienne à votre tâche.
Installation des lames (Fig.2)
Fixation de lame Quik-Lok
Retirez la batterie avant de changer la lame. Assurez-vous que le pivot et
la fixation de lame sont propres. Des rognures et bran de scie peuvent
empêcher la fixation Quik-Lok
®
de s’enclencher correctement.
Entretien de la fixation de lame Quik-Lok
®
Nettoyez périodiquement la poussière et les débris de la fixation de
lame Quik-Lok
®
à l’aide d’un jet d’air comprimé sec.
Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet dans un sans puis
dans l’autre pour chasser les débris.
Lubrifiez périodiquement la fixation de lame Quik-Lok
®
avec un
lubrifiant sec tel le graphite.
Retrait d’une lame brisée de la fixation de lame Quik-Lok
®
Retirez la batterie avant d’enlever la lame brisée. Les lames brisées
peuvent être retirées selon les méthodes ci-dessous.
Pointez l’outil vers le bas, tournez le collet et secouez l’outil de haut
en bas (NE METTEZ PAS l’outil en marche pendant que vos doigts
maintiennent la fixation de lame en position ouverte). La tige de la
lame brisée devrait s’éjecter de la fixation.
Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant l’outil...
Dans la plupart des cas, un morceau de la lame brisée dépassera de
la fixation. Alors, tournez le collet et tirez le fragment de lame hors de
la fixation.
Si le fragment de la lame brisée ne dépasse pas assez de la fixation
pour être agrippé, prenez une lame mince à petites dents (une lame
à métal par exemple) et servez-vous-en comme grappin pour retirer
la lame bloquée dans la fixation tandis que vous tournerez le collet.
température se situant entre 15°-27°C (60°F à 80°F). Ne procédez pas à
une recharge lorsque la température est inférieure à 5°C (40°F) ou
supérieure à 40°C (105°F), car à ces températures, la recharge sera moins
efficace. Voir « Maintenance ».
Retrait de la batterie de l’outil (Fig. 1)
Enfoncez les boutons de dègagement et retirez la batterie.
Introduction de la batterie dans l’outil
Pour insérer la batterie dans l’outil, enfoncez les boutons de dégagement
et glissez-la dnas l’outil jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Lame
Collet
Fig. 2
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures
corporelles, il faut toujours retirer la batterie et
verrouiller la détente de l’outil avant de changer
ou k’enlever les accessoires. L’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
page 11
MANIEMENT
Fig. 3
Pour ajuster la semelle,
1. Débranchez l’outil avant d’y insérer la lame ou de la replacer.
2. Insérez la clé hex dans la vis de fixation de la semelle et faites-la
tourner en sens inverse-horaire pour la dévisser.
Réglage de la semelle (Fig. 3)
La semelle peut être ajustée à trois positions vers l’avant ou l’arrière, afin
de permettre l’utilisation d’une portion inutilisée de la lame lors de travaux
spécifiques exigeant peu de jeu de lame.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures,
N’utilisez pas l’outil alors que le bouton de
réglage de poignée est abaissé ou que la
poignée n’est pas correctement enclenchée.
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, empoignez fermement l’outil et appuyez
sur la détente d’interrupteur.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente. Laissez l’outil s’arrêter
complètement avant d’en retirer la lame d’une coupe partielle ou de le
déposer.
Commande d'Interrupteur à détente
Les passe-partout Sawzalls
®
sont pourvus d’une commande d’interrupteur
à vitesse variable. Ils peuvent fonctionner à n’importe quelle vitesse entre
la vitesse nulle et le plein régime. Mettez toujours l’outil en marche avant
de commencer une coupe. Pour varier la vitesse de coupe, il suffit
simplement d’augmenter ou de réduire la pression du doigt sur la détente.
Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse de coupe est grande. Pour
arrêter l’outil, relâchez la détente et laissez l’outil s’arrêter complètement
avant de le retirer d’une entaille ou de le déposer.
Coupe, en général
Pour des coupes droites ou profilées à partir du bord d’une pièce, alignez
la lame sur la ligne de coupe. Avant que la lame ne touche le matériau,
empoignez fermement l’outil et appuyez sur la détente. Entamez la coupe
en suivant le tracé. Maintenez toujours la semelle de l’outil sur la pièce
afin d’éviter l’excès de vibration.
Coupe des métaux
Commencez à couper à basse vitesse et continuez la coupe en
augmentant la vitesse graduellement. Lorsque vous taillez dans un métal
dur et que vous ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de la
pièce, percez un trou de départ plus grand que la partie la plus large de
la lame. Pour prolonger la durée d’une lame, utilisez un bon liquide de
coupe tel le lubrifiant pour lames de scie à ruban
MILWAUKEE
No de
cat. 49-08-4206.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures
assurez-vous que la course de la lame excède
la semelle et l'épaisseur du matériau tout au
long du cycle de coupe. La lame pourrait voler
en éclat si elle vient en contact avec la semelle
ou le matériau ( Fig. 4).
Verrou de détente
d'interrupteur
Symboles
Deverrouillé
Verrouillé
Fig. 5
Cycle
Fig. 4
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures,
portez des lunettes à coques latérales.
3. Glissez la semelle vers l’avant on l’arrière à la position désirée.
4. Insérez la clé hex dans la vis de fixation de la semelle et faites-la
tourner en sens horaire pour serrer la vis à fond.
5. Après avoir ajusté la semelle, appuyez lentement sur la détente
pour vous assurer que la course de la lame excède la semelle et
l’épaisseur du matériau tout au long du cycle de coupe (Fig. 4).
Verrouillage de la détente (Fig. 5)
Pour verrouiller la détente, poussez le verrou de détente pour que le
symbole de verrouillage appraisse. La détente ne pourra être actionnée
tant que le verrou sera en position de verrouillage. Verrouillez toujours
la détente et retirez la batterie avant de changer les accessoires ou de
procéder à la maintenance de l'outil. Verrouillez la détente lorsque vous
rangez l'outil ou qu'il ne sert pas.
page 12
1. Insérez la lame dans l’outil.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées vers le bas,
tenez l’outil tel qu’indiqué dans la colonne A, laissant le rebord de la
semelle de l’outil reposer sur la pièce à tailler.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées vers le haut,
tenez l’outil tel qu’indiqué dans la colonne B, laissant le rebord de la
semelle reposer sur la pièce, tel que démontré.
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface et appuyez sur la
détente. En vous servant du rebord de la semelle comme point
d’appui, abaissez la lame dans la pièce à tailler, tel qu’indiqué.
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce, redressez lentement
la poignée de l’outil jusqu’à ce que la semelle repose entièrement
sur la surface de la pièce à tailler. Ensuite, guidez l’outil sur la ligne
de coupe pour obtenir la coupe désirée.
N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez une lame de calibre lourd
que vous installerez avec les dents orientées vers le haut, tel que démontré
dans la colonne B.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques d’explosion, choc
électrique et dommages à vos biens, lorsque
vous effectuez une coupe en plongée, inspectez
toujours l’aire de coupe pour y déceler la pré-
sence de fils électriques ou de canalisations.
Coupes en plongée (Fig. 6)
Votre passe-partout
MILWAUKEE
Sawzall
®
est l’outil idéal pour effectuer
des coupes en plongée directement dans les surfaces, lorsqu’il est
impossible d’entamer une coupe à partir du bord, dans le cas de murs ou
de planchers par exemple. La coupe en plongée peut s’effectuer de
deux façons, dépendant de la position de la lame. La vignette de la
colonne A démontre comment effectuer une coupe en plongée avec les
dents de lame orientées vers le bas. Dans la colonne B, il est démontré
comment effectuer une coupe en plongée avec les dents de lame
orientées vers le haut. Ne faites pas une coupe en plongée dans une
surface métallique (voir «Coupe des métaux»).
Fig. 6
A
B
AVERTISSEMENT!
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an,
selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de
service
MILWAUKEE
accrédité pour les services suivants:
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors
qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les
points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours
pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre
de service
MILWAUKEE
accrédité, afin qu’on en effectue la réparation.
Entretien de la batterie
Les batteries
MILWAUKEE
sont conçues pour durer plusieurs années et/
ou des milliers de cycles lorsqu’elles sont bien entretenues et utilisées
selon les instructions de ce manuel.
Une batterie qui est rangée durant six mois perdra sa charge si elle n’est
pas utilisée. Les batteries se déchargent selon un taux d’environ 1% par
jour. Rechargez la batterie tous les six mois, même si elle n’est pas utilisée,
cela prolongera sa durée. Ne maintenez pas la détente d’interrupteur à la
positon « ON » à l’aide d’un ruban adhésif et ne laissez pas l’outil sans
surveillance car cela pourrait décharger la batterie0 à un point tel
qu’il deviendra impossible de la recharger. Employez une batterie
MILWAUKEE
aussi longtemps qu’elle fournira la puissance requise.
Rangez la batterie dans un endroit frais et sec. Ne la rangez pas dans un
endroit où la température pourrait excéder 50°C (120°F),dans un véhicule
ou une structure d’acier, l’été par exemple. Les températures élevées
provoquent la surchauffe de la batterie et en réduisent la durée. Si la
batterie est rangée pour une période de plusieurs mois, elle perdra
graduellement sa charge. Cependant, après plusieurs cycles de recharge
et de décharge en période d’utilisation normale, elle retrouvera sa charge
initiale. Avec le temps, les intervalles entre les recharges de la batterie
deviendront de plus en plus courts. Lorsque ces intervalles, devenus trop
courts, rendront l’outil inutilisable, il faudra remplacer la batterie.
Pour minimiser les risques de blessures ou de
dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil,
la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures
corporelles, débranchez le chargeur et retirez la
batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y
effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez
jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour
toute réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE
accrédité.
MAINTENANCE
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie
doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants
tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles
auprès de l’outil.
page 13
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques d’explosion ne
faites jamais brûler une batterie, même si elle
est avariée, âgée ou complètement épuisée.
Sceaux de recyclage pour pile RBRC
Les sceaux de recyclage pour piles RBRC™ (voir la « Pictographie »)
sur la pile de votre outil, indiquent que
MILWAUKEE
a pris des disposi-
tions avec Rechargeable Battery Recycling Corporation (RBRC) pour le
recyclage de ce bloc de piles. Lorsque la vie utile de ce bloc de pile est
épuisée, retournez-le à une succursale ou à un centre de service
MILWAUKEE
, ou au détaillant participant le plus près de chez vous. Pour
obtenir plus d’informations, visitez le site Web RBRC au www.rbrc.org.
Disposition des batteries au nickel-cadmium
Les batteries au nickel-cadmium doivent être traitées comme les déchets
dangereux. On doit en disposer conformément aux règlements fédéraux,
provinciaux et locaux.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur au centre-
service
MILWAUKEE
le plus près selon la liste apparaissant à la dernière
page de ce manuel.
Garantie des batteries
Les batteries pour outils sans cordon sont garanties pour un an à compter
de la date d’achat.
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue
MILWAUKEE
Electric Tool ou visiter le site internet
www.mil-electric-tool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page
de couverture de ce manuel.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils
MILWAUKEE
sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication.
MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de
MILWAUKEE
), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de l’établissement
MILWAUKEE
ou à un centre d’entretien
agréé par
MILWAUKEE
, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par
MILWAUKEE
,
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE
NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
page 20
• Cat. No.
5 per pouch
• No de Cat.
5 par sachet
• Cat. No.
5 por sobre
48-01-5011
48-01-5012
48-01-5031
48-01-5035
48-01-5036
48-01-5037
48-01-5041
48-01-5052
48-01-5090
48-01-5092
48-01-5091
48-01-5093
48-01-5094
48-01-5193
48-01-5194
Super Sawzall Blades
Lames Super Sawzall Bimétalliques
Seguetas Bi-Metálicas Sawzall
Available in 5-per pack, all with 1/2" universal tang.
Offertes en paquets de 5 lames à tenon universal 13 mm (1/2").
Presentaciones de 5 seguetas paquete, todas con entrada universal de 13 mm (1/2").
• Cat. No.
2 per pouch
• No de Cat.
2 par sachet
• Cat. No.
2 por sobre
48-02-5011
48-02-5012
48-02-5031
48-02-5035
48-02-5036
48-02-5037
48-02-5041
48-02-5052
48-02-5090
48-02-5092
48-02-5091
48-02-5093
48-02-5094
48-02-5193
48-02-5194
Length x Width
Longueur x
Largeur
Largo x Ancho
Recommended For Cutting
Recommandées Pour Les Coupes
Recomendado Para Cortar
Fast cutting, all woods, nail-embedded, composition materials.
Coupe rapide, tous les bois, bois cloués, agglomérés.
Corta rápido, todo tipo de maderas, maderas con clavos y materiales compuestos.
Very fast cutting, nail-embedded wood, general roughing-in.
Coupe très rapide, bois cloué, dégrossissage.
Corta rápido, maderas con clavos y cortes burdos en general.
Very fast scroll-cutting, circles, contours, nail-embedded wood.
Découpage très rapide, cercles, contours, bois cloué.
Para cortes calados muy rápidos, círculos, contornos y en madera con clavos.
Long life, plaster, plaster with metal lath, plasterboard. Cuts on forward & backward stroke.
Durabilité, plâtre, plâtre sur latte métallique, placoplâtre. Coupe en allant et venant.
De larga duración, cortan emplastados, con respaldo de metal y cartón con emplaste. Cortan
hacia adelante y hacia atrás.
All woods, nail-embedded, composition material, plastic, non-ferrous metals.
Tous les bois, bois cloués, agglomérés, plastique, métaux non ferreux.
Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásticos y metales no ferrosos.
All woods, nail-embedded wood, composition material, plastic, non-ferrous metals, cast iron.
Tout genre de bois, bois cloué, agglomérés, plastiques et métaux non ferreux, fonte.
Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásticos, metales no ferrosos
y hierro forjado.
All woods, nail-embedded, composition material, plastic, light gauge non-ferrous metals, alumi-
num. Has 5/8" width for higher flexibility.
Tous les bois, bois cloués, agglomérés, plastique, métaux non ferreux légers. Largeur de
16 mm (5/8") pour plus de flexibilité.
Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásitcos, metales no ferrosos
de calibre ligero, aluminio. Tienen un grosor de 16 mm para dar una mayor flexibilidad.
• Teeth Per Inch /25 mm
• Dents/25 mm (1 po.)
• Dientes x 25 mm (1pulg.)
6
6
5/8
6
6
6
4/6
6
10
10
8/12
8/12
8/12
10/14
10/14
Pulgadas
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 3/4
6 x 3/4
9 x 3/4
12 x 3/4
6 x 1/2
5 x 3/4
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 3/4
8 x 3/4
12 x 3/4
8 x 5/8
12 x 5/8
mm
102 x 19
152 x 19
152 x 19
152 x 19
229 x 19
305 x 19
152 x 13
127 x 19
102 x 19
152 x 19
152 x 19
203 x 19
305 x 19
203 x 16
305 x 16
/
All Purpose Blades • Lames Tout Usage • Seguetas Para Cortes En General
For cutting wood, nail-embedded wood, plastics, fiberglass, metals, cast iron
Pour coupe de bois, bois cloué, plastique, fibre de verre, métaux et fonte.
Para cortar madera, madera con clavos, plasticos, fibra de vidrio, metales y hierro
Plaster Cutting Blade • Lame À Couper Le Plâtre • Seguetas Para Cortar
Materiales Emplastados
For cutting plaster with metal lath
Coupe de plâtre et lattis métallique
Para cortar emplastados con respaldo de metal
Wood Cutting Blades • Lames À Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar Madera
For cutting wood, nail-embedded wood, general roughing-in, all purpose
Coupe de bois, bois cloué, dégrossissage général, tout usage
Para cortar madera, madera con clavos, cortes en general en bruto
Wood Cutting Blades • Lames à Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar Madera
For cutting wood, nail-embedded wood, composition materials
Coupe de bois, bois cloué, agglomérés
Para cortar madera, madera con clavos y materiales compuestos
page 21
Recommended For Cutting
Recommandées pour les Coupes
Recomendadas para Cortar
Scroll cutting wood, contours, nail-embedded wood, plastics.
Découpage et chantournage de bois, bois cloué, plastiques.
Para calar madera, contornos, madera con clavos y plásticos.
Scroll cutting metal 1/8" thru 3/16".
Découpage du métal - calibre 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16").
Para calar metal de 3 mm hasta 5 mm.
Scroll cutting metal under 1/8".
Découpage du métal - calibre inférieur à 3 mm (1/8").
Para calar metal de menos de 3 mm.
Metal 3/16" thru 1/4", conduit, tubing, channels, pipe, rubber, fiber.
Métal 5 mm à 6 mm (3/16" à 1/4") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux,
caoutchouc et fibre.
Metal de 5 mm hasta 6 mm, conduit, tubo, acanalado, ductos, hule y fibra.
Same as 48-01-5182, but has 5/8" width for higher flexibility.
Pareille au no 48-01-5182, mais d'une largeur de 16 mm (5/8") pour plus de flexibilité.
Mismo que el 48-01-5182, pero tiene un grosor de 16 mm para una mayor flexibilidad.
Metal 3/16" thru 1/4", conduit, tubing, channels, pipe, rubber, fiber.
Métal 5 mm à 6 mm (3/16" à 1/4") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux, caoutchouc
et fibre.
Metal de 5 mm hasta 6 mm, conduit, tubo, acanalado, ductos, hule y fibra.
Metal 1/8" thru 3/16", conduit, tubing, channels, pipe.
Métal 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux.
Metal de 3 mm hasta 5 mm, conduit, tubo, acanaldo y ductos.
Same as 48-01-5184, but has 5/8" width for higher flexibility.
Pareille au no 48-01-5184, mais d'une largeur de 16 mm (5/8") pour plus de flexibilité.
Mismo que 48-01-5184, pero tiene un grosor de 16 mm para una mayor flexibilidad.
Metal 1/8" thru 3/16", conduit, tubing, channels, pipe.
Métal 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16") d'épaisseur incl., conduits, tubulures, canalisations, tuyaux.
Metal de 3 mm hasta 5 mm, conduit, tubo, acanalado y ductos.
Metal thinner than 1/8", tubing, pipe, trim.
Métal plus mince que 3 mm (1/8"), tubulures, tuyaux, garnitures.
Metal mas delgado de 3 mm, tubo, ductos y trozar.
Same as 48-01-5186, but has 5/8" width for higher flexibility.
Pareille au no 48-01-5186, mais d'une largeur de 16 mm (5/8") pour plus de flexibilité.
Mismo que 48-01-5186, pero con un grosor de 16 mm para una mayor flexibilidad.
• Cat. No.
2 per pouch
• No de Cat.
2 par sachet
• Cat. No.
2 por sobre
48-02-5161
48-02-5162
48-02-5163
48-02-5181
48-02-5182
48-02-5282
48-02-5187
48-02-5183
48-02-5184
48-02-5284
48-02-5188
48-02-5189
48-02-5185
48-02-5186
48-02-5286
• Teeth Per Inch
• Dents/25 mm (1po.)
• Dientes x 25 mm
(1pulg.)
10
14
18
14
14
14
18
18
18
18
18
24
24
24
Length
x Width
Longeueur
x
Largeur
Largo
x Ancho
Metal Scroll Cutting Blades • Lame Pour Tailler Et Découper Dans Le Métal
• Seguetas Para Calar En Metal
For cutting metal, scroll cutting
Pour tailler et découper dans le métal
Para cortar metal, en cortes calados
Metal Cutting Blades • Lames à Métal • Seguetas Para Cortar Metal
For heavy gauge metal, fiberglass
Métaux épais, fibre de verre
Para metal de calibres gruesos y fibra de vidrio
Pulgadas
3-5/8 x 5/16
3-5/8 x 5/16
3-5/8 x 5/16
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
9 x 3/4
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
9 x 3/4
12 x 3/4
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
mm
92 x 8
92 x 8
92 x 8
102 x 19
152 x 19
152 x 16
229 x 19
102 x 19
152 x 19
152 x 16
229 x 19
305 x 19
102 x 19
152 x 19
152 x 16
/
page 22
• Cat. No.
5 per pouch
• No de Cat.
5 par sachet
• Cat. No.
5 por sobre
-
48-00-5021
48-00-5026
48-00-5027
48-00-5712
48-00-5713
48-00-5782
48-00-5787
48-00-5784
48-00-5788
48-00-5789
• Cat. No.
2 per pouch
• No de Cat.
2 par sachet
• Cat. No.
2 por sobre
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
Length x Width
Longueur x Largeur
Largo x Ancho
Recommended For Cutting
Recommandées Pour Les Coupes
Recomendado Para Cortar
Nail embedded wood, roughing in
Bois cloué, dégrossissage
Madera con clavos, desbaste
General purpose, metal over 1/4"
Usage général, métaux de plus de 6 mm (1/4").
Para uso general, metales de más de 6 mm.
Metal 3/16" thru 1/4", conduit, tubing, channels, pipe, rubber, fiber
Métaux de 5 mm à 6 mm (3/16" à 1/4), conduits, tubulures, drains, tuyaux, caoutchouc, fibre.
Para metales de 5 mm a 6 mm; tubería para conductores, tuberías, canales, tubos, caucho,
fibras
Metal 1/8" through 3/16" conduit, tubing, channels, pipe
Métaux 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16"), conduits, tubulures, drains, tuyaux.
Para tubería para conductores, tuberías, canales y tubos metálicos de 3 mm a 5 mm.
• Teeth Per Inch /25 mm
• Dents/25 mm (1 po.)
• Dientes x 25 mm (1pulg.)
5/8
5/8
5/8
10
10
14
14
18
18
18
Pulgadas
6 x 1
9 x 1
12 x 1
6 x 1
9 x 1
6 x 1
9 x 1
6 x 1
9 x 1
12 x 1
mm
152 x 25
229 x 25
305 x 25
152 x 25
229 x 25
152 x 25
229 x 25
152 x 25
229 x 25
305 x 25
/
Torch Blades • Torch Blades • Hojas Torch
Thicker, extra wide blades for metal cutting
Lames extra larges et plus épaisses pour coupe du métal.
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes de metales
Ax Baldes • Ax Baldes • Hojas Ax
Thicker extra wide blades for plunge cutting and demolition work
Lames extra larges et plus épaisses pour coupes en plongée et travaux de démolition
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes penetrantes y tareas de demolición
58-14-2600d4 09/03 Printed in U.S.A.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the
factory
SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names
of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
For further information on
factory
SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
www.mil-electric-tool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”
for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.
1 / 1

Milwaukee 6515-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues