Mi-T-M Propane Convection Heater Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur
Propane Convection Heater Manual 17
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION .....................................................................................................................................17
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS........................................................................................... 18-21
IDENTIFICATION DU PRODUIT ............................................................................................................23
SPÉCIFICATIONS ...................................................................................................................................23
GENERAL SAFETY INFORMATION ................................................................................................24-26
ASSEMBLAGE ........................................................................................................................................26
FONCTIONNEMENT...............................................................................................................................27
ENTRETIEN .............................................................................................................................................29
DÉPANNAGE ..........................................................................................................................................30
BON DE GARANTIE ...............................................................................................................................31
18 Propane Convection Heater Manual
Important!
Les avertissements de sécurité "DANGER, AVERTISSEMENTou ATTENTION" seront entourés par un
"ENCADRE ALERTE SECURITE". Cet encadré est utilisé pour indiquer et souligner les avertissements de
sécurité qui doivent être suivis en actionnant ce compresseur d'air. En plus des avertissements de sécurité,
des "mots d'alerte" sont utilisés pour indiquer le degré ou niveau de risque. Les "mots d'alerte" utilisés dans ce
manuel sont comme suit:
DANGER: INDIQUE UNE SITUATION AU DANGER IMMINENT QUI, SI ELLE N'EST PAS ÉVITÉE,
ENTRAINERA LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT: INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE
N'EST PAS ÉVITÉE, POURRAIT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
ATTENTION: INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE, QUI, SI ELLE N'EST
PAS ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES MINEURES OU PEU GRAVES ET DES
DÉGATS AU COMPRESSEUR.
Les symboles placés à gauche de ce paragraphe sont des "symboles d'alerte de sécurité". Ces symboles
sont utilisés pour souligner les points ou les procédures qui pourraient être dangeureuses pour vous ou tout
autre personne utilisant cet équipement.
Fournissez toujours une copie de ce manuel à toute personne utilisant cet équipement. Lisez toutes les
instructions dans ce manuel et toutes instructions fournies par les fabricants d'équipement de support avant
d'utiliser ce compresseur d'air et attirer spécialement l'attention aux "Avertissements de Sécurité" pour
éviter la possibilité de blessures pour l'utilisateur.
INTRODUCTION
Félicitations de l'achat de votre nouveau le radiateur! Vous pouvez être assuré que votre nouveau le radia-
teur a été construit avec le plus haut niveau de précision et de abilité. Chaque composant a été rigou-
reusement testé par des techniciens pour assurer la qualité, la durabilité et la performance de le radiateur.
Ce manuel opérateur a été dressé pour que vous en retiriez le meilleur parti. Par la lecture et l'application
des mesures simples de sécurité, d'installation et d'opération, d'entretien et de dépannage décrites dans ce
manuel, votre nouveau le radiateur fonctionnera sans faille pendant de nombreuses années. Le contenu de
ce manuel est basé sur la dernière information disponible du produit au moment de la publication. Mi-T-M
®
se réserve le droit d'effectuer des changements de prix, de couleur, de matériaux, d'équipement, de caracté-
ristiques ou de modèles à tout moment sans communication préalable.
Une fois l'appareil déballé, écrivez immédiatement le numéro de série de votre appareil dans l'espace çi-
dessous.
NUMERO DE SERIE_________________________________
Assurez-vous qu'il n'y a pas de signes de dommages évidents ou cachés suite au transport. En cas de dommage,
remplissez immédiatement une réclamation avec la compagnie de transport. Assurez-vous que toutes les
pièces endommagées sont remplacees et les problémes mécaniques et électriques corrigés avant l'utilisation
de l'appareil. Si vous avez besoin d'assistance, entrez en contact avec votre service clientèle.
Mi-T-M
®
Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
du lundi au vendredi de 8h00 à 17h, CST (heure centrale)
Veuillez avoir les informations suivantes disponibles pour toute intervention:
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
3. Date et lieu d'achat
Propane Convection Heater Manual 19
Hazard Potential Consequence Prevention
RISQUE D'EXPLOSION OU
D'INCENDIE
Des étincelles électriques dans
le moteur et l’interrupteur de
pression peuvent être la cause
de blessures graves ou la mort
Des blessures graves peuvent
survenir si la prise ou la sortie
d’air du chauffage est obstruée
Des blessures graves, voire la
mort, peuvent survenir si le bon
carburant n’est pas utilisé ou si
le chauffage fonctionne durant
le ravitaillement.
Des blessures graves peuvent
survenir si le chauffage n’est
pas placé sur une surface
plane et s’il n’est pas maintenu
à l’écart des enfants et des
animaux.
Le fait de toucher les surfaces
de métal exposées peut causer
de graves blessure. Ces sur-
faces peuvent rester chaudes
pendant un certain temps après
l'arrêt du chauffage.
N’utiliser ce chauffage que dans
un endroit bien ventilé libre de
vapeurs inammables, de pous-
sière combustible ou de toute
autre matière combustible.
Ne jamais placer d’objets devant
la prise d’air (à l’arrière) ou la sor-
tie d’air(à l’avant). N’utiliser ja-
mais de système de canalisation
d’air à l’avant ou à l’arrière du
chauffage. Eloigner du chauffage
toutes les matières combustibles.
Ne jamais utiliser de carburants
tels que l’essence, le benzène,
les diluants de peinture ou
autres composés d’huile dans
ce chauffage. Ce chauffage est
extrêmement CHAUD lors de son
fonctionnement.
Ne jamais transporter le
chauffage avec du carburant
dans son réservoir.
L’entreposage de carburant en
gros doit être maintenu à une
distance d’un minimum de 25
pieds (7m60) des chauffages,
torches, groupes électrogènes
portables ou toutes autres
sources d’inammation. Tout
entreposage de carburant doit
être conforme aux réglementa-
tions des autorités locales, d’état
ou fédérale ayant juridiction.
Ne jamais déplacer ou manipuler
le chauffage lorsqu’il est encore
chaud.
Le chauffage peut démarrer à
tout moment s’il est équipé d’un
thermostat.
Toujours placer le chauffage sur
une surface stable et plane à
l’écart des enfants et des ani-
maux.
Ne jamais laisser aucune partie
de votre corps ou autres maté-
riaux entrer en contact avec les
surfaces de métal exposées de
votre chauffage.
ImportantES ConSIGnES DE SECUrItE
RISQUE DE BRULURES
20 Propane Convection Heater Manual
Hazard Potential Consequence Prevention
ImportantES ConSIGnES DE SECUrItE
RISQUE DE PROBLEME
RESPIRATOIRE
Des blessures graves, voire la
mort peuvent survenir si une
bonne ventilation n’est pas
fournie selon les consignes de
ce manuel.
Voici un radiateur de type di-
rect. Le type direct signie que
tous les produits de combustion
entrent dans l’espace chauffé. Ce
radiateur a un taux d’efcacité
de combustion de 98 %, mais
produit tout de même de faibles
quantités de monoxyde de car-
bone. Le monoxyde de carbone
est toxique. Les êtres humains
peuvent tolérer de petites quan-
tités de monoxyde de carbone,
des précautions doivent donc être
prises pour assurer une ventila-
tion adéquate.
Une ventilation inadéquate, en
violation des consignes gurant
dans ce manuel, peut entraîner
la mort. Les premiers symp-
tômes d’un empoisonnement au
monoxyde de carbone ressem-
blent à ceux de la grippe. Voici
les symptômes résultant d’une
ventilation inadéquate : * mal à la
tête * vertiges * nez et yeux qui
brûlent * nausée * bouche sèche
et * mal à la gorge.
Fournir une ouverture minimale
de 0,28 m² (3 pi²) pour la ventila-
tion, par 100 000 btu d’utilisation
nominale.
Les personnes avec des prob-
lèmes de respiration doivent con-
sulter un médecin avant d’utiliser
ce chauffage.
Intoxication à l’oxyde de car-
bone: Les premiers signes de
l’intoxication à l’oxyde de carbone
ressemblent aux symptômes de la
grippe tels que des maux de tête,
des étourdissements, et/ou la
nausée. Il est possible que votre
chauffage ne marche pas cor-
rectement si vous éprouvez ces
symptômes.
Obtenir de l’air frais immédi-
atement ! Faire entretenir le
chauffage. Certaines personnes
sont plus atteintes par l’oxyde
de carbone que les autres. Ceci
inclut les femmes enceintes, les
personnes avec des problèmes
de cœur ou de poumon, celles
sous l’inuence d’alcool ou en
haute altitude.
Ne jamais utiliser ce chauffage
dans les espaces d’habitation ou
dans les pièces où l’on dort.
Propane Convection Heater Manual 21
ImportantES ConSIGnES DE SECUrItE
!GarDEr CES InStrUCtIonS!
RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURE, D’INHALATION ET D’EXPLOSION. GARDER LES
COMBUSTIBLES SOLIDES, COMME LES MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, LE PAPIER OU LE
CARTON, À UNE DISTANCE SÉCURITAIRE DU RADIATEUR, SELON LES RECOMMANDATIONS
DE CE MANUEL. NE JAMAIS UTILISER LE RADIATEUR DANS DES ENDROITS QUI
CONTIENNENT OU POURRAIENT CONTENIR DES MATIÈRES COMBUSTIBLES VOLATILES
OU EN SUSPENSION DANS L’AIR, OU ENCORE DES PRODUITS COMME DE L’ESSENCE,
DES SOLVANTS, DES DILUANTS À PEINTURE, DES PARTICULES DE POUSSIÈRE OU DES
PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS.
Si les informations contenues dans cemanuel ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une
explosion peuvent survenir et causer des dommages matériels, des blessures ou la mort.
- Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inammables à proximité
de ce radiateur ou de tout autre appareil.
- Une bouteille de GPL (gaz propane liquide) qui n’est pas raccordée pour être utilisée ne doit pas
être entreposée à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
- QUE FAIRE SI UNE ODEUR DE GAZ EST PRÉSENTE :
- NE PAS tenter d’allumer le radiateur
- Éteindre toute amme nue
- Couper l’alimentation en gaz vers le radiateur
- Si l’odeur persiste, contacter votre fournisseur de gaz local où le service des incendies.
- Ne toucher à aucun interrupteur électrique et n’utiliser aucun téléphone dans votre édice.
- Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les
instructions du fournisseur de gaz.
- Si le fournisseur de gaz ne peut être rejoint appeler le service des incendies.
- La réparation doit être effectuée par une agence de service qualiée ou par le fournisseur de
gaz.
L’ÉTAT DE CALIFORNIE EXIGE D’APPOSER L’AVERTISSEMENT SUIVANT (PROPOSITION 65) :
LES SOUS-PRODUITS DE COMBUSTION DÉGAGÉS PAR CET APPAREIL CONTIENNENT DU
MONOXYDE DE CARBONE, UN PRODUIT CHIMIQUE RECONNU PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE
POUR CAUSER LE CANCER ET DES ANOMALIES CONGÉNITALES (OU D’AUTRES EFFETS
NOCIFS SUR LA REPRODUCTION).
NE PAS UTILISER CE RADIATEUR AVANT D’AVOIR LU ET ENTIÈREMENT COMPRIS CES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION. LE FAIT DE NÉGLIGER DE RESPECTER LES
PRÉCAUTIONS ET LES INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC CE RADIATEUR PEUT ENTRAÎNER
LA MORT, DES BLESSURES GRAVES, DES PERTES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS
SUITE AUX RISQUES D’INCENDIE, D’EXPLOSION, DE BRÛLURES, D’ASPHYXIE OU
D’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE. SEULES DES PERSONNES APTES
À LIRE ET À COMPRENDRECES INSTRUCTIONS DOIVENT UTILISER OU ENTRETENIR CE
RADIATEUR.
22 Propane Convection Heater Manual
AVERTISSEMENT
LES PAGES SUIVANTES CONTIENNENT LES
CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN.
NE TENTER PAS DE FAIRE FONCTIONNER CE
COMPRESSEUR D'AIR AVANT D'AVOIR LU ET
COMPRIS TOUTES LES PRECAUTIONS ET
CONSIGNES DE SECURITE CONTENUES DANS
CE MANUEL.
L'UTILISATION INAPPROPRIEE DE CET
APPAREIL PEUT CAUSER DES BLESSURES
SERIEUSES!!
NE PAS ALTERER OU MODIFIER CET
EQUIPEMENT EN AUCUNE MANIERE!
NE JAMAIS LAISSER UN CHAUFFAGE À AIR PULSÉ SANS
SURVEILLANCE LORSQU'IL BRULE OU LORSQU'IL EST BRANCHE A
UNE SOURCE D'CARBURANT
Propane Convection Heater Manual 23
IDEntIfICatIon DU proDUIt
Model MH-0080-CM-0010 Model MH-0200-CM-0010
Enveloppe Supérieure
Thermocouple
Bougie d’allumage
Enveloppe Inférieure
Capuchon
Soupape de Sûreté
Vanne de Régulation
Allumeur
Ensemble Régulateur/tuyau
Bouton
SpéCIfICatIonS
N° de modèle MH-0080-CM10 MH-0200-CM10
Btu/h 50,000-80,000 50,000-200,000
Consommation
de combustible
2.302 to 3.7 2.302 to 9.25
Pression
d’alimentation
20-200 psi 20-200 psi
Pression du
distributeur
10.5" to 8.5" 5.0" to 4.0"
Écart de
bougie
.195 0.130
Dimensions
Lr x P x H cm (po)
15.7" x 15.7" x 21.8" 16" x 16" x 26.4"
Poids kg (Lb) 11.5 14.3
24 Propane Convection Heater Manual
AVERTISSEMENT: UNE MAUVAISE UTILISATION DE CE CHAUFFAGE PEUT ENTRAÎNER
DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT SUITE À DES BRÛLURES, UN INCENDIE, UNE
EXPLOSION, UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ET/OU UNE INTOXICATION À L’OXYDE DE
CARBONE.
Cet appareil est conçu comme appareil de chauffage pour le travail en bâtiment conformément à
Z83.7a/CSA 2.14a-2007. D’autres normes gouvernent l’utilisation des gaz combustibles et des produ-
its de chauffage à utilisations spéciques. Les autorités locales peuvent vous conseiller à ce sujet.
L’usage principal des appareils de chauffage de construction est de fournir un chauffage temporaire aux
bâtiments en construction, sous transformations ou en réparations. Quand il est utilisé correctement,
l’appareil de chauffage fournit un chauffage économique et sans danger. Les produits de combustion
sont évacués dans l’endroit qui est chauffé.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER AVEC UN SYSTEME DE CANALISATION D’AIR.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER DANS LES DOMICILES OU LES CAMPING-CARS.
L’ASSEMBLAGE DU TUYAU DOIT ÊTRE PROTÉGÉ DE LA CIRCULATION, DES MATÉRIAUX
DE CONSTRUCTION ET DE TOUT CONTACT AVEC LES SURFACES CHAUDES PENDANT
L’UTILISATION ET LORS DE L’ENTREPOSAGE.
Important: Lire ce manuel de l’opérateur attentivement et entièrement avant d’essayer de faire fonctionner
ou d’entretenir ce chauffage. Une mauvaise utilisation de cet appareil de chauffage peut être la cause de
blessures graves, voire la mort, suite à un incendie, une explosion ou une intoxication à l’oxyde de carbone.
Nous ne pouvons pas prévoir toutes les circonstances possibles qui peuvent créer un danger. Les avertisse-
ments dans ce manuel et ceux qui sont inscrits sur l’appareil ne sont donc pas exhaustifs. Avant d’utiliser
une procédure, une méthode de travail ou une technique de fonctionnement qui n’est pas explicitement
recommandée par le fabricant, il faut s’assurer de votre sécurité et de celle des personnes autour de vous.
Il faut également s’assurer que l’équipement ne sera pas endommagé et qu’il ne sera pas une source de
danger par la méthode de fonctionnement ou d’entretien que vous choisissez. Consulter les responsables
locaux de la sécurité incendie si vous avez des questions à propos de l’utilisation de l’appareil de chauffage.
Ce chauffage est conçu et approuvé comme appareil de chauffage pour le travail en bâtiment conformément
à ANSI Z83.7.
D’autres normes déterminent l’utilisation des gaz combustibles et des produits de chauffage à utilisations
spéciques. Les autorités locales peuvent vous conseiller à ce sujet.
La ou les bouteilles de GPL doivent être fournies par l’utilisateur.Utiliser ce radiateur uniquement avec un
système de retrait de vapeur de propane. Se reporter au chapitre 5 de la norme ANSI/NFPA 58 (Standard for
Storage and Handling of Liqueed Petroleum Gas) sur l’entreposage et la manipulation du GPL. Votre biblio-
thèque municipale ou votre service des incendies possèdent ce livret.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
1. Vérier dans le détail le radiateur et s’assurer qu’il n’est pas endommagé avant chaque utilisation. NE PAS
utiliser un appareil endommagé.
2. NE PAS modier ce radiateur ni utiliser un quelconque radiateur dont on a modié son état d’origine.
3. À n’utiliser qu’à l’extérieur, ou à l’intérieur mais uniquement dans un endroit bien ventilé. Pour ce radiateur,
consulter la section « Ventilation » à la page 6 de ce manuel. Fournir plus de ventilation si des radiateurs
supplémentaires sont utilisés.
4. Fournir une ouverture minimale de 0,28 (3 pi²) pour la ventilation, par 100 000 btu d’utilisation
nominale.
5. NE JAMAIS utiliser le radiateur dans un logement occupé.
6. NE JAMAIS utiliser le radiateur dans une tente.
7. Faire fonctionner le radiateur de façon qu’il ne soit pas directement exposé à de l’eau, à la pluie ou à de
l’eau qui s’égoutte.
8. Laisser la zone se trouve le radiateur libre de matériaux combustibles comme l’essence, les diluants
à peinture et autres liquides ou vapeurs inammables. La poussière est combustible. Ne pas utiliser le
radiateur dans les endroits soumis à de grandes concentrations de poussière.
9. Ne placer l’appareil que sur une surface stable et de niveau.
ConSIGnES GénéralES DE SéCUrIté
Propane Convection Heater Manual 25
ConSIGnES GénéralES DE SéCUrIté
10. NE JAMAIS laisser le radiateur sans surveillance.
11. Garder les enfants et les animaux loin du radiateur.
12. Ne jamais utiliser lorsque l’on dort ou que le radiateur reste sans surveillance.
13. Avant de raccorder le radiateur à la bouteille de propane, s’assurer que le bouton de réglage du radiateur
est à la position fermée « OFF ».
14. NE JAMAIS manipuler ni utiliser un radiateur chaud, car il y a un risque de brûlures graves. Toutes les
surfaces exposées peuvent devenir très chaudes pendant le fonctionnement. Toujours laisser le radiateur
refroidir pendant au moins 15 minutes avant de le manipuler.
15. Toujours débrancher et enlever du radiateur après son utilisation.
ALIMENTATION EN GAZ PROPANE
Alimentation en gaz propane Le tableau sur cette plage indique le nombre minimum de bouteilles de 45
kg (100 lb) requises par temps froid. Votre détaillant de gaz propane vous aidera à sélectionner le sys-
tème d’alimentation qui convient. La quantité de GPL utilisée avec ce radiateur varie. Les deux facteurs
déterminants sont :
La quantité de gaz dans la bouteille.
La température de la bouteille et de ses environs.
EXTRÊMEMENT CHAUD PENDANT LE FONCTIONNEMENT. NE TOUCHER À AUCUN COMPOSANT
EN MÉTAL PENDANT LE FONCTIONNEMENT. GARDER L’ESSENCE ET TOUT AUTRE LIQUIDE
INFLAMMABLE LOIN DU RADIATEUR.
S’ASSURER DE LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
INDIQUÉES DANS CE MANUEL AVANT D’ALLUMER CE RADIATEUR.
LE RADIATEUR COMPORTE DES SURFACES AYANT UNE TEMPÉRATURE TRÈS ÉLEVÉE. VEILLER
À GARDER LES ENFANTS, LES ANIMAUX ET LES VÊTEMENTS LOIN DU RADIATEUR.
S’ASSURER DE GARDER LE BRÛLEUR ET LE RÉGULATEUR DU RADIATEUR PROPRES ET
SANS AUCUN DÉBRIS. GARDER LE RADIATEUR À UNE DISTANCE SÉCURITAIRE, COMME IL
EST ILLUSTRÉ.
La ou les bouteilles de GPL doivent être fournies par l’utilisateur. Utiliser ce radiateur uniquement avec
un système de retrait de vapeur de propane. Se reporter au chapitre 5 de la norme ANSI/NFPA 58 (Stan-
dard for Storage and Handling of Liqueed Petroleum Gas) sur l’entreposage et la manipulation du GPL.
Votre bibliothèque municipale ou votre service des incendies possèdent ce livret.
Caractéristique du GPL - Inammable, explosif lorsque sous pression, plus lourd que l’air et s’accumule
au raz du sol.
Dans son état naturel, le propane n’a aucune odeur, mais pour votre sécurité une odeur de chou pourri
a été ajoutée.
Un contact du pétrole liquide avec la peau peut causer des brûlures par le froid.
Le radiateur est fabriqué pour utiliser du GPL seulement. NE PAS tenter de le convertir vers un quel-
conque autre gaz. De telles modications sont dangereuses et annulent la garantie.
Température
moyenne °C (°F)
MH-0080-CM10 Bouteilles de
45 kg (100 lb)
MH-200-CM10 Bouteilles de
45 kg (100 lb)
32° 1 2
20° 1 2
10° 2 3
2 3
-10° 2 3
-20° 2 3
26 Propane Convection Heater Manual
Lorsque le radiateur n'est pas utilisé, l'alimentation en GPL doit être COUPÉE.
S’assurer que la bouteille de GPL est placée sur une surface stable et de niveau.
Ne pas utiliser le radiateur dans un sous-sol ou plus bas que le niveau du sol. Le propane est plus lourd
que l’air et cherche toujours à s’accumuler au niveau le plus bas. Si l’on soupçonne une fuite, fermer
immédiatement le robinet au niveau de la bouteille de propane. Ne pas utiliser de amme pour vérier la
présence de fuites! Utiliser une solution 50/50 de savon à vaisselle et d’eau pour vérier la présence de
fuites. Réparer toute fuite avant de tenter de rallumer le radiateur.
Avant chaque utilisation, vérier que le joint torique sur leconnecteur d’alimentation en gaz du radiateur
n’est pas endommagé. Le remplacer s’il est endommagé ou usé.
ASSEMBLAGE DU RADIATEUR
1. Enlever le radiateur du carton
2. Faire glisser l’enveloppe supérieure à la verticale et la dégager de
l’enveloppe inférieure, puis enlever tous les articles emballés de l’intérieur
du radiateur.
3. Enlever tous les emballages utilisés pour protéger le radiateur pendant
l’expédition. Conserver les capuchons en plastique qui recouvrent le tuyau
d’entrée et le tuyau de régulation, pour ns d’entreposage.
4. Conserver le carton et les matériaux d’emballage pour l’entreposage.
5. Vérier attentivement qu’aucun dommage n’est survenu durant le transport.
Si un quelconque dommage est détecté retourner le radiateur au détaillant
qui vous l’a vendu.
6. Visser quatre (4) vis à tête Phillips dans les trous de la rangée inférieure de l'enveloppe inférieure (voir la
Figure 3).
7. Faire glisser l’enveloppe supérieure par-dessus l’enveloppe inférieure, et l’aligner avec les quatre trous de
vis restants. Insérer quatre vis à tête Phillips et serrer solidement (voir la Figure 4).
AVERTISSEMENT : N'ESSAYEZ JAMAIS D'ALLUMER UN RÉCHAUFFEUR JUSQU'À CE QU'IL SOIT
ASSEMBLÉ.
RACCORDEMENT À UNE ALIMENTATION EN GAZ
IMPORTANT! Toujours utiliser une bouteille de propane munie d’un dispositif de raccordement compat-
ible avec le tuyau et le régulateur fournis.
1. Pour accorder les tuyaux et le régulateur, faire tourner leur accord sur le tuyau/régulateur DANS LE SENS
ConSIGnES GénéralES DE SéCUrIté
Vis Phillips
V
is de Support en Place
aSSEmblaGE
Propane Convection Heater Manual 27
ENTIER HORAIRE, dans les lets de la soupape de la bouteille (voir la Figure 5). S’assurer de bien serrer.
Important : S’assurer que le régulateur est bien placé à l’horizontale, comme l’illustre la Figure 5.
2. Pour raccorder à l’entrée du radiateur, tourner dans le sens horaire et serrer fermement avec une clé (voir
la Figure 6).
3. Vérier tous les raccords pour s’assurer qu’ils ne présentent pas de fuite en utilisant un mélange 50/50
de savon à vaisselle et d’eau. Des bulles au niveau des raccords indiquent une fuite. Réparer toutes
les fuites avant d’allumer le radiateur. NE JAMAIS UTILISER UNE FLAMME NUE POUR CONTRÔLER
L’ÉTANCHÉITÉ.
THÉORIE D’UTILISATION
Système d’alimentation en carburant Le gaz est alimenté sous pression à partir de la bouteille de gaz
vers le radiateur au moyen du tuyau/régulateur. Le régulateur maintient un débit constant de gaz vers le
radiateur.
Système d’allumage Alors que le gaz est vaporisé dans la chambre de combustion, à travers un gicleur
d’alimentation, l’allumeur piézo allume le mélange de gaz et d'air.
Système de contrôle automatique Si la amme venait à s’éteindre, la vanne de régulation automatique
arrête le radiateur.
PASSER EN REVUE ET BIEN COMPRENDRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DANS LES PAGES
CONSACRÉES AUX INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ DANS CE MANUEL, PAGE 2.
ÉTANT DONNÉ QUE LA SURFACE DU RADIATEUR ATTEINT UNE TEMPÉRATURE TRÈS ÉLEVÉE,
IL EST IMPORTANT DE GARDER LES ENFANTS, LES MEUBLES ET LES VÊTEMENTS LOIN
DU RADIATEUR. GARDER LA ZONE DES COMMANDES ET DU BRÛLEUR PROPRE ET SANS
SALETÉS OU DÉBRIS.
EXTRÊMEMENT CHAUD LORSQU'EN FONCTIONNEMENT. NE PAS TOUCHER AU RADIATEUR
PENDANT QU’IL FONCTIONNE. GARDER LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS, LES MEUBLES,
L'ESSENCE ET LES AUTRES LIQUIDES AYANT DES VAPEURS INFLAMMABLES LOIN DU
RADIATEUR.
REMARQUE : Après que le raccordement a été effectué, de l’air pourrait être piégé dans la conduite de gaz. Avant d’allumer
le radiateur il sera nécessaire de purger tout air pouvant être piégé dans la conduite. Après cette purge, le radiateur s’allumera
et fonctionnera normalement. La purge de la conduite de gaz sera nécessaire à chaque remplacement de la bouteille.
PRÉPARATION À L’UTILISATION
1. Vérier que le radiateur n’a pas été endommagé pendant son expédition. Si un quelconque dommage est
détecté, aviser immédiatement votre détaillant local.
2. Respecter toutes les informations sur la sécurité indiquées aux pages 3 et 4.
INSTRUCTIONS POUR L’ALLUMAGE - (MH-0080-CM10)
1. Arrêter! Lire toutes les informations sur la sécurité fournies avec ce radiateur.
2. Tourner le robinet situé sur la bouteille de propane dans le sens antihoraire pour l’ouvrir complètement.
3. Appuyer sur le bouton de commande et le tourner dans le sens antihoraire à la position bas/ignition (LOW/
IGN).
fonCtIonnEmEnt
Le Robinet
d’alimentation
L’ensemble
régulateur/tuyau
Bouteille de Propane
Connecteur
d’entrée
Tuyau
28 Propane Convection Heater Manual
4. Si le brûleur ne s’allume pas, tourner le bouton de commande à la position d’arrêt (OFF) et recommencer
la procédure d’allumage.
5. Enfoncer le bouton de commande pendant environ 15 secondes avant de le relâcher.
6. Si la amme s’éteint, attendre 5 minutes et répéter les étapes d’allumage.
7. Une fois le radiateur allumé, tourner le bouton de commande au réglage de chaleur désiré.
INSTRUCTIONS POUR LE RALLUMAGE
1. Tourner le robinet de la bouteille dans le sens horaire pourle refermer, et attendre cinq (5) minutes.
2. Rallumer en suivant les INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE.
INSTRUCTIONS D’ARRÊT
1. Tourner le bouton de commande en position d’arrêt (OFF).
2. Tourner le robinet de la bouteille dans le sens horaire pour le fermer.
INSTRUCTIONS POUR L’ALLUMAGE (MH-0200-CM10)
PRÉPARATION À L’UTILISATION
AVERTISSEMNT: TOURNER LE BRÛLEUR PRINCIPAL À LA POSITION LÉGER (LIGHT). LIRE LES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ AVANT DE DÉMARRER LE RADIATEUR.
1. Ouvrir complètement le robinet de la bouteille de propane, tourner le robinet du brûleur à la position léger
(LIGHT), attendre 15 secondes avant de passer à l’étape 2.
2. Appuyer sur le bouton rouge du robinet d’arrêt de sécurité, qui alimente en gaz le brûleur. Ensuite, appuyer
sur et relâcher le bouton d’allumage jusqu’à ce que le brûleur s’allume.
3. Lorsque le brûleur s’allume, continuer d’appuyer sur le bouton rouge pendant 30 secondes, puis le
relâcher.
4. Si le brûleur s’éteint, attendre 5 minutes et répéter la procédure d’allumage.
5. Lorsque le brûleur s’allume, ouvrir le robinet du brûleur à la position de marche (ON) pour faire fonctionner
le radiateur. Fermer partiellement le robinet pour réguler la sortie de chaleur.
Note : L'ajustement du taux de brûlure si bas peut causer la suie. Surveillez et
évitez une amme jaune.
INSTRUCTIONS POUR LE RALLUMAGE
1. Tourner le robinet de la bouteille dans le sens horaire pour le refermer, et
attendre cinq (5) minutes.
2. Rallumer en suivant les INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE.
INSTRUCTIONS D’ARRÊT
1. Tourner le bouton de commande en position d’arrêt (OFF).
2. Tourner le robinet de la bouteille dans le sens horaire pour le fermer.
AVERTISSEMNT: NE JAMAIS TENTER DE RÉPARER LE RADIATEUR SEC ET SÉCURITAIRE. ALORS
QU’IL EST ENCORE EN MARCHE, ENCORE CHAUD OU RACCORDÉ À L'ALIMENTATION EN
GAZ. DES BRÛLURES SÉVÈRES PEUVENT SE PRODUIRE.
VENTILATION
Pour ces radiateurs, fournir un minimum de 0,23 m² (2,5 pi²) d’espace pour le MH-0080-CM10, ou un
minimum de 0,55 m² (6 pi²) pour le MH-0200-CM10 en ouvrant une fenêtre ou une porte pour faire circu-
ler de l’air frais provenant de l’extérieur.Fournir une ouverture minimale de 0,28 m² (3 pi²) pour laventila-
tion, par 50 000 btu d’utilisation nominale.
fonCtIonnEmEnt
Propane Convection Heater Manual 29
EntrEtIEn
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Inspecter le radiateur avant chaque utilisation. Vérier tous les raccords pour y détecter des fuites, en
suivant la procédure indiquée. Vérier le tuyau du régulateur pour y détecter des ssures des brisures ou
de l’usure. Si le tuyau est endommagé, le remplacer par une pièce correspondante du fabricant.
Après son utilisation, toujours débrancher le radiateur de la bouteille et ranger le radiateur dans un en-
droit distinct de celui de la bouteille. S’assurer de bien fermer le robinet de la bouteille après son utilisa-
tion et avant de l’entreposer.
Toujours entreposer les bouteilles de propane à l’extérieur, mais pas dans un endroit clos. Ne jamais
entreposer une bouteille à proximité d’une source de chaleur, sous les rayons directs du soleil ou près
de ammes nues. Ne jamais entreposer la bouteille à l’intérieur. La bouteille doit toujours être entreposée
à l’extérieur, en conformité auchapitre 5 du Standard for Storage and Handling of Liqueed Petroleum
Gasses (ANSI/INFPA 58) (Norme sur l’entreposage et la manipulation du GPL).
Toujours garder propre l’intérieur et l’extérieur du radiateur.
Faire inspecter le radiateur chaque année par du personnel de service qualié.
Placer des couvercles en plastique par-dessus les raccords d’alimentation du radiateur lorsqu’on
l’entrepose pour la saison.
Toujours entreposer le radiateur dans un endroit propre, Ne jamais tenter de réparer le radiateur sec et
sécuritaire.
30 Propane Convection Heater Manual
DépannaGE
PROBLÈME
Le brûleur ne s’allume pas
L’allumeur s’allume, mais la
amme s’éteint lorsque le bou-
ton de commande est tourné au
réglage désiré
La amme du brûleur est trop
basse
CAUSES POSSIBLES
1. Le robinet de la bouteille fermé
2. Le clapet de non-retour de la
bouteilleest fermé
3. Le gicleur du brûleur est bloqué
4. Le système d’allumage ne
produit pas d’étincelles
1. Le thermocouple n’a pas eu
sufsamment de temps pour se
réchauffer
2. Pression de gaz trop basse
3. Le thermocouple doit être rem-
placé, où il est desserré
4. Le robinet de commande est
endommagé
1. Le robinet de la bouteille n’est
pas sufsamment ouvert
2. L’orice du brûleur est obstrué
3. Pression de gaz trop basse
4. L’alimentation en gaz est trop
basse
SOLUTION
1. Ouvrir le robinet de la bouteille
2. Fermer le robinet de la
bouteille, attendre une minute, et
le rouvrir lentement 3. Remplacer
le gicleur du brûleur
4. Inspecter les ls de l’allumeur
pour vérier qu’ils ne sont pas en-
dommagés, s’assurer que l’écart
de bougie est de 0,495 mm (0,195
po)
1. Continuer d’appuyer sur le
robinet de commande pendant au
moins 45 secondes
2. Vérier que les bouteilles con-
tiennent le bon type de gaz
3. Remplacer ou resserrer le rac-
cord de thermocouple
4. Remplacer le robinet de com-
mande
1. Vérier que le robinet de la
bouteille est complètement ouvert
2. Remplacer le brûleur
3. Vérier que le régulateur fonc-
tionne correctement
4. Remplacer la faible alimentation
en gaz par une nouvelle, c'est-à-
dire une nouvelle bouteille
Propane Convection Heater Manual 31
Mi-T-M garantit à l’acheteur au détail d’origine seulement que ce radiateur sera exempt de défauts de
matière et de fabrication pendant une période d’un an à partir de la date de l’achat initial. Ce produit doit
être installé, entretenu et utilisé correctement, en conformité avec les instructions fournies.
Mi-T-M exige une preuve raisonnable de la date d’achat chez un détaillant ou un distributeur autorisé. Il vous
faut donc conserver votre preuve d’achat, facture ou chèque annulé pour l’achat d’origine. Cette garan-
tie limitée couvre uniquement la réparation ou le remplacement des pièces jugées défectueuses dans des
conditions d’utilisation et d’entretien normales pendant la période de garantie et Mi-T-M se réserve le droit
de déterminer ceci à sa seule discrétion. Cette garantie ne couvre pas les pièces d’usure: ltres, ailettes,
gicleurs et rotors.
Cette garantie limitée ne couvre pas toute défaillance ou difculté d’utilisation résultant d’un usage normal,
d’une usure normale, d’un accident, d’un abus, d’une mauvaise utilisation, d’une altération, d’un mauvais
usage, d’une installation inadéquate ou encore d’une réparation ou d’un entretien inadéquats par vous ou
par une quelconque tierce partie. Le fait de négliger d’effectuer l’entretien normal et de routine de ce ra-
diateur, les dommages causés lors de l’expéditeur de l’expédition ou reliés à des insectes, des oiseaux ou
des animaux ou encore à tout autre dommage résultant des conditions météorologiques ne sont pas cou-
verts par cette garantie. En outre, cette garantie limitée ne couvre par les dommages au ni, comme les
égratignures, les encoches, la décoloration, la rouille ou d’autres dommages résultant des conditions mé-
téorologiques, et survenus après l’achat.
Tous les frais de transport pour le retour de produits ou de pièces endommagés doivent être défrayés par
l’acheteur. Sur réception de l’article endommagé, Mi-T-M examinera l’article en question et déterminera s’il
est défectueux. Mi-T-M réparera ou remplacera et retournera l’article frais de port payés. Si Mi-T-M déter-
mine que l’article est dans un état d’utilisation normale, ou n’est pas défectueux, il sera retourné fret payable
à l'arrivée. Cette garantie limitée remplace toute autre garantie explicite. Mi-T-M renonce à toute garantie de
produits achetés de vendeurs autres que des détaillants ou distributeurs autorisés.
APRÈS UNE PÉRIODE D’UN (1) AN CETTE GARANTIE EXPRESSE EXPIRE, Mi-T-M RENONCE À TOUTE
GARANTIE IMPLICITE INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. EN OUTRE, Mi-T-M N’EST AUCUNEMENT
RESPONSABLE ENVERS L’ACHETEUR OU ENVERS TOUTE TIERCE PARTIE POUR UN QUELCONQUE
DOMMAGE INDIRECT, PUNITIF, CONNEXE OU FORTUIT. Mi-T-M n’assume aucune responsabilité pour un
quelconque défaut causé par une tierce partie. Cette garantie limitée donne à l’acheteur des droits légaux
spéciques; un acheteur pourrait jouir d’autres droits selon de la juridiction où il réside. Certaines juridictions
ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, indirects ou fortuits ou des limita-
tions sur la durée d'une garantie; les limitations ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer à votre cas.
Mi-T-M n’autorise aucune personne ou aucune entreprise à assumer pour elle une quelconque obligation ou
responsabilité autre reliée à la vente, l’installation, l’utilisation, l’enlèvement, le retour ou le remplacement de
ces équipements et aucune telle représentation ne lie en quelque manière Mi-T-M
Toujours s’assurer de spécier le numéro de modèle et le numéro de série lors de toute demande à Mi-T-M
Pour service ou considération de garantie, contactez
Mi-T-M
®
Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00, CST (heure centrale
BON DE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Mi-T-M Propane Convection Heater Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur