Mr. Heater 2 x MH-F270500 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
70486 - 2016 - CB MR. HEATER, INC., 4560 W. 160TH ST., CLEVELAND, OHIO 44135 • 800-251-0001
MH25CVX
MH80CVX
MH200CVX
Le non‑respect des instructions, telles qu'indiquées dans le présent
guide, risque d'entraîner une explosion ou un incendie entraînant des
dommages matériels ou des blessures graves, voire mortelles.
APPAREIL DE CHAUFFAGE
À CONVECTION POUR CHANTIER
DE CONSTRUCTION
— N'entreposez ni n'utilisez d'essence ou autres liquides ou vapeurs inflammables à proximité de ce type
d'appareil.
— Aucune bonbonne de propane liquéfié non raccordée pour utilisation ne doit se trouver à proximité de cet
appareil, ni d'aucun autre appareil.
— EN PRÉSENCE D'UNE ODEUR DE GAZ
Ne tentez pas d'allumer l'appareil de chauffage.
Éteignez toute flamme nue.
Fermez l'alimentation en gaz à l'appareil.
— L'entretien doit être effectué par un fournisseur de services d'entretien qualifié.
Cet appareil de chauffage portatif alimenté au gaz n'est pas ventilé. Il utilise l'oxygène de l'air ambiant. Une
circulation d'air adéquate doit être assurée pour la combustion et la ventilation. Voir page 3.
AVERTISSEMENT :
GUIDE D'UTILISATION ET
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS : Veuillez lire et suivre toutes les directives. Conservez
ces instructions dans un endroit sécuritaire pour vous y référer ultérieurement. Ne permettez pas à quiconque
n’ayant pas lu les présentes instructions d’assembler, d’allumer, de régler ou de faire fonctionner cet outil.
Modèle #
2
Convection Construction Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
INFORMATIONS GÉNÉRALES
MAINTENEZ CE MANUEL POUR LA FUTURE RÉFÉRENCE.
POUR DES QUESTIONS, PROBLÈMES, PIÈCES ABSENTES AVANT
RENVOI AU DÉTAILLANT APPELEZ SVP AVEC LE MODÈLE
NOMBRE ET NUMÉRO DE SÉRIE DE RÉCHAUFFEUR :
1-800-251-0001
LUNDI LE VENDREDI 8 - 5 P.M. TEMPS ORIENTAL
OU E-MAIL EN UTILISANT M. SITE WEB DE RÉCHAUFFEUR :
WWW.MRHEATER.COM
Afin de fournir le meilleur service possible
M. Le réchauffeur te donne maintenant plus de manières à
obtenez dans le contact avec nous :
FACEBOOK : Trouvez-nous sur Facebook
TWITTER : Trouvez-nous sur le twitter
YouTube : Là ard'e videos informationnels maintenant
sur YouTube.
SITE WEB : M. La ligne complète du réchauffeur du produit sont mainte-
nant à WWW.MRHEATER.COM
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL DE DANGER :
LE NON-RESPECT DES MESURES DE PRÉVENTION
ET INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC CET APPAREIL
DE CHAUFFAGE RISQUE DE CAUSER LA MORT, DES
BLESSURES GRAVES ET DES DOMMAGES OU DES PERTES
MATÉRIELLES RÉSULTANT D'INCENDIE, D'EXPLOSION, DE
BRÛLURE, D'ASPHYXIE, D'INTOXICATION AU MONOXYDE
DE CARBONE OU D'ÉLECTROCUTION.
SEULES LES PERSONNES APTES À COMPRENDRE ET À
RESPECTER LES INSTRUCTIONS DEVRAIENT UTILISER OU
EFFECTUER L'ENTRETIEN DE CET APPAREIL DE CHAUFFAGE.
SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE OU D'INFORMATION
AU SUJET DE L'APPAREIL DE CHAUFFAGE (MANUEL
D'INSTRUCTIONS, ÉTIQUETTES, ETC.), VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE FABRICANT.
AVERTISSEMENT :
NON CONÇU POUR UNE UTILISATION DANS LA MAISON
OU UN VÉHICULE RÉCRÉATIF.
AVERTISSEMENT :
DANGER D'INCENDIE, D'EXPLOSION ET D'INHALATION
CONSERVEZ LES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES TELS QUE
LES MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, LE PAPIER ET LE
CARTON À UNE DISTANCE SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
DE CHAUFFAGE COMME LE RECOMMANDENT LES
INSTRUCTIONS. N'UTILISEZ JAMAIS L'APPAREIL DE
CHAUFFAGE DANS UN LOCAL QUI CONTIENT OU
RISQUE DE CONTENIR DES PARTICULES COMBUSTIBLES
EN SUSPENSION DANS L'AIR OU DES PRODUITS TELS
QUE DE L'ESSENCE, DES SOLVANTS, DU DILUANT À
PEINTURE, DES PARTICULES DE POUSSIÈRE OU DES
PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS.
L'ÉTAT DE LA CALIFORNIE IMPOSE
L'AVERTISSEMENT SUIVANT :
AVERTISSEMENT :
L'UTILISATION DE CET APPAREIL CRÉE DES SOUS-
PRODUITS DE COMBUSTION CONTENANT DU
MONOXYDE DE CARBONE, UN PRODUIT CHIMIQUE
RECONNU PAR L'ÉTAT DE LA CALIFORNIE COMME
CAUSE DE CANCER ET D'ANOMALIES CONGÉNITALES
(OU AUTRES RISQUES POUR LA REPRODUCTION).
CET APPAREIL CONTIENT DES PRODUITS
CHIMIQUES RECONNUS PAR L'ÉTAT DE CALIFORNIE
COMME POUVANT CAUSER LE CANCER ET DES
MALFORMATIONS CONGÉNITALES OU AUTRES
DOMMAGES AU SYSTÈME REPRODUCTEUR.
AVERTISSEMENT :
VOTRE SÉCURITÉ PERSONNELLE ÉTANT IMPORTANTE
POUR TOUS, VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER CET APPAREIL DE CHAUFFAGE.
TABLE DES MATIÈRES
SPÉCIFICATIONS ....................................................................... 2
AVERTISSEMENTS ..................................................................... 2
PRÉCAUTIONS LIÉES AU FONCTIONNEMENT ............................ 3
PRÉCAUTIONS LIÉES À LA SÉCURITÉ ......................................... 3
AVERTISSEMENT LIÉ AUX SUBSTANCES ODORANTES ............... 4
ATTENTION : INSTRUCTIONS D'OUVERTURE DE LA COQUE ...... 5
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ..................................... 6
VÉRIFICATION ............................................................................ 6
DIMENSIONS ET CONTENANCES ............................................. 7
200CVX- PIÈCES ........................................................................ 8
80CVX - PIÈCES ......................................................................... 9
25CVX- PIÈCES ......................................................................... 10
GARANTIE ............................................................................... 11
INSTRUCTIONS POUR LA COMMANDE DE PIÈCES ................... 11
Figure 1
VENTILATION : Ouvertures minimales requises
Ouverture près Ouverture près
du plafond du plancher
Appareil de chauffage
à convection 25CVX, 80CVX, 200CVX ......................................2 pi
2
² 2 pi
2
²
MODÈLE MH25CVX MH80CVX MH200CVX
MAX PRESSION D'ALIMENTATION :
POUR RÉGULATEUR: MIN
(MAX=Bottle Pressure)
5PSI
(34.5 kPa)
5PSI
(34.5 kPa)
15PSI
(103 kPa)
LA SORTIE DU RÉGULA-
TEUR
11" W.C.
(2.74 kPa)
11" W.C.
(2.74 kPa)
10 PSI
(68.9 kPa)
Allumage
Piezo Piezo Piezo
Température Ambiante
Minimum.
0° F (17.8) ° C 0° F (17.8) ° C 0° F (17.8) ° C
BTU Taux Faible-Élevé 15,000-25,000
BTU/HR
(4.3-7.3 kW)
30,000-80,000
BTU/HR
(8.79-23.4 kW)
75,000-200,000
BTU/HR
(22-58.6 kW)
La Consommation De
Carburant
1.58 LBS/HR
(.71kg/HR)
1.4-3.7 LBS/HR
(.74-1.8 kg/HR)
3.5-9.3 LBS/HR
(1.44-4.32 kg/HR)
Longueur Du Tuyau
10' (304 cm) 10' (304 cm) 10' (304 cm)
SPECIFICATIONS
ATTENTION ! LE NON RESPECT DE CES EXIGENCES DE
VENTILATION PEUT PROVOQUER DES
DOMMAGES À CAUSE DE LA SUIE.
3
Operating Instructions and Owner’s ManualConvection Construction Heater
PRÉCAUTIONS LIÉES AU
FONCTIONNEMENT
Cet appareil de chauffage à convection et à feu direct fonctionne au
gaz propane. Il est destiné principalement à chauffer temporairement
des édifices en construction, en rénovation ou en réparation.
Le gaz propane est plus lourd que l'air. Si du gaz propane fuit d'une
connexion ou d'un raccord, il se dirige vers le plancher, se mélange
avec l'air ambiant et forme un mélange potentiellement explosif.
Évidemment, les fuites de gaz propane devraient être évitées; il
est donc important de raccorder l'alimentation en propane avec
le plus grand soin. Veuillez lire le feuillet « Substance odorante et
gaz propane » ci-joint pour obtenir plus de précisions relatives à
la détection des fuites de gaz propane. Vérifiez la présence de
fuite aux nouvelles connexions et raccords en utilisant un mélange
d'eau et de savon et suivez les instructions mentionnées. Obtenez
également les conseils de votre détaillant quant à votre installation
au propane et posez-lui toute question que vous auriez à cet égard.
Cet appareil a été conçu et homologué pour être utilisé
comme appareil de chauffage pour chantier de construction,
conformément à la norme Z83.7/CGA 2,14-2000 de l'ANSI.
Soumettez à l'organisme local responsable de la sécurité et des
incendies toute question relative à votre type d'installation. Selon
le type d'application, d'autres normes peuvent s'appliquer et régir
l'utilisation des produits de combustion, de gaz combustible et des
appareils de chauffage. L'organisme local qui en est responsable
saura vous conseiller à cet égard.
Le fonctionnement à feu direct de cet appareil signifie que tous les
produits de combustion se retrouvent dans l'air ambiant. Même si
l'efficacité de combustion de l'appareil de chauffage est presque
complète, il produit quand même de petites quantités de monoxyde
de carbone. Le monoxyde de carbone (appelé CO) est toxique.
Notre organisme ne peut en supporter que de faibles quantités.
Il est possible que le CO s'accumule dans le local à chauffer. Une
ventilation inadéquate pourrait ainsi causer la mort. Les symptômes
ressentis en cas de ventilation inadéquate sont les suivants :
mal de tête
étourdissement
sensation de brûlure au nez et aux yeux
nausée
mal de gorge ou bouche sèche
Assurez-vous donc de respecter les conseils au sujet de la
ventilation mentionnés dans ces instructions.
Lorsque l'appareil de chauffage doit fonctionner en présence
d'autres personnes, l'utilisateur est responsable d'informer
ces dernières des instructions et précautions liées à la
sécurité et de les avertir des dangers inhérents.
PRÉCAUTIONS LIÉES À LA SÉCURITÉ
1. Vériez attentivement si l'appareil de chauage a subi
des dommages. NE FAITES PAS fonctionner un appareil
endommagé.
2. NE MODIFIEZ PAS l'appareil de chauage et ne le faites
pas fonctionner s'il n'est plus dans son état d'origine.
3. N'ALLUMEZ PAS l'appareil et ne le faites pas fonctionner à
moins que la coque soit complètement ouverte et verrouillée
en position. Consultez la feuille d'assemblage pour obtenir
les instructions.
4. Utilisez uniquement du gaz propane.
5. Utilisez uniquement une alimentation au propane à
ÉLIMINATION DES ÉMANATIONS. Si vous avez des
questions à propos de l'élimination des émanations,
consultez votre détaillant de gaz propane.
Figure 2
ÉCART MINIMUM : entre l'appareil et tout matériel combustible.
80CVX, 200CVX
Écart Convection
Des côtés .................................................... 1,22 m (4 pi)
Du dessus ...................................................1,82 m (6 pi)
Placez l'appareil à 3 m (10 pi) des bâches et des revêtements
similaires, et fixez-les afin d'empêcher tout battement ou
mouvement causé par le vent.
6. Installez les bonbonnes de propane verticalement (robinet
de fermeture vers le haut). Fixez-les comme il convient de
sorte qu'ils ne puissent se décrocher accidentellement et
protégez-les contre les dommages.
7. Placez les réservoirs de gaz propane à une distance
minimale (aux États-Unis) de 2,13 m (7 pi) pour le modèle
80CVX et de 2,7 m (9 pi) pour le modèle 200CVX,
(au Canada) de 3 m (10 pi) de l'appareil de chauage
et n'orientez pas l'échappement directement vers les
réservoirs.
8. IMPORTANT Utilisez uniquement le tuyau et le régulateur
fourni avec l'appareil. Faites correspondre la bande de
couleur de l'étiquette xée au tuyau à la couleur de l'étiquette
située près du raccord d'entrée de gaz propane sur l'appareil.
Inspectez le tuyau avant chaque utilisation de l'appareil
de chauage. En cas d'abrasion, d'usure excessive ou
de coupure, remplacez le tuyau par l'ensemble de tuyaux
recommandé avant d'utiliser l'appareil de chauage.
9. Pour utilisation intérieure seulement. La ventilation doit être
adéquate. Figure 1. (voir également « Précautions liées au
fonctionnement »).
10. Si une odeur de gaz est détectée, ARRÊTEZ
IMMÉDIATEMENT l'appareil de chauage jusqu'à ce que
la source d'émission du gaz ait été localisée et colmatée.
Veuillez lire le feuillet « Substance odorante et gaz
propane » ci-joint pour obtenir plus de précisions relatives à
la détection des fuites de gaz propane.
11. Installez l'appareil de chauage de façon à ce qu'il ne soit
pas exposé à l'eau.
12. Conservez un écart minimal entre l'appareil et tout matériel
combustible (tel que du papier). Figure 2.
13. En raison des températures élevées de la surface et de
l'échappement, les adultes et les enfants doivent respecter
les distances de sécurité pour éviter des brûlures et
l'inammation des vêtements.
14. Utilisez uniquement sur des surfaces stables et de niveau.
15. N'utilisez pas l'appareil avec des conduits d'air. N'obstruez
pas l'entrée et la sortie d'air.
16. Ne déplacez pas l'appareil, ne le touchez pas et n'essayez
pas d'en faire l'entretien alors qu'il est chaud.
17. Utilisez l'appareil en observant les codes de sécurité en
vigueur localement ou référez-vous aux normes relatives
à l'entreposage et à la manutention des produits de
pétrole liquéés ANSI/NFPA 58 et CSA B149.1 du Code
d'installation du gaz naturel et du gaz propane.
4
Convection Construction Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
AVERTISSEMENT LIÉ AUX SUBSTANCES
ODORANTES
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour le chauffage
de locaux où demeurent des gens.
Ne l'utilisez pas dans des endroits non aérés.
Le débit de chaleur et d'air de ventilation ne doit pas
être obstrué.
Le processus de combustion de cet appareil exige un
apport adéquat en air de ventilation.
Consultez la rubrique portant sur les spécifications
techniques dans le manuel de l'appareil ou sur la
plaque de données de l'appareil, ou communiquez
avec le fabricant pour obtenir les renseignements
relatifs aux exigences en apport d'air de ventilation
pour la combustion.
Le processus de combustion ne peut s'effectuer
correctement si l'apport en air de ventilation est
insuffisant.
Une combustion inadéquate produit des émanations
nocives de monoxyde de carbone pouvant entraîner
des troubles de santé graves, voire mortels. Les
symptômes d'empoisonnement au monoxyde de
carbone sont les maux de tête, les étourdissements et
la difficulté respiratoire.
ODEUR DU GAZ COMBUSTIBLE
Des additifs odorants ont été ajoutés au gaz propane liquéfié
et au gaz naturel dans le but de faciliter la détection de fuites.
Vous devriez remarquer une odeur de gaz combustible s'il y
a une fuite. Comme le gaz propane (liquéfié) est plus lourd
que l'air, l'odeur de gaz se détecte plus facilement près du
sol. TOUTE ODEUR DE GAZ EST UN SIGNAL QU'IL FAUT
INTERVENIR IMMÉDIATEMENT !
Ne prenez aucune mesure qui provoquerait l'allumage des
vapeurs de gaz. N'utilisez aucun interrupteur électrique. Ne
tirez sur aucune source d'alimentation électrique ou rallonge
électrique. N'allumez pas d'allumettes ni aucune source de
flamme. N'utilisez pas votre téléphone.
Faites évacuer immédiatement toute personne se trouvant
dans l'immeuble.
Fermez tous les robinets d'alimentation du réservoir de gaz
propane (liquéfié) ou de la bonbonne, ainsi que le robinet
d'alimentation principale situé sur le compteur, si vous utilisez
du gaz naturel.
Le gaz propane (liquéfié) est plus lourd que l'air et peut
s'accumuler dans les endroits près du sol. Si vous croyez qu'il
y a une fuite de gaz propane, éloignez-vous des endroits plus
bas.
Utilisez le téléphone d'un voisin et communiquez avec votre
fournisseur en gaz combustible et votre service d'incendies. Ne
retournez pas dans l'immeuble ou dans le secteur.
N'entrez pas dans l'immeuble et restez-en à l'écart jusqu'à ce
que le personnel du service des incendies ou le fournisseur en
gaz combustible ait confirmé que l'endroit ne comporte aucun
risque.
EN DERNIER LIEU, laissez le personnel du service des incendies
ou d'approvisionnement en gaz combustible vérifier si du gaz
s'échappe. Assurez-vous qu'ils aient aéré l'immeuble avant d'y
retourner. Le personnel d'entretien expérimenté doit colmater
toute fuite, vérifier la présence d'autres fuites, puis se charger
d'allumer l'appareil pour vous.
SUBSTANCE ODORANTE ‑ AUCUNE
ODEUR DÉCELÉE
Certaines personnes ne détectent pas bien les odeurs. Il est
donc possible que certaines personnes ne puissent sentir la
substance odorante ajoutée au gaz propane (liquéfié) ou au
gaz naturel. Vous devez savoir si vous arrivez à déceler l'odeur
de cette substance dans le gaz combustible.
Apprenez à reconnaître l'odeur du gaz propane et celle du gaz
naturel. Pour ce faire, les détaillants de gaz propane (liquéfié)
locaux seront heureux de vous fournir un feuillet comprenant
une pastille à humer. Servez-vous de cette pastille pour vous
aider à reconnaître l'odeur de gaz combustible.
Le tabagisme peut nuire à votre faculté olfactive. Votre facilité
à déceler une odeur quelconque peut s'estomper si vous
demeurez un certain temps dans un endroit où cette odeur
est présente. La présence d'animaux dans des endroits clos
peut aussi masquer l'odeur du gaz combustible.
La substance odorante contenue dans le gaz propane
(liquéfié) et le gaz naturel est incolore et, selon certaines
circonstances, son odeur pourrait s'estomper.
En cas de fuite souterraine, le déplacement du gaz dans le sol
peut filtrer l'odeur.
L'intensité de l'odeur du gaz propane (liquéfié) peut varier à
différents niveaux. Étant donné que le gaz propane (liquéfié)
est plus lourd que l'air, l'odeur peut être plus prononcée à des
niveaux inférieurs.
Portez toujours attention à la moindre odeur de gaz.
Si une odeur de gaz persiste, même si elle est minime, agissez
comme s'il s'agissait d'une fuite importante. Intervenez
immédiatement tel que décrit précédemment.
ATTENTION ‑ POINTS ESSENTIELS À
RETENIR !
Le gaz propane (liquéfié) dégage une odeur particulière.
Apprenez à reconnaître cette odeur. Consultez les rubriques
Odeur du gaz combustible et Substance odorante, ci-dessus.
Même si vous n'avez pas été formé pour effectuer l'entretien
et la réparation de l'appareil, soyez TOUJOURS attentif aux
odeurs que dégagent le gaz propane (liquéfié) et le gaz
naturel.
Si vous n'êtes pas formé pour procéder à l'entretien et à la
réparation des appareils au gaz propane (liquéfié), ne tentez
pas d'allumer l'appareil, de le réparer ou de l'entretenir, ni
d'apporter des réglages au système d'alimentation en gaz
propane de l'appareil.
Peu importe les conditions, une bonne pratique de sécurité
consiste à sentir de temps à autre autour de l'appareil, des
raccords, du tuyau et autres éléments. Si vous décelez la
moindre odeur de gaz, COMMUNIQUEZ IMMÉDIATEMENT
AVEC VOTRE FOURNISSEUR EN GAZ COMBUSTIBLE.
N'ATTENDEZ PAS !
5
Operating Instructions and Owner’s ManualConvection Construction Heater
ATTENTION : N'ALLUMEZ PAS L'APPAREIL ET NE LE FAITES PAS FONCTIONNER
À MOINS QUE LA COQUE SOIT COMPLÈTEMENT OUVERTE ET VERROUILLÉE EN
POSITION. (Uniquement pour les modèles: MH80CVX, MH200CVX)
ÉTAPE 2 : SOULEVEZ DIRECTEMENT LA COQUE EXTÉRIEURE.
PROTÉGEZ-VOUS BIEN LES MAINS AVANT DE SOULEVER LA
COQUE.
ÉTAPE 3 : SOULEVEZ LA COQUE EXTÉRIEURE JUSQUÀ CE
QUE LES TROIS CLIPS S'INSÈRENT DANS LES FENTES DE
LA COQUE INFÉRIEURE. CECI ÉTANT FAIT, LES TROUS DES
VIS DEVRAIENT ÊTRE ALIGNÉS.
ÉTAPE 4 : VERROUILLEZ LES CLIPS AU MOYEN DES TROIS VIS,
TEL QU'ILLUSTRÉ. L'APPAREIL NE DOIT PAS FONCTIONNER À
MOINS QUE LES COQUES EXTÉRIEURES SOIENT COMPLÈTEMENT
OUVERTES ET VERROUILLÉES EN POSITION.
ÉTAPE 1 : APPAREIL TEL QUE REÇU À LA SORTIE DE
L'EMBALLAGE. AVANT DE SOULEVER LA COQUE
EXTÉRIEURE, PROTÉGEZ-VOUS LES MAINS. NE
SAISISSEZ JAMAIS LE MÉTAL NU SANS VOUS
PROTÉGER LES MAINS.
Assurez-vous que le clip
est bien inséré dans
la fente de la coque
inférieure. 3 endroits
Verrouillez les coques
l'une à l'autre en plaçant
une vis dans chaque clip.
3 vis en tout.
ATTENTION : N'ALLUMEZ PAS L'APPAREIL ET NE LE FAITES PAS FONCTIONNER
À MOINS QUE LA COQUE SOIT COMPLÈTEMENT OUVERTE ET VERROUILLÉE EN
POSITION. (Uniquement pour les modèles: MH80CVX, MH200CVX)
6
Convection Construction Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
AVANT LE FONCTIONNEMENT
1. Ouvrez complètement la coque et verrouillez-la tel qu'indiqué
sur le feuillet d'instructions fourni avant d'allumer et de faire
fonctionner l'appareil.
2. Vérifiez soigneusement tout dommage qu'aurait pu subir
l'appareil de chauffage pendant l'expédition. Si vous en
découvrez, avertissez
immédiatement
le fabricant.
3. Respectez toutes les précautions de sécurité et de
fonctionnement.
4. Branchez le raccord POL (filet à gauche) du tuyau et du
régulateur en tournant l'écrou POL en sens anti-horaire dans
la sortie du robinet de la bonbonne de gaz propane, puis
serrez-le avec une clé.
5. Raccordez le tuyau flexible à l'appareil.
6. Serrez fermement toutes les connexions de gaz.
7. Ouvrez le robinet de gaz de la bonbonne et vérifiez toutes
les connexions au moyen d'un mélange d'eau et de savon.
N'UTILISEZ PAS DE FLAMME.
DÉMARRAGE ( 200CVX )
1. AVERTISSEMENT: Avant d'allumer la veilleuse , tournez
la vanne de brûleur principal ( bouton tournant complète-
ment à droite ) en position basse / lumière.
2. Ouvrir complètement le robinet de la bouteille de propane et
attendre 15 secondes avant l'étape 3.
3. Appuyer sur le bouton rouge de la soupape de pilote de sécu-
rité ( vers la droite du bouton variable des soupapes ) admis-
sion de gaz au pilote . Ensuite, poussez et relâchez le bouton
d'allumage (bouton rouge à la droite du bouton variable des
soupapes ) jusqu'à ce que les voyants.
4. Lorsque les veilleuses , continuent à maintenir le bouton
enfoncé pendant 30 secondes , puis relâchez pour brûleur
principal lumière.
5. Si la veilleuse se éteint , attendre 5 minutes et répéter la
procédure d'allumage.
6. Tournez la vanne de brûleur principal de réglementer la pro-
duction de chaleur .
DÉMARRAGE ( 25CVX , 80CVX )
1. AVERTISSEMENT: Avant d'allumer la veilleuse , tournez la
vanne de brûleur principal ( bouton tournant complètement à
droite ) en position basse / lumière.
2. Ouvrir complètement le robinet de la bouteille de propane et
attendre 15 secondes avant l'étape 3 .
3. bouton poussoir et maintenez pendant 5 secondes , permet-
tant au gaz pour émettre de l'orifice du brûleur .
4. Tourner le bouton dans le sens antihoraire jusqu'à ce que les
clics d'allumage piézo . Continuez à faire tourner et activer
l'allumeur jusqu'à ce que le brûleur se allume .
5. Une fois que le brûleur se allume maintenez le bouton dans,
sur la position basse pendant 30 secondes . Puis relâchez . Le
brûleur doit rester allumé Si elle ne se répète pas les étapes 4
et 5 jusqu'à ce que le brûleur reste allumé
6. Tournez la vanne de brûleur principal de réglementer la pro-
duction de chaleur.
ARRÊT
1. Fermez le robinet sur la bonbonne de gaz propane.
2. Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à ce que tout le gaz dans
le tuyau ait brûlé.
3. Tourner la valve de brûleur principale à la position basse/
claire.
VÉRIFICATION
Un appareil de chauffage qui a été modifié ou qui ne fonctionne
pas correctement risque d'être une cause de dangers.
* La flamme reste dans l'appareil de chauffage.
* La flamme a une teinte bleue avec une pointe de couleur jaune.
* Il n'y a pas de forte odeur désagréable, pas de sensation de
brûlure aux yeux, ni de malaise physique général.
* Il n'y a pas de fumée ni de suie à l'intérieur ou à l'extérieur de
l'appareil de chauffage.
* Il ne se produit pas d'arrêts imprévus ou inexpliqués de
l'appareil.
La liste des pièces et le schéma du câblage illustrent la
construction détaillée de l'appareil de chauffage. N'utilisez
pas un appareil de chauffage qui diffère de ce qui est illustré.
N'utilisez à cet effet que le tuyau, le régulateur et le raccord
de bonbonne (appelé raccord POL) fournis avec l'appareil de
chauffage. IMPORTANT Faire correspondre la bande de couleur
de l'étiquette fixée au tuyau à la couleur de l'étiquette située près
du raccord d'entrée de gaz propane. N'utilisez aucun élément de
substitution. Sur cet appareil de chauffage, le régulateur doit être
réglé tel qu'indiqué à la rubrique « Spécifications ». Si vous avez
un doute au sujet du réglage du régulateur, faites-le vérifier.
Si un appareil de chauffage ne fonctionne pas correctement,
il doit être réparé, mais seulement par un technicien formé et
expérimenté.
Les produits couverts par la garantie seront réparés sans frais,
pièces et main-d'œuvre comprises. Veuillez joindre une courte
description de la nature du problème avec la date, le lieu et la
preuve d'achat.
Les produits non couverts par la garantie seront réparés aux frais
(pièces et main-d'œuvre) du client.
REDÉMARRAGE APRÈS UN ARRÊT D'URGENCE
1. Fermez complètement le robinet sur la bonbonne de gaz
propane.
2. Attendez cinq minutes.
3. Recommencez la procédure « DÉMARRAGE ».
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
1. L'appareil de chauffage doit être vérifié avant chaque
utilisation et au moins une fois par année par un technicien
qualifié.
2. Avant chaque utilisation, vérifiez l'assise du joint torique
souple à la partie arrondie du raccord POL (filet à gauche).
Si le joint torique est coupé, usé ou endommagé de quelque
façon, remplacez-le par la pièce n° F273786.
3. Coupez l'alimentation en gaz propane liquéfié quand
l'appareil n'est pas utilisé.
4. Quand l'appareil de chauffage est rangé à l'intérieur, la
connexion entre la bouteille d'alimentation en gaz basse
pression et l'appareil doit être débranchée et la bouteille doit
être retirée de l'appareil et rangée à l'extérieur, tel que précisé
au chapitre 5 de la norme relative au rangement et à la
manutention des produits de pétrole liquéfiés ANSI/NFPA 58
et CSA B149.1 du Code d'installation du gaz naturel et du gaz
propane.
7
Operating Instructions and Owner’s ManualConvection Construction Heater
TABLEAU DE DIMENSIONS ET
CONTENANCES DES BONBONNES
DE GAZ PROPANE REQUISES
Les tableaux qui suivent indiquent la taille approximative de la
bonbonne de gaz requise pour ces appareils de chauffage. Pour
utiliser le tableau :
1. Sélectionnez la température de l'air la plus basse prévue
(au bas du tableau).
2. Allez ensuite directement au haut du tableau au temps
d'utilisation désiré (côté gauche du tableau).
3. Notez la dimension de la bonbonne requise.
Tous les appareils de être munis de bonbonnes pleines
chauffage doivent : disposer d'une bonne circulation
d'air ne présenter aucun signe de givre
80CVX
200CVX
25CVX
8
Convection Construction Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
VUE ÉCLATÉE ET PIÈCES LISTE MH200CVX
1
2
27
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
18
20
21 22 23 24 25
28
29
REF # ITEM # Desc. QTY
1 28590 Chambre de combustion supérieure
200CV
1
2 28612 Combustion Chambre haute 200CV 1
3 28613 Combustion Chambre basse 200CV 1
4 28614
Chauffe‑base 1
5 28597 Chambre de combustion Anneau 1
6 28615 Burner Cone 1
7 28584 Titulaire de l'orifice du brûleur 1
8 28616 Orifice du brûleur 1
9 28617 Thermocouple 1
10 28618 Igniter électrode 1
11 28619 Igniter électrode support 1
12 28620 Veilleuse Head 1
13 28621 Veilleuse Orifice 1
14 28622 Pilote de ligne d'alimentation en gaz 1
15 28623 Lead allumeur 1
16 20735 Allumeur piézoélectrique avec écrou 1
18 28624 Tube Burner Supply 1
20 28626 Connecteur d'alimentation pilote de
90 degrés
1
21 28625 Taux Bouton de réglage 1
22 28627 Variable Valve Body 1
23 58582 Thermoélectrique Valve écrou de
retenue
1
24 28628 Thermoélectrique Valve 1
25 28629 Valve Inlet Nipple 1
27 N / A Cap Caoutchouc 1
28 28630 Tuyau et le régulateur ensemble 10 ' 1
29 N/A Plaque de protection de fond 1
9
Operating Instructions and Owner’s ManualConvection Construction Heater
VUE ÉCLATÉE ET PIÈCES LISTE MH80CVX
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11 12 13
14
15
16
17
18
19
20
REF # ITEM # Desc. QTY
1 28590 La chambre de combustion supéri‑
eure 80CVX
1
2 28589 Combustion Chambre haute 80CVX 1
3 28588 Combustion Chambre basse 80CVX 1
4 28593
Chauffe‑base 1
5 28597 Chambre de combustion Anneau 1
6 28585 Burner Cone 1
7 28584 Titulaire de l'orifice du brûleur 1
8 28583 Orifice du brûleur 1
10 28595 Tube Burner Supply 1
11 28594 Le tube d'admission de carburant
Supply
1
12 28591 À taux variable Valve Knob 1
13 28587 Assemblée Valve Control 1
14 58582 Écrou de retenue 2
15 28596 Inlet Flare montage 1
16 N / A Cap Caoutchouc 1
17 28592 Thermocouple 1
18 28586 Igniter électrode 1
19 28598 Tuyau et le régulateur ensemble 10 ' 1
19 Tuyau et régulateur 10 ' 1
20 N/A Plaque de protection de fond
10
Convection Construction Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
REF # ITEM # Desc. QTY
1 28605 La chambre de combustion supérieure
25CVX
1
2 28606 Combustion Chambre haute 25CVX 1
3 28607 Chauffe‑base 1
4 28608 Brûleur Venturi 1
5 28601 Igniter électrode 1
6 28604 Écrou de retenue 1
8 28600 Valve Avec Allumeur piézoélectrique
intégré
1
9 28602 Orifice du brûleur 1
10 28603 Titulaire de l'orifice 1
11 28599 Tube Burner Supply 1
12 28610 Inlet Nipple 1
13 N / A Inlet Flare montage 1
14 N / A Cap Caoutchouc 1
15 28591 À taux variable Bouton 1
16 28592 Thermocouple 1
17 28611 Tuyau et le régulateur ensemble 10 ' 1
VUE ÉCLATÉE ET PIÈCES LISTE MH25CVX
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
1213
14
15
16
17
AVERTISSEMENT :
N'UTILISEZ QUE LES PIÈCES DE REMPLACEMENT DU FABRICANT. L'UTILISATION
D'AUTRES PIÈCES RISQUE DE CAUSER DES BLESSURES ET LA MORT. LES PIÈCES DE
REMPLACEMENT NE SONT OFFERTES QUE PAR LE FABRICANT ET DOIVENT ÊTRE
INSTALLÉES PAR UNE ENTREPRISE SPÉCIALISÉE.
INFORMATIONS SUR LA COMMANDE DE PIÈCES :
ACHAT : Les accessoires peuvent être achetés chez n'importe quel revendeur local ou directement
à l'usine.
POUR DES INFORMATIONS CONCERNANT LE SERVICE
Veuillez appeler sans frais le 800-251-0001 • www.mrheater.com
Nos heures de bureau sont de 8:00 h à 17:00 h, fuseau horaire de l'est, du lundi au vendredi
Veuillez inclure le numéro du modèle, la date d'achat et la description du problème dans toute
communication.
GARANTIE LIMITÉE
L'entreprise garantit ce produit contre tout défaut de matériel ou de main-d'œuvre, dans des
conditions d'utilisation normale et adéquate, conformément aux instructions de l'entreprise, pour une
période de un an à compter de la date de livraison à l'acheteur. L'entreprise réparera ou remplacera, à
sa discrétion, les produits retournés port payé par l'acheteur au fabricant dans la période de un an et
jugés par l'entreprise comme présentant des défauts de matériel ou de main-d'œuvre.
Si une pièce est endommagée ou manquante, téléphonez à notre service de support technique au
800-251-0001.
Adressez toute réclamation relative à la garantie à Service Department, Mr. Heater, Inc., 4560
W. 160TH ST., CLEVELAND, OHIO 44135 États-Unis. Indiquez vos nom, adresse et numéro de
téléphone ainsi que les détails de la réclamation. Indiquez-nous également la date d'achat et le
nom et l'adresse du détaillant auprès duquel vous avez acheté le produit.
Ce qui est énoncé ci-dessus constitue la responsabilité totale de l'entreprise. Il n'existe aucune autre
garantie, expresse ou tacite. Plus précisément, il n'y a aucune garantie concernant l'adéquation à une
utilisation particulière ni aucune garantie concernant la qualité marchande. En aucun cas l'entreprise
ne sera tenue responsable des retards causés par des défectuosités, ni des dommages indirects,
ni des dépenses encourues sans son consentement écrit, quelle que soit leur nature. Le coût de la
réparation ou du remplacement sera le seul recours possible en cas de violation de garantie. Il n'y a
aucune garantie contre une transgression de ce genre ni aucune garantie tacite découlant des usages
du commerce ou de la façon habituelle d'échanger. La présente garantie ne s'applique à aucun
produit qui a été réparé ou modifié par d'autres que le fabricant si cela influe de quelque façon que
ce soit sur la condition de l'appareil ou son fonctionnement, selon notre jugement.
Certains États ou provinces ne permettent pas d'exclure ou de limiter les dommages indirects
ou subséquents. Par conséquent, les limitations ou exclusions ci-dessus mentionnées ne vous
concernent peut-être pas. La présente garantie vous accorde des droits juridiques précis, mais vous
pourriez avoir d'autres droits qui varient selon la province ou l'État. La présente garantie donne des
droits spécifiques, et vous pouvez avoir d'autres droits qui varient d'un État à État.
Mr. Heater Inc. se réserve le droit d'effectuer des modifications en tout temps, sans préavis ni
obligation, aux couleurs, aux spécifications, aux accessoires, aux matériaux et aux modèles.
MR. HEATER, INC., 4560 W. 160TH ST., CLEVELAND, OHIO 44135 É.-U. • (216) 916-3000
Mr. Heater est une marque de commerce déposée d'Mr. Heater Inc.
© 2017, Mr. Heater/Mr. Heater. Tous droits réservés.
MH25CVX
MH80CVX
MH200CVX
GUIDE D'UTILISATION ET
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS : Veuillez lire et suivre toutes les directives. Conservez
ces instructions dans un endroit sécuritaire pour vous y référer ultérieurement. Ne permettez pas à quiconque
n’ayant pas lu les présentes instructions d’assembler, d’allumer, de régler ou de faire fonctionner cet outil.
Modèle #
ENREGISTREMENT DU PRODUIT : Nous vous remercions de votre achat.
Veuillez vous connectez-à http://www.egiregistration.com pour enregistrer votre produit.
ANSI Z83.7/CSA 2.14-2011
2
Convection Construction Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
INFORMATIONS GÉNÉRALES
MAINTENEZ CE MANUEL POUR LA FUTURE RÉFÉRENCE.
POUR DES QUESTIONS, PROBLÈMES, PIÈCES ABSENTES AVANT
RENVOI AU DÉTAILLANT APPELEZ SVP AVEC LE MODÈLE
NOMBRE ET NUMÉRO DE SÉRIE DE RÉCHAUFFEUR :
1-800-251-0001 LUNDI LE VENDREDI 8 - 5 P.M. EST.
OU E-MAIL EN UTILISANT M. SITE WEB DE RÉCHAUFFEUR :
WWW.MRHEATER.COM
Afin de fournir le meilleur service possible
M. Le réchauffeur te donne maintenant plus de manières à
obtenez dans le contact avec nous :
FACEBOOK: Trouvez-nous sur Facebook
TWITTER: Trouvez-nous sur le twitter
YouTube: Là ard'e videos informationnels maintenant
sur YouTube.
WEBSITE: M. La ligne complète du réchauffeur du produit sont
maintenant à WWW.MRHEATER.COM
ADVERTENCIA GENERAL DE PELIGRO:
EL NO CUMPLIR CON LAS PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES
QUE VIENEN CON ESTE CALENTADOR PUEDE CAUSAR
LA MUERTE, LESIONES GRAVES Y PÉRDIDAS Y DAÑOS
MATERIALES DERIVADOS DEL PELIGRO DE INCENDIO,
EXPLOSIÓN, QUEMADURAS, ASFIXIA, ENVENENAMIENTO CON
MONÓXIDO DE CARBONO Y/O DESCARGAS ELÉCTRICAS.
SOLO LAS PERSONAS QUE ENTIENDAN Y PUEDAN
SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DEBEN USAR O MANTENER
ESTE CALENTADOR.
SI NECESITA AYUDA O INFORMACIÓN ACERCA DEL
CALENTADOR, COMO MANUALES DE INSTRUCCIONES,
ETIQUETAS, ETC., PÓNGASE EN CONTACTO CON
EL FABRICANTE.
ADVERTENCIA:
NO APTO PARA USAR EN EL HOGAR NI EN CASAS RODANTES.
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURAS, INHALACIÓN Y
EXPLOSIÓN. MANTENGA LOS COMBUSTIBLES SÓLIDOS,
TALES COMO MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN, PAPEL O
CARTÓN, A UNA DISTANCIA SEGURA DEL CALENTADOR.
COMO SE RECOMIENDA EN LAS INSTRUCCIONES, NUNCA
USE EL CALENTADOR EN ESPACIOS QUE CONTENGAN O
PODRÍAN CONTENER COMBUSTIBLES VOLÁTILES O
GASEOSOS, NI PRODUCTOS COMO GASOLINA, SOLVENTES,
DILUYENTES DE PINTURA, PARTÍCULAS DE POLVO O
PRODUCTOS QUÍMICOS DESCONOCIDOS.\
EL ESTADO DE CALIFORNIA EXIGE LA SIGUIENTE ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
UNA DE LAS SUSTANCIAS QUE SE DESPRENDE EN LA
COMBUSTIÓN AL USAR ESTE EQUIPO ES EL MONÓXIDO DE
CARBONO, UN COMPUESTO QUÍMICO QUE DE ACUERDO CON
EL ESTADO DE CALIFORNIA PRODUCE CÁNCER Y DEFECTOS DE
NACIMIENTO (U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS).
ESTE PRODUCTO CONTIENE SUSTANCIAS QUÍMICAS QUE DE
ACUERDO CON EL ESTADO DE CALIFORNIA PRODUCEN CÁNCER
Y DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
ADVERTENCIA:
SU SEGURIDAD ES IMPORTANTE PARA USTED Y PARA LOS
DEMÁS. POR ELLO, LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR EL CALENTADOR.
ÍNDICE
ESPECIFICACIONES DEL CALENTADOR ....................................... 2
ADVERTENCIAS .......................................................................... 2
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN ............................................... 3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD................................................. 3
ADVERTENCIA DE DISIPACIÓN DEL OLOR ................................... 4
CUIDADO: INSTRUCCIONES SOBRE
LA EXTENSIÓN DE LA CARCASA. ............................................... 5
INSTRUCCIONES DE USO ........................................................... 6
REPARACIÓN ............................................................................. 6
TAMAÑO Y CAPACIDAD DE LOS CILINDROS
DE PROPANO NECESARIOS ........................................................ 7
PIEZAS 80CVX ........................................................................... 8
PIEZAS 200CVX.......................................................................... 9
GARANTÍA ................................................................................ 10
INSTRUCCIONES PARA ORDENAR PIEZAS ................................10
Figura 1
VENTILACIÓN: Aperturas mínimas necesarias
Apertura Apertura cerca
Calentador cerca del piso del cielorraso
Convección 25CVX, 80CVX, 200CVX ................... 2 pies
2
2 pies
2
CUIDADO SI NO SE CUMPLE CON ESTOS REQUISITOS
DE VENTILACIÓN, SE PODRÍAN PROVOCAR
DAÑOS POR HOLLÍN.
ESPECIFICACIONES
Tipo de gas: ...... Para usar únicamente con gas propano
Presión del
suministro de gas
al regulador ........
Máx.: Presión del cilindro . Mín.: 80CVX
= 5 psig (34,5 kPa)
Mín.: 200CVX
= 15 psig (103 kPa)
salida del
regulador .......... 80CVX ............................ 200CVX
= 11" W.C. (2,74 kPa) = 10 psig (68,9 kPa)
Encendido:........ Encendedor Piezo
Temperatura
ambiente mínima
Especificación .....
0 °F (-17,8 °C)
Modelo: ........... 80CVX............................ 200CVX
Especificación: .. 0,000-80,000 Btu/hr ....... 75,000-200,000 Btu/hr
(8,79 - 23,4 kW) (22,0 - 58,6 kW)
Consumo de
combustible: ..... 1,4 a 3,7 #/hr ................. 3,5 - 9,3 #/hr
(0,74 – 1,80 kg/hr) (1,44 - 4,32 kg/hr)
N.° del puerto
del orificio de
combustible: ..... 6..................................... 6
Tamaño del
puerto del orificio
de combustible: .
0,0472" ........................... 0,0320"
(1,20 mm) (0,813 mm)
MODEL MH25CVX MH80CVX MH200CVX
MAX SUPPLY PRESSURE:
To RegulatorMIN
(MAX=Bottle Pressure)
5PSI
(34.5 kPa)
5PSI
(34.5 kPa)
15PSI
(103 kPa)
Regulator Out
11" W.C.
(2.74 kPa)
11" W.C.
(2.74 kPa)
10 PSI
(68.9 kPa)
Ignition
Piezo Piezo Piezo
Min Ambient Temp.
0° F (17.8) ° C 0° F (17.8) ° C 0° F (17.8) ° C
BTU Rating Low-High
15,000-25,000
BTU/HR
(4.3-7.3 kW)
30,000-80,000
BTU/HR
(8.79-23.4 kW)
75,000-200,000
BTU/HR
(22-58.6 kW)
Fuel
Consumption
1.58 LBS/HR
(.71kg/HR)
1.4-3.7 LBS/HR
(.74-1.8 kg/HR)
3.5-9.3 LBS/HR
(1.44-4.32 kg/HR)
Hose Lenth
10' (304 cm) 10' (304 cm) 10' (304 cm)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Mr. Heater 2 x MH-F270500 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur