Wayne Shallow well model Mode d'emploi

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Mode d'emploi
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fi n de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien
du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure
et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
340109-001 8/11
© 2011 WAYNE/Scott Fetzer Company.
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces Systèmes SWS
Systèmes D’Eau De
Pompe À Jet
Description
Les pompes à jet pour puits de surface
sont des pompes à eau à une étage
à usage domestique conçues pour
le pompage d’eau potable là où la
source d’eau est située moins de 7,62
m verticalement de la pompe. Un
manostat est standard. La pompe pour
puits de surface peut être montée sur un
réservoir de pression chargé d’avance,
traditionnel, ou autoportant.
Déballage
Lors du déballage de la pompe à jet,
l’inspecter soigneusement afi n de
rechercher toute trace de dommage
susceptible de s’être produit en cours
de transport. Vérifi er pour des pièces
dégagées, endommagées, ou manquantes.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante de connaître et de savoir
qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour
ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
DANGER indique une
situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
AVERTISSEMENT
indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en
perte de vie ou blessures graves.
ATTENTION indique
une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en
blessures.
AVIS indique de
l’information
importante pour ÉVITER le dommage de
l’équipement.
Généralités sur la
Sécurité
1. Lire attentivement le manuel
d’instructions compris avec le produit.
Bien se familiariser avec les contrôles
et le fonctionnement correct de
l’équipement.
2. Connaissez l’application de la pompe,
ses limites et tous les risques.
TOUJOURS installer
une soupape de
sûreté correspondante à la classifi cation
de pression du système et au taux de débit
maximum.
NE PAS pomper les
liquides infl ammables
ou explosifs tels que l’essence, l’huile à
chauffage, le kérosène, etc. NE PAS utiliser
dans un atmosphère explosif. Pomper
seulement de l’eau propre. Le non-respect de
cet avertissement MÈNERA à des blessures et/
ou à des dommages à la propriété.
Mettre hors circuit
et dissiper toute la
pression du système avant d’essayer de
monter, de déplacer ou de procéder au
service ou à l’entretien.
Verrouiller le
sectionneur de courant en position
ouverte (arrêt).
Étiquetter le sectionneur
de puissance afi n d’éviter l’alimentation
inattendue.
3. Purger tous les liquides du système
avant de procéder au service.
4. Inspecter la pompe et les
pièces détachées du système
périodiquement. Procéder à
l’entretien ordinaire au besoin (Voir
la section Entretien).
5. Sécurité Personnelle:
a. Toujours porter des lunettes de
sécurité pendant l’utilisation d’une
pompe.
b. Garder l’endroit de travail
propre, pas encombré et bien
éclairé. Ranger tous les outils et
l’équipement dont on ne se sert pas.
c. Garder les visiteurs à distance
respectueuse de l’endroit de travail.
d. Protéger l’atelier des enfants
en utilisant des cadenas et des
interrupteurs principals. Enlever les
clés de démarrage.
6. NE PAS pomper de produits
chimiques ni de liquides corrosives.
Le pompage de ces liquides peut
raccourcir la durée des joints et des
pièces mobiles de la pompe et NIERA
la garantie. Pomper seulement de
l’eau propre.
7. Couvrir le puits pendant l’installation
de la pompe afin d’empêcher le
débris de tomber dans le puits
qui pourrait contaminer l’eau et
endommager les pièces mécaniques
internes de pompage.
8. Toujours faire l’essai de l’eau du
puits pour la pureté avant l’usage.
Contacter votre Ministère de Santé
pour la méthode de mise à l’essai.
9. Le système complet de pompe et de
tuyaux DOIT être protégé contre les
températures inférieures à zéro. Les
témpératures congélantes peuvent
causer le dommage sérieux et nieront
la garantie.
10. Ne pas faire fonctionner la pompe au
sec, ceci l’endommagera.
Risque de secousse
électrique! Cette
pompe est conçue pour l’installation à
l’intérieure seulement.
Risque de secousse
électrique! Toute
installation de fi ls doit être effectuée par un
électricien certifi é ou diplômé.
11. Avant d’installer la pompe, faites
vérifier le circuit électrique par
un électricien agréé ou certifié
pour s’assurer que le circuit est
correctement mis à la terre.
12. S’assurer que la tension de ligne et
que la fréquence de la source de
courant électrique soient compatibles
avec l’installation de fils du moteur.
13. NE PAS essayer de réparer le moteur
électrique. Toute réparation sur le
moteur doit être effectuée par un
électricien agréé.
NE JAMAIS toucher
un moteur en marche.
Les moteurs modernes sont conçus pour le
fonctionnement aux températures élevées.
14. Éviter le tortillement du cordon
d’alimentation et protéger le cordon
d’alimentation contre les objets
pointus, les surfaces chaudes, l’huile
et les produits chimiques. Remplacer
les cordons endommagés ou usés
immédiatement.
15. Garder les doigts et les objets à
l’écart des ouvertures telles que celles
de ventilation. NE JAMAIS introduire
des objects dans le moteur
Risque de secousse
électrique! NE JAMAIS
brancher le fi l vert (ou vert et jaune) à une
borne sous tension!
14 Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
Figure 1 - Réservoirs Traditionnels et
Chargés D’Avance
RÉSERVOIR CHARGÉ
D’AVANCE
RÉSERVOIR
TRADITIONNEL
VESSIE
CONTRÔLE DE
VOLUME D’AIR
Généralités sur la
Sécurité
(Suite)
16. Pour réduire le risque de choc
électrique. Le moteur doit être mis à
la terre avec sûreté afin de protéger
contre les secousses électriques.
17. Utiliser un fil de taille suffisante afin
de réduire la perte de tension au
moteur.
NE PAS manipuler
la pompe ni le moteur
de pompe avec les mains trempes, si debout
sur une surface trempe ou humide ou
debout dans l’eau. Ceci PEUT résulter en
secousse électrique mortelle.
Le moteur de la
pompe est équipé d’un
protecteur thermique à réenclenchement
automatique et PEUT se mettre en marche
sans avis. Le déclenchement du protecteur
est une indication de surchauffe du moteur
suite à l’opération de la pompe à faible
hauteur de chute (restriction de faible
décharge), tension excessivement haute
ou basse, câblage inadéquat, connexions
incorrectes du moteur, température
ambiante excessive, ventilation inadéquate
et/ou pompe ou moteur défectueux.
Pré-Installation
SOURCES D’EAU
Les sources d’eau possibles sont
indiquées sur la Figure 12, à la page 19
Les deux catégories de sources d’eau
sont:
L’EAU DE SURFACE
L’eau de lac, ruisseau, étang et/ou
réservoir. Cette eau est généralement
impropre à la consommation, mais peut
être utilisée pour le lavage, l’irrigation
ou autres usages domestiques.
EAU SOUTERRAINE
L’eau existe dans la strate souterraine à
plusieurs niveaux. De toutes les sources
d’eau fraiche sur la terre, seulement 3
pourcent est à la surface, et 97 pourcent
est souterraine.
RÉSERVOIRS - ENTREPOSAGE
TRADITIONNEL
La fonction du réservoir est de
garder une quantité d’eau sous
pression. Le réservoir plein contient
approximativement 2/3 eau et 1/3 air
comprimé. L’air comprimé force l’eau
hors du réservoir lorsqu’un robinet
est ouvert. Un contrôle de volume
d’air remplace automatiquement
l’air perdue ou absorbée. L’eau
utilisable, ou la capacité du réservoir est
approximativement 1/6 du volume total
du réservoir si réglé à un réglage de
pression de 20 lb.-40 lb. (Figure 1).
RÉSERVOIRS CHARGÉS D’AVANCE
Un réservoir chargé d’avance a une
vessie ou diaphragme qui fonctionne
comme une barrière entre l’air
comprimé et l’eau. Cette barrière
empêche l’absorption d’air dans l’eau
et permet l’action par l’air comprimé
aux pressions de début plus élevées
que la pression atmospérique (chargé
d’avance). Plus d’eau utilisable est
fournie par rapport aux réservoirs
traditionnels. Les réservoirs chargés
d’avance sont spécifi és par rapport aux
réservoirs traditionnels. Un réservoir
chargé d’avance de 75,7 L aura la même
capacité d’eau utilisable qu’un réservoir
traditionnel de 151,4 L, mais le réservoir
est plus petit (Figure 1).
MANOSTAT
Le manostat est fournit pour l’opération
automatique. La pompe se met en
marche quand la pression tombe à
un réglage de mis en marche réglé
d’avance. La pompe s’arrête quand la
pression atteint le réglage d’arrêt réglé
d’avance.
SYSTÈMES EN PAQUETS
Il y a quatre montages de pompe à
jet/réservoir disponibles en paquets
(Tableau 1).
PUITS
Un puits nouveau devrait être vidé de
sable avant l’installation de la pompe.
Le sable pourrait endommager les pièces
et le joint de la pompe. Le niveau
d’aspiration du puits ne devrait pas
dépasser la classifi cation de profondeur
maximum de la pompe. Ceci pourrait
réduire la capacité de la pompe et la
pompe pourrait perdre son amorçage.
Installation
SITUATION
Choisissez un endroit aussi près de
la source d’eau que possible. Placer
la pompe conformément aux codes
nationaux ou locaux. L’équipement
doit être protégé contre les éléments.
Un bon endroit peut être un sous-sol
ou une station de pompage chauffée.
S’assurer que la ventilation à la pompe
soit suffi sante. La température autour
de la pompe ne doit pas dépasser 38°C
car ceci peut causer le déclenchement du
protecteur de surchage de moteur.
TUYAUTERIE
Utiliser la tuyauterie en cuivre, en acier,
en plastique CPV rigide ou en plastique
exible polyéthylène.
L’utilisation des
tuyaux exibles N’EST
pas recommandée sur le tuyau d’aspiration
(tuyau d’admission).
Le tuyau doit être propre et libre de
rouille ou d’écailles. Utiliser un composé
de joint sur les fi lets mâles du tuyau
métallique. Du ruban d’étanchéité de
plombier doit être utilisé avec les fi lets
en plastique. Tous les raccordements
doivent être étanches à l’air afi n
d’assurer le bon fonctionnement.
Incliner tous les tuyaux d’admission
en haut vers la pompe afi n d’éviter la
prise d’air. L’utilisation des raccords
ou accouplements de tuyaux près de la
pompe peuvent faciliter le démontage
pour le service ou l’entreposage. Un
tuyau en caoutchouc installé entre le
système d’eau et la tuyauterie de maison
peut réduire le bruit dans la maison.
TAILLES DE TUYAUX
Les chemins de tuyaux longs et
horizontaux l’utilisation de trop de
raccords et d’accouplements peuvent
diminuer la pression d’eau à cause de
pertes par le frottement. Voir le tableau
2 en page 3 pour déterminer la bonne
taille de tuyau.
INSTALLATION DE PUITS DE SURFACE
Utiliser une pompe pour puits de surface
si la pompe est située à moins de 7,62
m verticalement du niveau d’eau. Les
pompes pour puits de surface ont un
seul tuyau entre la pompe et la source
TABLEAU 1 - MONTAGES DE POMPE À JET/RÉSERVOIR
Type Un contrôleur de volume d’air
est requis
Puits X Chargé d’avance Non
PCA Chargé d’avance Non
12P & 30P Horizontal Traditionnel Oui
FX Horizontal Chargé d’avance Non
15 Fr
Systèmes SWS
JOINT DE
PUITS
CLAPET
DE PIED
COFFRAGE
DE PUITS
À LA
POMPE
À LA
POMPE
POINT
D’ENFONCEMENT
POINT
D’ENFONCEMENT
CLAPET EN
CANALISATION
CLAPET DE PIED
D’ÉTANCHÉITÉ
Illustration A
Illustration C
Illustration B
Figure 2
TABLEAU 2 - TAILLES DE TUYAUX
Modèle
Pump
Opening
Distance Horizontale (Metres)
0-7,62 7,93-30,5 7,93-91,4
Puits Profund Arrivée 1-1/4 po 1-1/2 po 2 po
Sortie 3/4 po 1 po 1-1/4 po
d’eau (Figure 2).
PUITS FORÉ (FIGURE 12 À LA PAGE 11)
1. Installer un clapet de pied sur la
première section de tuyau (Figure 2,
Illustration A).
2. Baisser le tuyau dans le puits.
3. Ajouter des tuyaux jusqu’à ce que le
clapet soit 1,5 m sous le niveau d’eau
le plus bas possible.
Le clapet de pied
DEVRAIT être à
au moins 45,7 cm (18 po) du fond du
puits, sinon du sable ou des sédiments
POURRAIENT être aspirés dans le système.
4. Une fois que la profondeur correcte
soit atteinte, installer un joint de
puits ou adaptateur pour soutenir le
tuyau et pour empêcher la pollution
du puits par l’eau de surface ou
autres polluants.
5. Incliner le tuyau horizontal en
haut vers la pompe pour empêcher
d’emprisonner l’air. L’inclinaison aide
aussi à l’amorçage de la pompe.
PUITS ENFONCÉ (FIGURE 12 À LA PAGE
11)
1. Enfoncer le point plusieurs mètres
sous le niveau hydrostatique.
REMARQUE: Un clapet de pied
d’étanchéité peut être installé dans le
puits (Figure 2, Illustration B). Ce type
de clapet de pied permet que le puits
se remplisse d’eau pendant l’amorçage
et facilite la recherche des fuites.
Respectez les instructions du fabricant
pendant l’installation du clapet de pied
d’étanchéité.
Alternativement, un clapet en
canalisation peut être utilisé avec un
puits creusé (Figure 2, Illustration C). Le
tuyau entre le clapet et le niveau d’eau
sera toujours à vide.
Des fuites dans les joints ou dans les
accouplements permetteront l’air de
s’échapper dans le tuyau et causera le
fonctionnement abnormal de la pompe.
S’assurer d’utiliser du composé pour
joints sur tous les fi lets mâles.
INSTALLATION POUR PUITS CREUSÉS,
CITERNES, LACS ET SOURCES (FIGURE
12 À LA PAGE 11)
1. Installer un clapet de pied sur le
tuyau d’admission et le submerger.
Le clapet de pied
DEVRAIT être à
au moins 45,7 cm (18 po) du fond du
puits, sinon du sable ou des sédiments
POURRAIENT être aspirés dans le système.
REMARQUE: Si un lac est la source
d’eau, s’assurer que le tuyau d’admission
soit assez profond pour qu’il demeure
immergé.
Incliner le tuyau horizontal en haut vers
la pompe afi n d’éviter d’emprisonner
l’air. Enlever le tuyau pendant l’hiver ou
le protéger contre le gel.
Protéger le tuyau contre le dommage
causé par les nageurs et les bateaux.
Installer un écran
autour du tuyau
d’admission afi n d’empêcher d’emprisonner
les nageurs.
POMPE POUR PUITS DE SURFACE
AVEC RÉSERVOIR TRADITIONNEL
1. Installer un coontrôle de volume d’air
sur le réservoir.
2. Brancher le tuyau en cuivre du contrôle
de volume d’air à l’ouverture la plus
élevée 1/8 po NPT sur le côté de la pompe
et s’assurer que les raccordements soient
bien serrés. Les fuites peuvent empêcher
l’amorçage de la pompe.
3. Installer une soupape et un tuyau
isolateur entre le réservoir et la
tuyauterie de maison afin d’aider à
démonter la pompe pour le service et
pour réduire le bruit dans la maison.
4. Fournir un robinet au point le plus bas
du système afin de faciliter le vidange
pour le service ou l’entreposage.
POMPE POUR PUITS DE SURFACE
AVEC UN RÉSERVOIR CHARGÉ
D’AVANCE
1. Couper l’alimentation électrique à la
pompe.
2. Ouvrir le robinet près du réservoir
et permettre que l’eau s’écoule du
réservoir.
3. Mesurer la charge du réservoir avec
un manomètre pour pneus.
4. Charger d’avance, si nécessaire avec
une pompe à air à 193 - 207 kPa sur
les pompes de 1/2, 3/4 et 1 HP.
5. Incliner les tuyaux horizontaux en
haut vers la pompe afin d’empêcher
d’emprisonner l’air. Si la distance
horizontale dépasse 7,6 m (25 pi), voir
le tableau 2 en page 15 pour la taille
de tuyau recommandée.
À LA POMPE
Débrancher de
l’alimentation
électrique et dissiper toute la pression du
système avant d’essayer d’installer, de
déplacer ou de procéder au service ou à
l’entretien.
Fonctionnement
AMORÇAGE DE LA POMPE POUR
PUITS DE SURFACE
Pour empêcher le
dommage à la pompe,
NE PAS démarrer le moteur jusqu’à ce que la
pompe soit remplie d’eau.
1. Enlever le bouchon d’amorçage
(Figure 3 à la page 16).
2. Remplir la pompe et la tuyauterie
complètement d’eau.
3. Remplacer le bouchon d’amorçage.
4. Ouvrir un robinet afin de purger le
système.
5. Démarrer le moteur. L’eau
commencera à pomper dans quelques
minutes. Si la pompe manque
d’amorcer dans 5 minutes, arrêter le
moteur et remplir la pompe d’eau
à nouveau. Le temps d’amorçage
dépend du volume d’air dans le tuyau
d’admission.
6. Laisser fonctionner le système
pendant plusieurs minutes pour faire
la chasse d’eau de tous les tuyaux.
7. Fermer le robinet et permettre la
pression de s’accumuler dans le
réservoir. Quand la pression atteint
le réglage d’arrêt réglé d’avance, le
moteur s’arrêtera.
Le système est maintenant en marche
et fonctionnera automatiquement au
besoin.
Électrique
Risque de secousse
électrique. Cette
pompe est conçue pour l’installation à
l’intérieure seulement.
La tension de la source d’alimentation
doit correspondre avec la tension de
la pompe. Toutes les pompes de puits
en surface sont câblées en usine pour
115 volts. Les modèles peuvent être
transformés à 230 volts en tournant le
sélecteur de tension à la tension désirée
(Voir la Figure 6). Utiliser des pinces à
long bec et tirer le sélecteur environ 6,4
mm, tourner, et le fi xer dans la position
correcte.
Choisissez la taille correcte de fusible
et de fi l (Tableau 3). Les fusibles à
retardement sont recommandés pour
la protection des circuits de moteur.
Tous les moteurs de pompes ont un
protecteur de surcharge automatique
qui empêche le dommage au moteur
causé par le surchauffage.
NE PAS brancher à
une source
d’alimentation électrique jusqu’à ce que
le modèle soit mis à la terre correctement.
Connecter le fi l de terre à une source de
terre approuvée et ensuite connecter la
borne fournie.
Un tuyau d’eau métallique souterrain
ou un coffret de puits au moins 3 m de
long sont en permanance l’idéals comme
électrode de terre. Si un tuyau en plastique
ou des raccords isolés sont utilisés, fi ler
un fi l directement au coffrage de puits
métallique ou utiliser un électrode de terre
fournit par la compagnie d’électricité.
Il y a seulement une borne de mise à la terre
correcte sur le modèle. La borne(s) est située
sous le couvercle du manostat, est peinturée
verte et est identifi ée par les lettres GRD.
La connexion de mise à la terre doit être
complétée à cette borne (Figure 7). Le fi l de
terre doit être au moins la même taille que
les fi ls de circuits qui alimentent le moteur.
16 Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
L2
3
L1
1
Figure 7 - Connexions Électriques
MOTEUR
LIGNE
MIS À LA
TERRE
Installation (Suite)
Figure 4 - Réservoir Vertical
SORTIE
TUYAU DE CONTRÔLE
DE VOLUME D’AIR
RACCORD
DE TUYAU
CONTRÔLE DE
VOLUME D’AIR
Figure 3 - Réservoir Horizontal
TUYAU DE
CONTRÔLE DE
VOLUME D’AIR
CONTRÔLE DE
VOLUME D’AIR
MANOSTAT
BOUCHON
D’AMORÇAGE
ASPIRATION
Figure 5 - Réservoir Chargé d’Avance
BOUCHON
D’AMORÇAGE
TRONÇON
DE BUSE
RACCORD DE
VIDANGE
193-207 kPa
1/2 HP, 3/4 HP
ET 1 HP
DÉCHARGE
Figure 6 - Sélecteur de Tension
TABLEAU 3 – RENCOMMANDATIONS DE FUSIBLES ET DE FILS – MOTEURS DE 60 HZ
HP VOLT
Fusible à
élément
double
250V
Distance en pieds Mètre à Moteur
0 51 101
to to to
50 100 200
Taille de fils
1/2
115
20 14 12 10
230
10 14 14 14
3/4
115
20 14 12 8
230
10 14 14 14
1
115
20 14 12 8
230
10 14 14 14
17 Fr
Entretien
Mettre hors circuit
et dissiper toute la
pression du système avant d’essayer de
monter, de déplacer ou de procéder au service
ou à l’entretien.
Verrouiller le sectionneur
de courant en position ouverte (arrêt).
Étiquetter le sectionneur de puissance afi n
d’éviter l’alimentation inattendue.
Protéger la pompe
contre le gel pendant
l’hiver.
VIDANGE DU RÉSERVOIR
Tous les modèles ont des ouvertures de
vidange. Pour vider la pompe:
1. Enlever le bouchon de vidange et le
bouchon d’amorçage pour ventiler le
système (Figure 5 à la page 16).
2. Purger tous les tuyaux à un point sous
la ligne de gel.
VIDANGE DU RÉSERVOIR
Vidanger les réservoirs traditionnels en
ouvrant une sortie au point le plus bas
du système. Enlever le bouchon ou le
contrôle de volume d’air pour ventiler le
réservoir .
Les réservoirs chargés d’avance forcent
presque toute l’eau du réservoir quand
la pression du système est dissipée. Le
vidange n’est pas nécessaire.
RELANCEMENT DE LA POMPE
Si la pompe a été réparée, vidangée ou
hors service pour un temps prolongé,
s’assurer qu’il y ait de l’eau dans le
carter de la pompe (volute) et dans la
tuyauterie du puits. Il doit toujours y
avoir de l’eau dans le carter de la pompe
(volute) pendant le fonctionnement
afi n d’éviter le dommage aux pièces de
joints.
RÉSERVOIRS SATURÉS D’EAU:
TRADITIONNELS
Quand un système de réservoir a un
rapport d’air et eau insuffi sant, la
pompe se mettra en marche et s’arrêtera
souvant et irrégulièrement.
1. Débrancher la source d’alimentation
à la pompe.
2. Ouvrir le robinet le plus bas du
système pour dissiper toute l’eau
pressurisée dans le système.
3. Amorcer la pompe (L’amorçage de la
pompe de puits peu profond en page
16).
4. Brancher à nouveau l’alimentation à
la pompe.
REMARQUE: Lors du remplissage du
réservoir par la pompe, le contrôle de
volume d’air fournit le réservoir avec
le rapport correct d’air à eau. Si le
contrôle de volume d’air est suffi sant,
la pompe s’arrêtera au réglage
d’arrêt réglé d’avance et sera réglée
correctement. Si un réservoir chargé
d’avance devient saturé d’eau, la cause
est normalement une fuite ou la rupture
du vessie.
RÉSERVOIRS SATURÉS D’EAU:
CHARGÉ D’AVANCE
1. Faire l’essai du réservoir en appuyant
sur la soupape d’air. De l’eau sortirait
de la soupape si la vessie est cassée.
2. Remplacer le réservoir si il est cassé.
REMARQUE: La vessie ne peut pas
être remplacée, le réservoir doit être
remplacé.
GRAISSAGE
Les roulements utilisés dans les pompes
sont graissés en permanence à l’usine et
n’exigent aucun graissage.
RÉSERVOIR CHARGÉ D’AVANCE
Un peu d’air est perdu à travers la vessie
dans tous les réservoirs. Pour éviter la
panne du réservoir, vérifi er la charge du
réservoir annuellement.
1. Mettre la pompe hors tension pour
que l’eau ne remplisse pas le réservoir
préchargé.
2. Ouvrir un robinet près du réservoir
et permettre le vidange d’eau du
réservoir.
3. Mesurer la charge du réservoir à la
tige de soupape avec un manomètre
pour pneus.
4. Régler la charge au besoin avec une
pompe à air 172 - 207 kPa sur les
pompes de 1/2, 3/4 et1 HP.
5. Remettre la pompe sous tension.
ENLEVER LE VIEUX JOINT D’ARBRE
Mettre hors tension et
ensuite dissiper toute
la pression du système avant d’essayer
d’installer, de réparer, de déplacer ou de
procéder à l’entretien.
1. Mettre la pompe hors tension.
2. Ouvrir un robinet près du réservoir et
vidanger toute l’eau du réservoir.
3. Enlever les quatre vis d’assemblage
du carter de la pompe (volute)
(Figure 8).
4. Séparer le carter de la pompe (volute)
du moteur afin d’exposer le diffuseur
et la plaque d’étanchéité.
5. Enlever les deux vis d’assemblage et
le diffuseur de la plaque d’étanchéité
afin d’exposer la turbine.
6. Enlever le petit bouchon sur le bout
du moteur au sens opposé de la
turbine.
7. Avec un tournevis large, empêcher
la rotation de l’arbre et enlever la
turbine avec la main (filet standard
à droite). S’assurer de bien tenir
la plaque d’étanchéité en fonte
pendant l’enlevage de la turbine de
l’arbre.
8. Enlever la plaque d’étanchéité.
9. Sortir la section du joint de l’arbre
rotatif (incluant le col d’inoxydable
et la garniture de caoutchouc) de
l’impulseur (figure 9).
10. Pousser ou sortir et dégager le siège
de céramique, et la bague du siège
en caoutchouc de la plaque de joint
(figure 9).
Systèmes SWS
Figure 8 - Joint d’Arbre
VIS D’ASSEMBLAGE
PLAQUE D’ETANCHÉITÉ
DIFFUSEUR
VIS D’ASSEMBLAGE
CARTER
DE POMPE
(VOLUTE)
MOTEUR
TURBINE
VENTURI
Figure 9 - Enlever le Joint d’Arbre
et le Siège Céramique
PLAQUE
D’ETANCHÉITÉ
BAGUE DE
SIÉGE EN
CAOUTCHOUC
SIÉGE
CÉRAMIQUE
PIÉCE DE
JOINT
D’ARBRE
ROTATIVE
TURBINE
18 Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
11. Enlever les particules dégagées de
l’évasement de la turbine et de la
plaque d’étanchéité.
INSTALLATION D’UN NOUVEAU JOINT
D’ARBRE
Bien essuyer les
mains avant de
manipuler les pièces du joint d’arbre.
La
saleté ou la graisse PEUT endommager le
joint.
Mettre hors tension et
ensuite dissiper toute
la pression du système avant d’essayer
d’installer, de réparer, de déplacer ou de
procéder à l’entretien.
1. Tremper l’intérieur du creux de
joint sur la plaque d’étanchéité et
la cuvette en caoutchouc autour
du siège céramique avec de l’huile
pour la cuisine. Prenez soin de ne
pas égratigner la surface céramique
du siège de joint enveloppé de
caoutchouc dans le creux de joint sur
la plaque d’étanchéité. Utiliser une
rondelle en carton pour protéger la
surface polie lorsque vous appuyez
sur le siège céramique avec un objet.
Enlever la rondelle en carton.
2. Glisser la plaque d’étanchéité
soigneusement par dessus l’arbre
afin de ne pas bouger la position du
joint dans la plaque d’étanchéité.
La
plaque de joint doit être orientée durant
l’assemblage pour que les deux trous de
vis soient à l’horizontale à travers l’arbre
du moteur (fi gure 10).
Ce placement
assure le vidange et l’amorçage
correct.
3. Positionner la pièce du joint d’arbre
rotative sur la turbine et appuyer
soigneusement afin de ne pas
appuyer sur la surface polie du joint. .
4. Positionner la turbine sur l’arbre et
bien serrer (Voir Figure 11).
5. Fixer le diffuseur à la plaque
d’étanchéité avec les deux vis
d’assemblage. S’assurer que la flèche
à l’avant du diffuseur pointe vers le
haut et que les vis sont orientées à
l’horizontale selon la description de
l’étape 2.
6. Positionner le joint d’étanchéité
du carter de la pompe (volute) par
dessus le diffuseur sur la plaque
d’étanchéité. Ceci crée un joint
étanche dans le diffuseur.
7. Monter le carter de la pompe
(volute) au moteur avec les quatre vis
d’assemblage. S’assurer que le joint
d’étanchéité du carter de la pompe
(volute) soit en bonne position et que
les vis soient bien serrées.
REMARQUE: L’arbre doit pivoter
librement et le bouchon du moteur doit
être bien fi xé avant l’opération.
Figure 10 - Replacement de Plaque
d’Etanchéité
TROUS
DE VIS
ARBRE DE
MOTEUR
Figure 11 -
Arbre du Moteur
LA FACE DU JOINT DOIT
ÊTRE PROPRE POUR UNE
ÉTANCHÉITÉ PARFAITE
MOTOR
PLAQUE D’ÉTANCHÉITÉ
TURBINE
SIÉGE
DE
JOINT
PLAQUE
D’ÉTANCHÉITÉ
Entretien (Suite)
19 Fr
Systèmes SWS
(A) SOURCE D’EAU:
Eau qui sort de la terre
quand l’eau dans les
matériaux perméables
est pris entre les
matériaux imperméables
tels que la roche ou
l’argile.
(B) LAC, RUISSEAU, ÉTANG:
L’eau de surface est
généralement impropre à
la consommation humaine
sans traitement. Cette eau
peut être utilisée pour le
lavage ou l’irrigation.
(C) PUITS CREUSÉ:
Un trou est creusé
plusieurs centimètres
de diamètre à une
distance peu profonde.
Le trou est cuvelé de
briques, pierres ou
béton pour empêcher
que le trou s’effonde.
(D) PUITS ENFONCÉ:
Un tuyau avec un
tamis pointu est
enfoncé dans la terre
sous le niveau
hydrostatique. La
profondeur est
généralement moins
de 15 m. Les diamètres
disponibles sont
2,5 cm à 5,1 cm.
(E) PUITS FORÉ:
Un trou foré dans la
terre avec une machine
et cuvelé d’un tuyau.
La gamme de profondeurs
est de plusieurs centimètres
à 305 m. Les diamètres de
puits ordinaires sont
5,1 cm (2"), 7,6 cm (3"),
10,2 cm (4") et 15,2 cm (6")
pour les puits domestiques.
(F) RÉSERVOIR À EAU:
Un réservoir souterrain
fabriqué pour la
collection de pluie des
toits. Cette eau est
impropre à la
consommation humaine.
(A) SOURCE D'EAU
(B) LAC,
RUISSEAU, ÉTANG
(C) PUITS CREUSÉ
(D) PUITS ENFONCÉ
(E) PUITS FORÉ
(F) RÉSERVOIR
À EAU
COUCH
ARABLE
ARGILE
NIVEAU
HYDROSTATIQUE
ARGILE
SCHISTEUSE
SABLE
AQUIFORE
MATÉRIEL
PERMÉABLE
Figure 12 – Types de puits
20 Fr
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique,
appeler 1-800-237-0987
Adresser toute correspondance à:
WAYNE Water Systems
101 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro du modèle
- Code Estampé
- Description et numéro de la pièce
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
18
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
No. de
Ref. Description
Numbéro de Pièces
Qté.SWS50-1/2 HP SWS75-3/4 HP SWS100-1 HP
1 Moteur 32059-001 32142-002 32142-001 1
2 Vis 16636-002 16636-002 16636-002 4
3 Plaque d’étanchéité 4372-001 4372-001 4372-001 1
4 Joint d’étanchéité carré en
caoutchouc
17150-001 17150-001 17150-001 1
5 Montage de joint d’arbre 56393 56393 56393 1
6 Impulseur 23285-002 23285-002 23285-001 1
7 Diffuseur 17148-021 17148-021 17148-021 1
8 Vis 17165-002 17165-002 17165-002 2
9 Joint torique 15557 15557 15557 1
10 Venturi 17151-002 17151-003 17151-004 1
11 Buse 15672 15672 15672 1
12 Bouchon mâle 1,9 cm (3/4 po) 15921 15921 15921 1
13 Volute 56869-001 56869-001 56869-001 1
14 Bouchon mâle 1/4 po NPT 16314-002 16314-002 16314-002 1
15 Bouchon mâle 1/8 po NPT 15766-002 15766-002 15766-002 1
16 Base 23029-001 23029-001 23029-001 1
17 Pressostat 30010-001 30010-001 30010-001 1
Trousse de réparation (4, 5 et 9
compris)
56874-001 56874-001 56874-001 1
21 Fr
Systèmes SWS
Guide de Dépannage
PRÉCAUTIONS ÉLECTRIQUES - Avant tout entretien ou réparation de pompe, TOUJOURS couper le courant au disjoncteur, puis
débrancher la pompe. S’assurer de NE PAS être debout dans l’eau et de porter des chaussures à semelles de protection isolées.
Sous des conditions d’inondation, contacter la société locale d’électricité ou un électricien agréé qualifi é pour couper le service électrique avant le
retrait de la pompe.
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure Corrective
La pompe ne
fonctionne pas
1. Hors tension
2. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché
3. Pressostat défectueux
4. Surcharge déclenchée du moteur
5. Basse tension de ligne
1. Mettre sous tension ou appeler les services publics
d’électricité
2. Remplacer le fusible ou fermer le disjoncteur
3. Remplacer l’interrupteur
4. Laisser refroidir. L’interrupteur de surcharge se réinitialisera
automatiquement
5. Contacter un électricien
le moteur bourdonne
mais ne fonctionne
pas
1. La tension de ligne ne correspond pas au sélecteur
2. Câblage inadéquat
3. Dommage ou défaut d’alignement amenant les pièces
rotatives à gripper
4. Basse tension de ligne
1. Vérifier la tension de ligne et le sélecteur de tension (voir
figure 6 en page 26)
2. Recâbler les fils
3. Remplacer ou remettre à un atelier de réparation
4. Contacter un électricien
Surcharge déclenchée 1. Basse tension de ligne
2. Dommage ou défaut d’alignement amenant les pièces
rotatives à gripper
3. Température ambiante élevée
4. Cycle rapide
5. Câblage inadéquat
1. Contacter un électricien
2. Remettre à un atelier de réparation de moteur ou localiser
et réparer le grippage
3. Trouver un endroit ombragé et bien aéré pour la pompe
4. Voir la section « La pompe démarre et s’arrête trop
souvent » ci-dessous
5. Recâbler les fils
La pompe fonctionne,
mais donne peu ou
aucune eau
REMARQUE :
Vérifier l’amorçage
avant de chercher
d’autres causes.
Dévisser le bouchon
de remplissage et
regarder si l’eau
est dans le trou
d’amorçage.
1. Le niveau d’eau est en dessous de l’entrée de la pompe
2. La décharge n’est pas purgée au moment de
l’amorçage
3. Fuite dans le tuyau d’aspiration
4. La décharge n’est pas purgée au moment de
l’amorçage
5. Embout bloqué
6. La membrane du contrôleur du volume d’air est
rompue
7. Le clapet de pied est peut-être obstrué ou bloqué en
position fermée
8. La pompe n’est pas complètement amorcée
9. Le niveau d’eau est en dessous de l’élévation maximale
spécifiée
10. Tuyauterie sousdimensionnée
11. Puits gazeux
12. Venturi déformé
13. Jet inadéquat pour l’application
14. Pompe sous dimensionnée
15. La pompe cavite, résonne comme un pompage de
gravier
16. Basse tension de ligne
1. Faire descendre le tuyau d’aspiration plus bas dans le puits
2. Ouvrir le robinet pour évacuer tandis que la pompe est
amorcée
3. Réparer ou remplacer pour corriger la fuite
4. Nettoyer ou remplacer pour éliminer toutes obstructions
5. Dégager l’embout de toute obstruction
6. Remplacer le Contrôle de volume d’air
7. Nettoyer ou remplacer au besoin
8. Reprendre l’amorçage, en marquant d’une pause toutes les
5 minutes pour refroidir le corps de la pompe. Remplir la
pompe au besoin
9. Choisir la pompe disponible et/ou l’assemblage du jet
10. Remplacer au besoin
11. Installer un déflecteur à l’entrée de la pompe pour éviter
que du gaz n’infiltre le système
12. Inspecter et remplacer.
13. Acheter un jet assorti à votre système
14. Augmenter la puissance de la pompe
15. Augmenter le diamètre de la tuyauterie d’aspiration ou
diminuer la friction du tuyau
16. Contacter un électricien
La pompe démarre et
s’arrête trop souvent
1. Réservoir inondé d’eau (réservoir traditionnel)
2. Le tuyau du contrôleur de volume d’air est tordu ou
obstrué
3. Le tuyau du contrôleur de volume d’air est raccordé à
la mauvaise ouverture sur la pompe
4. Précharge incorrecte du réservoir (réservoir préchargé)
5. Membrane/paroi souple rompue (réservoir préchargé)
6. Fuite de la tuyauterie de la maison
7. Clapet de pied ou clapet de non-retour
8. Surcharge déclenchée du moteur
9. Pressostat endommagé ou pas ajusté correctement
1. Remplacer le réservoir ou le contrôleur de volume d’air
2. Nettoyer ou remplacer au besoin.
3. Déplacer vers l’ouverture de pompe correcte
4. Ajouter ou libérer de l’air au besoin
5. Remplacer le réservoir
6. Localiser et réparer la fuite
7. Retirer et remplacer
8. Voir la section « Surcharge déclenchée »
9. Ajuster ou remplacer l’interrupteur.
22 Fr
Garantie Limitée
Pendant trois (3) ans à compter de la date d’achat, WAYNE Water Systems (“WAYNE”) va réparer ou remplacer, à sa discrétion,
pour l’acheteur original toute pièce ou pièces du Kit D’Étang, de ces Pompes De Puisard ou Pompes À Eau (“Produit”) déterminées
défectueuses, par WAYNE, soit pour les matériaux ou la fabrication. Veuillez appeler WAYNE (800-237-0987) pour des instructions
ou contacter votre marchand. S’assurer d’avoir, à sa disposition, le numéro du modèle afi n d’effectuer cette garantie. Les frais de
transport des Produits ou pièces soumis pour leur réparation ou leur remplacement sont la responsabilité de l’acheteur.
Cette Garantie Limitée ne couvre pas les Produits qui se sont fait endommagés suite à un accident, une utilisation abusive, un
mauvais usage, de la négligence, une mauvaise installation, un mauvais entretien, ou une utilisation non conforme aux instructions
écrites de WAYNE
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE OU DÉCLARATION. LES GARANTIES EXPRESSES, Y COMPRIS CELLES DE
COMMERCIALISABILITÉ ET D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À DEUX (2) ANS À COMPTER
DE LA DATE D’ACHAT. CECI EST LE SEUL RECOURS EXCLUSIF ET TOUTE AUTRE RESPONSABILITÉ POUR TOUT AUTRE
DOMMAGE QUELCONQUE INDIRECT OU DÉPENSES QUELCONQUES SONT EXCLUS.
Certaines Provinces n’autorisent pas de limites de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limite des dommages
fortuits ou indirects. Les limites précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie limitée donne à l’acheteur, des droits
légaux précis, et vous pouvez avoir d’autres droits légaux qui varient d’une Province ou d’un État à l’autre.
En aucun cas, soit par suite d’une rupture de contrat de garantie, acte dommageable (y compris la négligence) ou autrement,
ni WAYNE ni ses fournisseurs ne seront tenus responsables pour aucun dommage spécial, indirect ou pénal, y compris, mais
sans s’y limiter la perte de profi ts ou recettes, la perte d’usage des produits ou n’importe quel équipement associé, dommage à
l’équipement associé, coût de capital, coût de produits remplaçants, aménagements, services ou capacité de remplacement, coût
de temps que le produit n’est pas en service, ou réclamation des clients de l’acheteur pour ces dommages.
Vous DEVEZ garder votre reçu d’achat avec ce bulletin. Il est NÉCESSAIRE d’envoyer une copie du reçu d’achat avec le produit ou
la correspondance afi n d’effectuer une réclamation sous la garantie. Veuillez appeler WAYNE (800-237-0987) pour l’autorisation
et les instructions concernant le renvoi.
NE PAS ENVOYER, PAR LA POSTE, CE BULLETIN À WAYNE. Utiliser ce bulletin seulement pour vos archives.
Nº DU MODÈLE _________________ Nº DE SÉRIE __________________ DATE D’INSTALLATION _____________
FIXER VOTRE FACTURE ICI
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces Systèmes SWS
29 Sp
Sistemas SWS
Guía de Diagnóstico de Averías
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS - Antes de realizar el servicio a una bomba, apague SIEMPRE el disyuntor de
corriente principal y luego desenchufe la bomba. Asegúrese de NO estar parado sobre agua y de estar usando zapatos
con suela protectora aislante. En condiciones de inundación, póngase en contacto con su compañía eléctrica local o un electricista licenciado
califi cado para desconectar el servicio de electricidad antes de quitar la bomba.
Problema
Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
La bomba no funciona 1. Hors tension
2. Fusible grillé ou disjoncteur déclenché
3. Pressostat défectueux
4. Surcharge déclenchée du moteur
5. Bajo voltaje del circuito
1. Energía apagada
2. Fusible quemado o disyuntor disparado
3. Interruptor de presión dañado
4. Se activó la sobrecarga del motor
5. Póngase en contacto con un electricista
El motor hace ruido pero no
funciona
1. La tension de ligne ne correspond pas au
sélecteur
2. Câblage inadéquat
3. Dommage ou défaut d’alignement amenant
les pièces rotatives à gripper
4. Bajo voltaje del circuito
1. El voltaje de la línea no coincide con el interruptor
selector
2. Cableado inadecuado
3. Daño o desalineación que hace que las piezas giratorias
se atasquen
4. Póngase en contacto con un electricista
Se activa el interruptor de
sobrecarga
1. Bajo voltaje del circuito
2. Dommage ou défaut d’alignement amenant
les pièces rotatives à gripper
3. Température ambiante élevée
4. Cycle rapide
5. Câblage inadéquat
1. Póngase en contacto con un electricista
2. Daño o desalineación que hace que las piezas giratorias
se atasquen
3. Temperatura circundante alta
4. Ciclo rápido
5. Cableado inadecuado
La bomba funciona pero sale
muy poca agua o nada
NOTA: Verifique el cebado
antes de buscar otras causas.
Desenrosque el tapón de
cebado y observe si hay agua
en el orificio de cebado.
1. Le niveau d’eau est en dessous de l’entrée de
la pompe
2. La décharge n’est pas purgée au moment de
l’amorçage
3. Fuite dans le tuyau d’aspiration
4. La décharge n’est pas purgée au moment de
l’amorçage
5. Embout bloqué
6. La membrane du contrôleur du volume d’air
est rompue
7. Le clapet de pied est peut-être obstrué ou
bloqué en position fermée
8. La pompe n’est pas complètement amorcée
9. Le niveau d’eau est en dessous de l’élévation
maximale spécifiée
10. Tuyauterie sousdimensionnée
11. Puits gazeux
12. Venturi déformé
13. Jet inadéquat pour l’application
14. Pompe sous dimensionnée
15. La pompe cavite, résonne comme un
pompage de gravier
16. Bajo voltaje del circuito
1. Nivel de agua por debajo de la entrada de la bomba
2. La descarga no se ventila mientras se ceba
3. Pérdida en la tubería de succión
4. La rejilla del pozo o el filtro de entrada están obstruidos
5. La boquilla está obstruida
6. Diafragma de control del volumen de aire roto
7. La válvula de pie puede estar obstruida o puede haber
quedado trancada en la posición de cerrado
8. La bomba no está completamente cebada
9. El nivel de agua está por debajo de las especificaciones
máximas de levante
10. Tuberías demasiado pequeñas
11. Pozo gaseoso
12. Venturi distorsionado
13. Inyector incorrecto para la aplicación
14. Bomba demasiado pequeña
15. Las cavidades de la bomba suenan como si estuviera
bombeando grava
16. Póngase en contacto con un electricista
La bomba se prende y se
detiene con demasiada
frecuencia
1. Réservoir inondé d’eau (réservoir traditionnel)
2. Le tuyau du contrôleur de volume d’air est
tordu ou obstrué
3. Le tuyau du contrôleur de volume d’air
est raccordé à la mauvaise ouverture sur la
pompe
4. Précharge incorrecte du réservoir (réservoir
préchargé)
5. Membrane/paroi souple rompue (réservoir
préchargé)
6. Fuite de la tuyauterie de la maison
7. Clapet de pied ou clapet de non-retour
8. Surcharge déclenchée du moteur
9. Pressostat endommagé ou pas ajusté
correctement
1. Tanque anegado en agua (tanque convencional)
2. La tubería de control de volumen de aire está doblada u
obstruida
3. La tubería de control del volumen de aire está conectada
a la abertura incorrecta de la bomba
4. Tanque precargado incorrectamente (tanque
precargado)
5. Diafragma/depósito flexible roto (tanque precargado)
6. Pérdida en la tubería de la carcasa
7. La válvula de pie o válvula de retención están trabadas
en la posición abierta
8. Se activó la sobrecarga del motor
9. Interruptor de presión ajustado incorrectamente o
dañado
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Wayne Shallow well model Mode d'emploi

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Mode d'emploi