Blue point Blue-Point EEBC100A Automatic Battery Charger Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

33
EEBC100A-Z
CHARGER DE BATTERIE AUTOMATIQUE
EEBC100A
Tension : 6, 12
Intensité : 6<>2, 40, 200
34
EEBC100A-Z
INTRODUCTION
Nous vous remercions pour l’achat de votre nouveau
chargeur de batterie Blue-Point.
L’EEBC100 est un chargeur de batterie, très perfectionné
technologiquement et possédant toutes les caractéristiques
d’un chargeur de batterie automatique à roulettes.
Il permet de charger les batteries de 6 et 12 Volts.
Caractéristiques :
Des roulettes de diamètre 6 pouces vous offrent une
grande liberté de mouvement.
Poignée rétractable pour un rangement aisé
Démarrage moteur 200 amp 12 volt –
en cas d’urgence
Booster 40 amp, Chargeur / Mainteneur 6<>2 amp
Sélecteur de fonction /
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
Afchage numérique et boutons-poussoirs
Pinces sure-grip de 300 amp pour les bornes
supérieures et de côté
35
EEBC100A-Z
Lisez toutes les consignes
Lisez toutes les consignes et les messages relatifs à
la sécurité contenus dans ce manuel, assurez-vous de
les comprendre et suivez-les. Les messages relatifs à
la sécurité apparaissant dans cette section du manuel
contiennent un mot indicateur ainsi qu’un message en trois
parties et, dans certains cas, un icône.
Le mot indicateur donne le niveau de danger que la
situation implique.
Indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, peut provoquer la mort de
l’opérateur ou d’observateurs, ou encore les
blesser gravement.
Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort de l’opérateur ou d’observateurs, ou encore les
blesser gravement.
Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des
blessures modérées ou mineures à l’opérateur ou à
des observateurs.
IMPORTANT
Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée,
peut endommager le chargeur ou le véhicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Remarque concernant la sécurité
Pour votre sécurité, veuillez lire ce manuel en entier avant
de faire fonctionner le chargeur. Votre chargeur est conçu
pour être utilisé par des techniciens d’entretien automobile
professionnels, qui sont formés convenablement et qualiés.
Les messages de sécurité présentés ci-dessous et dans
tout ce manuel de l’utilisateur rappellent à l’opérateur
qu’il doit prendre toutes précautions lors de l’utilisation de
cet chargeur.
Il existe différents outils, procédures, techniques et pièces
pour effectuer l’entretien des véhicules. En raison des
nombreuses applications et variations des produits qui
peuvent être testés avec cet instrument, Snap-on ne peut
pas anticiper ou donner des conseils ou des messages
sur la sécurité pour gérer chaque situation. Il est de la
responsabilité du technicien d’entretien automobile de
connaître le système qui sera chargé. Il est essentiel
d’utiliser les méthodes et les procédures d’entretien qui
conviennent et d’effectuer la charge d’une façon appropriée
et acceptable qui ne menace pas votre sécurité ainsi que
celle des gens qui vous entourent, et qui n’endommagera
pas le véhicule ou l’appareil que l’on charge.
On présume que l’opérateur possède une bonne
compréhension de la batterie du véhicule, de la charge et
des systèmes de démarrage avant d’utiliser ce chargeur.
Cette compréhension des principes et des théories de
fonctionnement est nécessaire pour utiliser ce chargeur de
façon sûre, précise et adéquate.
Avant d’utiliser votre chargeur, référez-vous toujours aux
messages relatifs à la sécurité et aux procédures de
vérication applicables, fournis par le fabricant du véhicule
ou de l’appareil qui est chargé, et suivez-les.
Pour l’utilisation a l’intérieur.
36
EEBC100A-Z
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
IMPORTANT: LISEZ ET CONSERVEZ CE GUIDE CONTENANT DES INSTRUCTIONS
RELATIVES AU FONCTIONNEMENT ET À LA SÉCURITÉ.
1.1 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – Ce guide
contient des consignes importantes relatives à la
sécurité et au fonctionnement du chargeur de batterie
modèle EEBC100A.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ET D’INCENDIE.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.4 L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus
par le fabricant du chargeur de batterie peut engendrer un
risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le cordon
électrique, tirez sur la prise plutôt que sur le cordon
quand vous débranchez le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de
nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si
vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du
même nombre, de la même taille et forme que celles
de la prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition
électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux
d’intensité CC du chargeur comme spéciée dans le
section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou
une prise endommagé – remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc
violent, est tombé par terre ou a été endommagé d’une
autre façon; apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un
technicien qualié quand vous devez l’entretenir ou
le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le
chargeur de la prise murale avant de faire tout entretien
ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil
ne réduira pas les risques.
1.11 RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A
PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES
BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
EN SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT
DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE LES
SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie,
suivez ces directives et celles publiées par le fabricant
de la batterie et du fabricant de tout autre appareil
que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
2.1 Considérez d’être assez proche d’une personne quand
vous travaillez près d’un accumulateur au plomb pour
qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au
cas ou votre peau, vos yeux ou vos habits viendraient
en contact avec l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux et du corps,
comprenant des lunettes de sécurité et des vêtements
protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau
ou vos vêtements, lavez l’endroit immédiatement avec de
l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux, rincez
immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour
au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 Ne jamais fumer ou allumer des ammes à proximité de
la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser
tomber un outil en métal sur la batterie. Ça pourrait faire
une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait produire une
explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal comme les
bagues, les bracelets, les colliers et les montres quand
vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut
produire un court-circuit thermique assez fort pour
souder une bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
37
EEBC100A-Z
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries rechargeables 6V
et 12V au PLOMB-ACIDE et AGM. Il n’est pas conçu
pour alimenter un système électrique à basse tension
autre que dans une application d’un démarreur. Ne
pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des
piles sèches qui sont utilisées en électroménager. Ces
piles peuvent exploser et causer des blessures et des
dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE LA
BATTERIE. L’ACIDE DE BATTERIE EST UN ACIDE
SULFURIQUE HAUTEMENT CORROSIF.
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule
pour la charger, toujours débrancher la borne de mise
à la masse en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an d’éviter la
formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien
ventilée quand la batterie est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger.
Lors du nettoyage, ne laissez pas les particules de
corrosion entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de
batterie jusqu’à que le niveau d’acide atteigne celui
spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire
déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont
pas de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur
au plomb – acide à régulation par soupape) suivez
attentivement les directives de chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions spéciques du fabricant
de la batterie pour le chargement et les taux de charge
recommandés.
3.6 Consulter le manuel de l’usager de la voiture pour
déterminer la tension de la batterie et assurez-vous qu’il
correspond à la puissance nominale du chargeur.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS ET DE CONTACT
AVEC L’ACIDE DE LA BATTERIE.
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie
que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement sous la
batterie à charger. les gaz ou les uides qui s’échappent
de la batterie peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler
sur le chargeur lors de l’analyse hydrométrique ou en
remplissant la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un espace
clos et/ou ne pas gêner la ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors circuit et retirer
le cordon c.a. de la prise avant de mettre et d’enlever les
pinces du cordon C.C. S’assurer que les pinces ne se
touchent pas. Les clips peuvent être activées et peuvent
déclencher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme
indiqué dans les sections 6 et 7.
38
EEBC100A-Z
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter
qu’ils soient endommagés par le capot, une portière ou
les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et aux poulies
du ventilateur ainsi qu’à toute autre pièce susceptible
de causer des blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de la batterie. le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la masse (raccordée
au châssis). Si la borne négative est raccordée au
châssis (comme dans la plupart des cas), voir l’étape
6.5. Si la borne positive est raccordée au châssis, voir
l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse, raccorder
la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne
POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la
batterie. Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne
pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle.
Raccorder à une pièce du cadre ou du moteur en tôle de
forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse, raccorder
la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne
NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la masse de la
batterie. Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) au
châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne
pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle.
Raccorder à une pièce du cadre ou du moteur en tôle de
forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre
les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon C.A. de
la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en
dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Voir CALCUL DE LA DURÉE DE LA CHARGE pour des
renseignements sur la durée de charge.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no 6 AWG
mesurant au moins 60 cm de longueur à la borne
NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince positive (rouge) à la borne
POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble aussi loin
que possible de la batterie, puis raccorder la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre
du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour effectuer le
dernier raccordement.
7.6 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre
les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon C.A. de
la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en
dernier lieu celle raccordée à la batterie. Se placer
aussi loin que possible de la batterie pour défaire la
première connexion.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée
à terre pour être chargée. Pour la charger à bord il
faut posséder un appareil spécialement conçu pour
utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
ET D’INCENDIE.
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit
de tension nominale de 120 volts et ayant une prise de
terre. Le chargeur doit être mis à la terre pour réduire
le risque de choc électrique. La prise de terre doit
être branchée dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes de
construction locaux. Les ches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas utiliser l’appareil
avec un système non mis à la terre.
39
EEBC100A-Z
8.2 Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur –
si elle ne correspond pas à la prise murale, demander
à un électricien professionnel de vous installer celle qui
convient. Une mauvaise installation peut engendrer un
risque de choc électrique ou d’électrocution.
8.3 NOTE : Conformément à la réglementation canadienne,
l’utilisation d’un adaptateur est interdite au Canada.
L’utilisation d’un adaptateur aux États-Unis n’est pas
recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.4 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si
vous devez utiliser une rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit être le
même nombre, la taille et forme que celles de la che
du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon
état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande pour la
notation du chargeur, comme indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) : 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon : 14 12 8 8
*AWG-American Wire Gauge
9. CARACTÉRISTIQUES
1. Interrupteur Charge/Boost-Arrêt-
Démarrage
2. Panneau de contrôle
3. Pinces de batterie
4. Poignée rétractable
5. Roulettes de diamètre de 6 pouces
6. Pied en acier haute résistance
1
3
2
4
5
6
40
EEBC100A-Z
10. MONTAGE DE VOTRE CHARGEUR
Il est important d’assembler complètement votre
chargeur avant de l’utiliser. Suivez ces instructions
pour effectuer facilement l’assemblage.
PIÈCES
(6) #10-32, vis tranchantes
(4) ¼-20, vis tranchantes
(2) roues
(1) essieu
(2) E-clips d’axe
(2) supports d’axe
(1) poignée
(1) pied
(2) rondelles plates
OUTILS NÉCESSAIRES :
Clé de 3/8˝ (pour montage du pied)
Clé de 5/16˝ (pour montage de l’axe)
10.1 ATTACHER LE PIED :
Retirer le chargeur de l’emballage et le mettre à l’envers
sur une surface plane. Attacher le pied et le xer avec
les quatre vis tranchantes de ¼-20 fournies.
10.2 ASSEMBLER LES ROULETTES ET L’AXE :
Installer un E-clip à l’une des extrémités de l’axe. Faire
glisser une roulette sur l’axe, le moyeu encastré dirigé
vers le bas. Faire glisser les deux rondelles plates sur
l’axe. Faire glisser l’autre roulette sur l’axe, le moyeu
encastré dirigé vers le bas. Installer l’autre E-clip.
10.3 MONTAGE DE L’AXE SUR LE CHARGEUR :
Mettre l’une des extrémités du support d’axe dans la fente
du côté inférieur du chargeur. Séparer les roulettes et les
rondelles plates sur l’axe an qu’il y ait une roulette et une
rondelle plate à chaque extrémité de l’axe. Mettre l’axe
endessous de chaque support d’axe. Attacher les supports
d’axe en utilisant les vis tranchantes #10-32 fournies.
10.4 ATTACHER LA POIGNÉE :
Remettre le chargeur sur ses pieds et sur ses
roulettes. Attacher la poignée en utilisant les quatre vis
tranchantes #10-32 fournies.
NOTE : Pour rétracter ou allonger la poignée, appuyer
sur le bouton au sommet de la poignée.
41
EEBC100A-Z
11. COMMANDES DU CHARGEUR DE BATTERIE
Interrupteur Marche / Arrêt
Utilisez ce sélecteur pour choisir entre la Maintien / Charge,
Boost ou le mode de Aide-Démarrage.
OFF – Lorsque le commutateur est dans cette position (au
milieu), le chargeur est éteint.
Boost ou Maintain/Charge – Lorsque le sélecteur
est dans cette position, le bouton de sélection de taux peut
être mis sur le 6A <> 2A Maintien / Charge ou Boost 40amp.
Engine Start – Lorsque le sélecteur est dans cette
position, le voyant aide-démarrage s’allume et l’appareil sera
mis en mode de Démarrage du moteur 200A.
Afchage Numérique
L’écran numérique donne une indication numérique de
tension ou d’ampérage. Il démarre toujours en mode sous
tension, mais peut être commuté sur un autre mode en
appuyant sur la touche Afchage comme indiqué ci-dessous:
Mode Boost :
Tension ˃ Ampères ˃ Tension…
Mode Charge/Fonctionnement :
Tension ˃ Ampères ˃ ARRÊT > Tension…
Mode Démarrage du moteur :
Tension (sans mode Ampère)
Si le processus s’est arrêté sur n’importe quel mode (en
appuyant sur la touche START/STOP), l’écran indique « OFF ».
REMARQUE : En mode Charge/Fonctionnement, l’écran
passe automatiquement en mode de veille (arrêt) après
2 minutes. Pour activer l’afchage, appuyez sur n’importe
quel bouton-poussoir.
Bouton d’Afchage
Utilisez ce bouton pour régler la fonction de l’afchage
numérique pour une des options suivantes :
A L’afcheur indique le le courant de sortie, en ampères.
V – L’afcheur indique la tension de la batterie
.
Bouton de Start Stop
Utilisez cette touche pour lancer ou arrêter le processus de
charge ou boost, une fois que la batterie est correctement
connectée et qu’un taux de sortie ou boost a été sélectionné.
Bouton de Sélection du Taux
En mode Fonctionnement/Charge, utilisez cette touche pour
sélectionner un des débits suivants :
Boost 40A Pour ajouter rapidement de l’énergie à une
batterie fortement déchargée ou batterie de grande capacité.
REMARQUE : Nous recommandons de vous mettre sur le
mode BOOST pendant plusieurs minutes avant de démarrer
le moteur.
Maintain/Charge 6A<>2APour charger les petites et les
grosses batteries. Pas conçu pour les applications industrielles.
Indicateurs LED
Boost/Charge (jaune / orange) LED allumée :
Le chargeur a détecté qu’une batterie est branchée et
effectue l’opération sélectionnée (Boost ou Charge).
Boost/Charge (jaune / orange) LED clignotant :
Le chargeur est en mode avorter.
Maintaining/Charged (vert) LED pulsation : La batterie
est complètement chargée et le chargeur est en mode maintien.
Reversed (inversé) [rouge] LED clignotant :
Les connexions sont inversées.
NOTE : consultez la section des INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT pour une description complète
des modes de chargeur.
42
EEBC100A-Z
12. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Charge de la batterie
Il est important de savoir que lorsqu’on charge une batterie,
plus celle-ci est déchargée, plus elle absorbe la charge du
chargeur. Ce qui revient à dire que la batterie met plus de
temps à absorber le restant de charge que le début.
MISE EN GARDE : Lorsque la touche START est enfoncée en
mode BOOST, en mode FONCTIONNEMENT/CHARGE ou en
mode DÉMARRAGE DU MOTEUR, les pinces s’activent et font
des étincelles si elles se touchent. La présence d’une étincelle
aux alentours de la batterie peut provoquer une explosion.
REMARQUE : Les batteries marines (pour bateau) doivent
être prélevées et chargées sur terre.
Mode Boost ou Fonctionnement/Charge
1. Réglez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position
centrale ARRÊT.
2. Raccordez le chargeur à la batterie et à la prise secteur
comme expliqué dans les sections 6 et 7.
3. Lorsque le chargeur est branché et connecté à la
batterie du véhicule, déplacez le commutateur MARCHE/
ARRÊT vers le haut sur la position Amplication ou
Fonctionnement/Charge L’écran indiquera la tension
présente de la batterie.
4. Le mode BOOST est sélectionné par défaut. Si le
voyant jaune/orange 40A ne s’allume pas, appuyez sur
la touche SELECTION DE TAUX jusqu’à ce que la DEL
40A s’afche. Pour commencer la Boost de la batterie la
batterie, appuyez simplement sur la touche START. La DEL
jaune/orange de Charge/Boost s’allume si la batterie est
correctement connectée et le processus de Boost démarre.
L’écran indiquera la tension de la batterie. Pour changer le
mode d’afchage à ampères, appuyez sur le commutateur
d’afchage. Si une batterie défectueuse est détectée, la
DEL jaune/orange de Charge/Boost clignotera.
REMARQUE : Le mode Boost reste activé jusqu’à ce que la
touche ARRÊT soit enfoncée ou que l’interrupteur principal
MARCHE/ARRÊT soit réglé sur ARRÊT.
5. Mode FONCTIONNEMENT/CHARGE : pour sélectionner ce
mode, appuyez sur la touche SÉLECTION DE TAUX jusqu’à
ce que la DEL jaune/orange 2A-6A s’allume, puis appuyez
sur la touche START. La DEL jaune/orange de Charge/Boost
s’allumera si la batterie est correctement connectée et le
processus de charge démarre. L’écran indiquera la tension
de la batterie. Pour changer le mode d’afchage à ampères,
appuyez sur le commutateur d’afchage. Lorsque la batterie
est complètement chargée, la DEL verte de Fonctionnement/
Charge s’allumera. Si la charge n’arrive pas à se compléter,
la DEL jaune/orange de Charge/Boost clignotera. La batterie
est peut-être en mauvais état ; Faites-la vérier.
REMARQUE : Si la tension de la batterie est inférieure
à 12,7V, le chargeur passera automatiquement en mode
BOOST pour insufer rapidement de l’énergie à la batterie.
Pour avorter/ignorer le boost temporaire et forcer le chargeur
sur le mode Fonctionnement/Charge, appuyez à nouveau sur
la touche SÉLECTION DE TAUX (tout en utilisant Boost).
REMARQUE : En mode Fonctionnement/Charge, l’afchage
passe automatiquement sur le mode de veille (arrêt
automatique) après 2 minutes. Pour revenir sur l’afchage,
appuyez sur n’importe quel bouton-poussoir. L’afchage ne
s’éteint pas automatiquement. Pour désactiver manuellement
l’afchage sur ce mode, appuyez sur le bouton d’afchage
jusqu’à ce que l’écran s’éteigne.
6. Pour arrêter le processus de charge, appuyez sur la
touche STOP, réglez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
la position centrale (ARRÊT) et débranchez le chargeur
de la prise secteur et de la batterie comme expliqué dans
les sections 6 et 7.
Utilisation de la fonction Démarrage du moteur
Votre chargeur de batterie peut être utilisé pour démarrer
votre voiture si la batterie est faible.
IMPORTANT : Suivez les mêmes consignes de sécurité et
les mêmes précautions que pour la charge de la batterie.
Portez une protection complète pour les yeux et les
vêtements. Chargez toujours votre batterie dans un lieu bien
ventilé.
MISE EN GARDE : L’utilisation de la fonction Démarrage
du Moteur SANS batterie installée dans le véhicule pourrait
endommager le système électrique de celui-ci.
REMARQUE : Si le moteur tourne mais ne démarre jamais,
ce n’est pas la batterie ni le système de démarrage qui sont
défectueux; cherchez ailleurs dans votre véhicule. ARRÊTEZ
le moteur jusqu’à ce que l’autre problème ait été diagnostiqué
et réglé.
REMARQUE : Par temps extrêmement froid, ou si la batterie se
trouve en-dessous de deux volts, d’abord amplier la batterie sur
le mode Boost 40A pendant au moins plusieurs minutes avant
d’utiliser la fonction Démarrage du moteur.
REMARQUE : Si vous avez déjà chargé la batterie et
qu’elle ne démarre toujours pas, n’utilisez pas la fonction
DÉMARRAGE DU MOTEUR, car cela pourrait endommager
le système électrique du véhicule. Vériez la batterie.
1. Réglez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position
centrale ARRÊT.
2. Raccordez le chargeur à la batterie et à la prise secteur
comme expliqué dans les sections 6 et 7.
3. Lorsque le chargeur est branché et connecté à la batterie
du véhicule, déplacez le commutateur MARCHE/ARRÊT
vers le bas sur la position Démarrage du moteur. Si la
batterie est correctement branchée, la DEL jaune/orange
de Démarrage du moteur s’allumera et l’écran afchera la
tension présente de la batterie. Si l’écran afche « 0.0 »,
vériez les connexions de la batterie.
43
EEBC100A-Z
4. Appuyez sur la touche START pour sortir du mode
Démarrage du moteur. L’écran afchera « Rdy ». Si la
DEL jaune/orange de Démarrage du moteur clignote
rapidement, vériez les connexions de la batterie.
5. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il démarre ou
attendez 5 secondes. Si le moteur ne démarre pas dans
les 5 secondes, attendre 45 secondes avant de refaire
une tentative. REMARQUE : Après 3 minutes sur le mode
Démarrage du moteur, le chargeur passe à une période de
REFROIDISSEMENT de 180 secondes, pour permettre au
chargeur et à la batterie de se refroidir.
6. Si le moteur ne démarre pas, utilisez le mode Boost 40A
pour charger la batterie pendant plusieurs minutes avant
de tenter de remettre le moteur en marche.
7. Après avoir démarré le moteur, appuyez sur la touche
STOP, réglez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position
centrale (ARRÊT), débranchez le câble d’alimentation et enn
déconnecter les pinces de la batterie du véhicule comme
expliqué dans les sections 6 et 7.
8. Nettoyez et rangez le chargeur dans un endroit sec.
Interruption de la charge
Si la charge ne peut être complétée normalement, le
chargeur s’arrêtera par lui-même. Lorsque la charge est
interrompue, l’alimentation du chargeur s’arrête et la DEL
jaune/orange de Charge/Boost clignotera. L’écran numérique
afchera un code d’erreur (voire la section DÉPANNAGE et
CODES D’ÉCHEC pour la description des codes d’erreur).
Pour réinitialiser après une charge interrompue, réglez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position centrale
(ARRÊT) et débranchez le chargeur du secteur, patientez
quelques instants et rebranchez-le.
Mode de désulfatation
L’écran afchera « SUL » lorsqu’une batterie sulfatée est
détectée, puis le chargeur passera au mode désulfatation.
Si la désulfatation n’est pas réussie après 10 heures, le
chargeur passera en mode d’interruption. L’écran afchera
« bAd / bAt / F02 ».
Complétion de la charge
La complétion de la charge est indiquée par la voyant DEL vert
(CHARGÉE). Lorsque le voyant vert s’allume, la charge est
complète et le chargeur revient sur le mode de fonctionnement.
Mode Fonctionnement
(Surveillance du mode de ottement)
Lorsque le voyant DEL vert (CHARGÉE) émet des pulsations,
le chargeur revient sur le mode Fonctionnement. Ce mode
permet de garder la batterie complètement chargée en émettant
un faible courant au besoin. Si le chargeur se maintient
au maximum de son fonctionnement pendant une période
continue de 12 heures, il se placera en mode d’interruption de
charge (voire la section INTERRUPTION DE LA CHARGE).
Cela est habituellement causé par une batterie déchargée
ou défectueuse. Assurez-vous qu’il n’y ait aucune source de
drainage de courant qui affecte la batterie. S’il y a des sources
de drainage de courant, faites-en sorte de les éliminer. Si
aucune source de drainage de courant n’est présente, faites
vérier la batterie ou remplacez-la.
REMARQUE : La technologie du mode de fonctionnement
vous permet de conserver votre batterie à pleine charge tout
en la gardant en bon état de fonctionnement pour de longues
périodes de temps. Cependant, des problèmes de batterie, des
court-circuits dans le véhicule, des connexions inadéquates
ou autres situations imprévues peuvent causer d’importantes
pertes de charge. Un contrôle fréquent de votre batterie et du
processus de charge est recommandé.
Remarques générales en ce qui concerne
la charge
Ventilation
Il est normal que le ventilateur soit toujours allumé. Évitez
d’obstruer les alentours du chargeur pour permettre au
ventilateur de fonctionner efcacement.
Conseil pour charger :
Lire entièrement ce manuel avant d’utiliser votre chargeur de
batterie. Les conseils suivants ne sont donnés qu’à titre de
guide dans le cas de situations spéciques.
Si votre véhicule ne veut pas démarrer –
Vous n’avez pas besoin de charger complètement une
batterie pour démarrer votre véhicule. Si le chargeur
n’arrive pas à démarrer votre véhicule sur 200A essayer
de boost la batterie en utilisant la vitesse 40 A pendant
10 ou 15 minutes. Ceci devrait donner à la batterie assez
d’énergie pour permettre à la vitesse de démarrage
moteur 200 A de démarrer le véhicule. Lorsque vous
utilisez le véhicule continuellement sur une longue
période (comme un long parcours en voiture), le circuit
de charge du véhicule devrait charger la batterie lors de
cette période. Si vous n’utilisez le véhicule que sur une
courte durée (court trajet), il est possible que vous deviez
encore charger la batterie avant de pouvoir redémarrer le
véhicule.
• Remettre votre batterie « sur pied » –
Si vous ne voulez charger votre batterie que dans le
seul but de démarrer votre véhicule et de l’utiliser, vous
n’avez pas à attendre la n de la charge totale de la
batterie. Lorsque la batterie a atteint les 77% de charge
ou davantage, la batterie est habituellement assez
chargée pour que le véhicule puisse démarrer et être
utilisé normalement.
44
EEBC100A-Z
13. CALCUL DE LA DURÉE DE LA CHARGE
La méthode de charge
Utilisez le tableau ci-dessous pour déterminer de façon plus
précise combien il faudra de temps pour qu’une batterie
soit complètement chargée. Repérez tout d’abord ce à quoi
correspond votre batterie sur ce tableau.
Les petites batteries (de motocyclette, de tracteur de jardin,
etc.) portent généralement une indication relative aux
ampères-heures (Ah). Par exemple : 6, 12, 32 Ah, etc.
• Les batteries d’automobile et de camionnette portent
généralement une indication relative à la capacité de
réserve (CR), aux ampères au démarrage à froid (CCA)
ou les deux.
• Les batteries marines ou les batteries à décharge
poussée portent généralement une indication relative à
la capacité de réserve (CR).
Repérez la capacité de votre batterie sur le tableau ci-
dessous et notez la durée de charge indiquée pour chaque
réglage du chargeur. Dans tous les cas, la durée indiquée
concerne des batteries chargées à 50 % avant de débuter la
charge. S’il s’agit d’une batterie moins chargée, la durée de
charge sera plus longue.
CAPACITÉ/INTENSITÉ DE LA BATTERIE
VITESSE DE CHARGE/DURÉE DE CHARGE
6<>2 AMP
PETITES BATTERIES
Motocyclette,
tracteur de jardin, etc.
6-12 AH 1½-2½ h
12-32 AH 2½-7 h
VOITURES/ CAMIONS
200 - 315 CCA 40-60 RC 7½-9½ h
315 - 550 CCA 60-85 RC 9½-12 h
550 - 1000 CCA 85-190 RC MAINTENIR SEULEMENT
MARINES/À DÉCHARGE POUSSÉE
80 RC 12 h
140 RC MAINTENIR SEULEMENT
160 RC MAINTENIR SEULEMENT
180 RC MAINTENIR SEULEMENT
Le pèse-acide ou la méthode électronique
Pour savoir combien il faudra de temps pour charger
complètement votre batterie, déterminez le niveau de charge
de la batterie à l’aide d’un pèse-acide ou du pourcentage
électronique d’un véricateur de charge. Le tableau ci-
contre vous aidera à convertir les lectures du pèse-acide en
pourcentages de charge.
DENSITÉ
POURCENTAGE
DE CHARGE
POURCENTAGE DE
CHARGE BESOIN
1,265 100 % 0 %
1,225 75 % 25 %
1,155 25 % 75 %
1,120 0 % 100 %
Lorsque vous connaissez le pourcentage de charge et
l’intensité nominale (Ah) de la batterie, vous pouvez alors
calculer approximativement le temps qu’il faudra pour que
votre batterie soit complètement chargée.
Pour convertir la capacité de réserve en ampères-heures,
multiplier la capacité de réserve par 0,42 :
Exemple :
Intensité nominale (Ah) = capacité de réserve x 0,42
REMARQUE : On peut obtenir la capacité de réserve
en consultant la notice technique de la batterie du guide
de l’utilisateur.
Pour calculer le temps nécessaire à la charge :
• Pourcentage de charge requis (Une batterie chargée
à 50 % et qui doit être chargée à 100 % requiert une
charge additionnelle de 50 % [0,50]).
Multipliez l’intensité nominale par la charge requise (0,50)
et divisez par le réglage du chargeur (4, 10, 25 ou 50 A).
• Multipliez le résultat par 1,25 et vous obtenez le temps
nécessaire, en heures, pour que votre batterie soit
complètement chargée.
• Ajoutez une heure de plus s’il s’agit d’une batterie à
décharge poussée.
Exemple :
Intensité nominale x % de charge requis x 1,25 = Nombre d’heures
de charge requises
Réglage du chargeur
100 (intensité nominale) x 0,50 (charge requise) x 1,25 = 3,125
heures
20 (Réglage du chargeur)
100 x 0,50 x 1,25 = 3,125
20
Il vous faudrait charger votre batterie de 100 ampères-heures
un peu plus de 3 heures à un régime de charge de 20 A
d’après l’exemple ci-dessus.
45
EEBC100A-Z
14. MAINTENANCE, ENTRETIEN ET STOCKAGE
Un minimum d’entretien peut assurer à votre chargeur de
batterie une durée de vie de nombreuses années
1. Après chaque utilisation, débrancher l’unité, essuyer
toutes les traces de corrosion, poussières ou huile sur
les pinces, câbles, et le boîtier du chargeur. Utiliser un
chiffon doux.
2. Enroulez les câbles du chargeur sur les range-câbles
intégrés pour éviter de les endommager. Ceci évitera les
dommages accidentels aux câbles et au chargeur.
3. Faites remplacer les câbles fendus ou éraillés par un
représentant de Snap-oné.
4. Stocker le chargeur de batterie débranché dans un lieu
propre et sec.
15. DÉPANNAGE ET CODES D’ÉCHEC
Les problèmes de performances résultent souvent de petites causes auxquelles vous pouvez remédier.
Consulter ce tableau pour y trouver une solution possible en cas de problème.
Codes d’échec
CODE DESCRIPTION CAUSE
F 01
La tension de la batterie est encore sous 10V
(pour une batterie 12V) ou 5V (pour une batterie
6V) après 2 heures de charge.
La batterie pourrait être mauvaise; faites-la vérier ou remplacer.
SUL
Le chargeur a détecté une batterie sulfatée. Le chargeur passera au mode désulfatation. Si la désulfatation
n’est pas réussie après 10 heures, le chargeur passera en mode
Interruption.
F02
Le chargeur ne peut pas désulfurer la batterie. Impossible de désulfurer la batterie; faites-la vérier ou remplacer.
F03
La batterie ne pouvait pas atteindre la tension
« chargée à bloc ».
Pourrait être dû à une tentative de charger la batterie ou un
ensemble de batteries avec un paramètre de courant trop bas
ou la batterie peut avoir une cellule court-circuitée. Essayez
de nouveau avec un paramètre de courant plus haut ou faites
vérier ou remplacer la batterie.
F04
Les connexions à la batterie sont inversées. La batterie est relié vers l’arrière. Débranchez le chargeur et
inverser les connexions à la batterie.
F05
Le chargeur ne pouvait pas tenir la batterie
chargée à bloc en mode de maintien.
La batterie ne tient pas la charge. Cela pourrait être dû à une
décharge de la puissance de la batterie ou la batterie pourrait
être défectueuse. Assurez-vous qu’il n’y a pas de charges sur la
batterie. S’il y en a, enlevez-les. S’il n’y en n’a pas, faites vérier
ou remplacer la batterie.
F06
Le chargeur a détecté que la batterie peut être
devenir trop chaud (emballement thermique).
Le chargeur se coupe automatiquement le courant coupé s’il
détecte la batterie peut être avoir trop chaud ou que la pile
peut avoir une cellule en court-circuit. Faites contrôler la pile ou
remplacé.
Si vous recevez un code d’échec, vous devez vérier les connexions et les paramètres ou remplacer la batterie.
46
EEBC100A-Z
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le chargeur ne s’allume
pas lorsqu’il est
connecté à une batterie.
La prise de courant CA
est morte.
Mauvaise connexion électrique.
La batterie est défectueuse.
Vériez si un fusible est coupé ou le disjoncteur pour cette
prise de courant.
Vériez le cordon d’alimentation et la rallonge pour le
raccordement des ches.
Faire vérier la batterie.
Le voyant DEL Boost/
Charge clignote.
Le chargeur s’est arrêté sur le
mode Boost ou sur l’un des modes
de charge.
La batterie est défectueuse.
Le chargeur ne peut pas compléter la Boost ou la charge.
Vériez la batterie et remplacez-la si nécessaire.
Débranchez le chargeur de la prise secteur puis retirez les
pinces. Ne tentez pas de recharger la batterie. Vériez la batterie
et remplacez-la si nécessaire.
Le voyant DEL Boost/
Charge ne s’éteint pas.
Le chargeur reste sur le mode
Boost ou Charge.
Ceci est normal. Sur le mode Boost/Charge, le voyant DEL ne
s’éteindra pas jusqu’à ce que la batterie soit débranchée du
chargeur.
Le chargeur ne détecte
pas une batterie de
basse tension.
Le chargeur est resté allumé
pendant plus de 5 minutes avant
qu’il ne soit branché à la batterie.
Les pinces ne s’activent que pendant les 5 premières minutes.
Passez à la position ARRÊT et connectez le chargeur à la
batterie. Réglez le commutateur sur la position Boost/Charge/
Fonctionnement. Ensuite, appuyez sur la touche de sélection
de débit pour allumer le chargeur.
Démarrage du moteur
ne fonctionne pas.
Consomme plus de 200 ampères.
Omission d’attendre 3 minutes
(180 secondes) entre les
lancements.
Le chargeur peut etre surchauffe.
La batterie peut être sévèrement
déchargée.
Appuyez sur la touche de sélection de taux pour choisir les
modes e Boost ou de Charge, puis appuyez sur la touche de
marche pour démarrer le processus de charge.
Lorsque le démarrage du moteur LED clignote, attendre 3
minutes de temps de repos avant la prochaine manivelle.
Le protecteur thermique peut être déclenché et a besoin d’un peu
plus de temps pour le réinitialiser. Assurez-vous que les évents
du chargeur ne sont pas bloqués. Attendez et réessayer.
Sur une batterie fortement déchargée, utilisez le taux de Boost
pendant plusieurs minutes, pour aider à aider dans le démarrage.
47
EEBC100A-Z
16. LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE
Description Code d’article
Roulette de remplacement avec anneau snap EEBC100-1
Essieu EEBC100-2
Poignée de remplacement avec le matériel EEBC100-4
Pied avec le matériel EEBC100-5
48
EEBC100A-Z
17. GARANTIE
Garantie limitée de deux (2) ans de
Snap-On Tools Company
Snap-on Tools Company (le « Vendeur ») garantit uniquement aux acheteurs initiaux qui utilisent l’Appareil dans le cadre
de leurs activités professionnelles que, lorsque soumis à un usage et à un entretien normaux, l’Appareil (sauf disposition
contraire dans les présentes modalités) sera exempt de vices de matériau et de fabrication pour une période de deux ans à
compter de la date de la facture originale. Le vendeur n’offre aucune garantie sur les accessoires utilisés avec l’Appareil et qui
ne sont pas fabriqués par le Vendeur.
LES OBLIGATIONS DU VENDEUR, AU TITRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, SE LIMITENT UNIQUEMENT À LA
RÉPARATION OU, À L’OPTION DU VENDEUR, AU REMPLACEMENT DE L’APPAREIL OU DES PIÈCES QUI SONT
JUGÉES, SOUS RÉSERVE DE L’ACCORD DU VENDEUR, DÉFECTUEUSES OU QUI SONT NÉCESSAIRES, SELON
L’AVIS DU VENDEUR, À LA REMISE EN ÉTAT DE L’APPAREIL. AU- CUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE OU
PRESCRITE PAR LA LOI, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADAPTABILITÉ À UNE FIN PARTICULIÈRE, NE S’APPLIQUERA ET TOUTE GARANTIE DE CE TYPE EST
EXPRESSÉMENT EXCLUE PAR LES PRÉSENTES.
LE VENDEUR NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUT COÛT SUPPORTÉ OU DE TOUT DOMMAGE SUBI,
QU’ILS SOIENT AC- CIDENTELS, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, PAR LES ACHETEURS OU AUTRES (y compris, mais non
limités à, la perte de prots, de revenus, de ventes prévues, d’occasions d’affaires ou de cote d’estime, ou à l’interruption
d’exploitation et tout autre préjudice ou dommage).
La présente Garantie ne couvre pas (et des frais supplémentaires pour pièces, main-d’œuvre et frais connexes s’appliqueront)
les dommages à l’Appareil ou le mauvais fonctionnement, l’impossibilité de fonctionnement ou le fonctionnement inadéquat
de celui-ci imputable à : (A) un abus, un mauvais usage, un traqua gé; (B) une altération, une modication ou un réglage de
l’Appareil par quelqu’un d’autre que les représentants agréés du Vendeur; (C) une installation, une réparation ou un entretien
(autre que l’entretien désigné comme étant à effectuer par l’utilisateur) de l’Appareil ou d’appareils connexes, d’accessoires,
de périphériques ou de fonctionnalités facultatives par quiconque autre que les représentants agréés du Vendeur; (D) une
utilisation, une application, une manipulation, un entretien, un nettoyage, un entreposage ou un maniement inadéquat
ou négligent; (E) feu, eau, vent, éclair ou autres causes naturelles; (F) de conditions environnementales défavorables, y
compris, mais sans s’y limiter, la chaleur excessive, l’humidité, les substances corrosives, la poussière et d’autres agents de
contamination de l’air, l’interférence radio, les pannes d’électricité, les tensions électriques plus élevées que celles indiquées
pour l’Appareil, des pressions physiques, électriques ou électromagnétiques hors du commun et/ou toute autre condition en
dehors des exigences environnementales précisées par le Vendeur; (G) l’utilisation de l’Appareil de concert avec d’autre(s)
appareils, accessoires, fournitures ou produits consomptibles non fabriqués ou fournis par le Vendeur; ou (H) un manquement
à se conformer à tout règlement, exigence ou spécication, du niveau fédéral, d’État ou municipal, régissant les analyseurs de
gaz ou les fournitures ou produits consomptibles associés.
Les réparations ou remplacements admissibles au titre de la présente Garantie seront effectués durant les heures normales
d’ouverture du Vendeur dans un délai raisonnable suivant la demande de l’acheteur. Toute demande au titre de la Garantie
doit être présentée pendant la période de Garantie précisée. Une preuve de la date d’achat est requise pour présenter une
demande au titre de la Garantie. Cette Garantie est non transférable.
© 2019 Snap-on Incorporated.
Snap-on
®
et BluePoint
®
sont des marques déposées de Snap-on Incorporated.
Tous droits réservés.
Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143
www.snapon.com
Pour le service, s’il vous plaît contactez votre Snap-on centre de réparation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Blue point Blue-Point EEBC100A Automatic Battery Charger Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à