Timex 120-095007 NA Manuel utilisateur

Catégorie
Montres
Taper
Manuel utilisateur
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH.
Register your product at
www.timex.com
W-163 120-095007 NA
Enregistrez votre produit à
www.timex.com
W-163 120-095007 NA
Registre su producto en
www.timex.com
W-163 120-095007 NA
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex® watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
FEATURES
Time and date display • Daily alarm • Chronograph • Hourly chime
BASIC OPERATIONS
Press MODE to set time, date and alarm or enter Chrono Mode. Press INDIGLO® button to
illuminate watch face. In any mode, press MODE to view time display. Press any button to stop
alarm beeps.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX®
GARANTIE ÉTENDUE
Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période
additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce
paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 durant les
heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat.
Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est
également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box
1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex®. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites
dans le dépliant.
LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®.
GARANTÍA EXTENDIDA
Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra
por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas
normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra.
Indique el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos).
También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept.
EF, Little Rock, AR 72203.
Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex®.
Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.
TIME AND DATE
A. Press and hold MODE until HOURS digits flash (you’ll be in Alarm Mode). Press MODE again
to enter TIME mode. SECONDS digits will flash.
B. Press ADJUST to set SECONDS to zero.
C. Press START/STOP to select MINUTES.
D. Press ADJUST to change.
E. Repeat to set HOURS, MONTH, DATE, and DAY of WEEK. Go through 12 hours to set AM
or PM.
F. Press MODE when done.
G. To display DATE from TIME display, press START/STOP.
H. With DATE displayed, press and hold START/STOP, then press ADJUST to change display
between DATE-MONTH and MONTH-DATE.
I. With TIME displayed, press and hold ADJUST, then press MODE to switch between 12- and
24-hour format.
ALARM AND HOURLY CHIME
A. Press and hold MODE until HOURS digits, DAY, and A or P (for AM or PM) flash.
B. Press ADJUST to change HOURS digits. Go through 12 hours for AM or PM.
C. Press START/STOP to select MINUTES.
D. Press ADJUST to change. Press MODE when done.
E. Press and hold ADJUST, then press START/STOP to turn chime on/off. Press START/STOP
again to turn alarm on/off. Release START/STOP when done.
When alarm time is reached, watch will beep until a button on the watch is pushed. Alarm will
repeat every 24 hours until deactivated.
or will appear in display when alarm is on. or will appear in display when
hourly chime is on.
CHRONOGRAPH
Chronograph will count up to 24 hours. Lap times are not stored. After 40 minutes chrono
display changes from seconds to minutes.
A. With time displayed, press MODE to select Chrono Mode.
B. Press START/STOP to start.
C. Press ADJUST to view lap time. Press again to resume lap timing.
D. Press START/STOP to stop timing. Press ADJUST to reset chrono to zero.
E. Repeat for successive laps.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
Press INDIGLO® button to activate light.
Electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch
face at night and in low light conditions.
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
*pounds per square inch absolute
WATER RESISTANCE
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER
WA
TER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
START/
STOP
INDIGLO®
BUTTON
ADJUST
MODE
W R 5 0 M
PM
START/
STOP
INDIGLO®
BUTTON
ADJUST
MODE
FUNCIONES
Visualización de hora y fecha • Alarma diaria • Cronógrafo • Señal acústica cada hora
OPERACIONES BÁSICAS
Pulse MODE para ajustar la hora, fecha y alarma o ingresar al modo cronógrafo. Pulse
lNDIGLO® para iluminar la esfera del reloj. En cualquier modo pulse
MODE para ver la hora.
Oprima cualquier botón para silenciar las señales de la alarma.
HORA Y FECHA
A. Pulse y sostenga MODE hasta que los dígitos de HORAS destellen (usted estará en el
modo Alarma). Pulse MODE de nuevo para ingresar TIME (modo horario). Los dígitos de los
SEGUNDOS destellarán.
B. Pulse ADJUST para poner los SEGUNDOS a cero.
C. Pulse START/STOP para seleccionar MINUTOS.
D. Pulse ADJUST para cambiar.
E. Repita el procedimiento para ajustar HORAS, MES, FECHA y DÍA de la SEMANA. Recorra 12
horas para fijar AM (mañana) o PM (tarde).
F. Pulse MODE cuando haya acabado.
G. Para ver la FECHA desde la pantalla de HORA, pulse START/STOP.
H. En la pantalla de FECHA, pulse y sostenga START/STOP, luego pulse ADJUST para cambiar
entre las pantallas de DÍA-MES y MES-DÍA.
I. En la pantalla de HORA, pulse y sostenga ADJUST, luego pulse MODE para cambiar entre
los formatos de 12 y 24 horas.
ALARMA Y SEÑAL ACÚSTICA CADA HORA
A. Pulse y sostenga MODE hasta que los dígitos de HORAS, Día, y A o P (para mañana o tarde)
destellen.
B. Pulse ADJUST para cambiar los dígitos de HORAS. Recorra 12 horas para fijar AM (mañana)
o PM (tarde).
C. Pulse START/STOP para seleccionar MINUTOS.
D.
Pulse
ADJUST para cambiar. Pulse
MODE cuando haya acabado.
E. Pulse y sostenga ADJUST, pulse luego START/STOP para activar o desactivar la señal acús-
tica. Pulse START/STOP para activar o desactivar la alarma. Suelte START/STOP cuando
haya acabado.
Cuando llegue la hora de la alarma, el reloj sonará hasta que se pulse un botón del reloj. La
alarma se repetirá cada 24 horas hasta que sea desactivada.
o aparecerá en la pantalla cuando la alarma está activada. o aparecerá en la
pantalla cuando la señal acústica está activada.
CRONÓGRAFO
El cronógrafo contará hasta 24 horas. Los tiempos de vuelta no se almacenan. Después de 40
minutos la pantalla del cronógrafo cambia de segundos a minutos.
A. En la pantalla de hora, pulse
MODE para selecionar el modo cronógrafo.
B. Pulse START/STOP para iniciarlo.
C. Pulse ADJUST para ver tiempo de vuelta. Púlselo otra vez para reanudarlo.
D.
Pulse
START/STOP
para detenerlo. Pulse
ADJUST para poner el cronógrafo a cero.
E. Repita el procedimiento para vueltas sucesivas.
LUZ NOCTURNA INDIGLO®
Pulse el botón INDIGLO® para activar la luz. La tecnología electroluminiscente
utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la
cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( ).
Profundidad de Resistencia al Agua p.s.i.a.* Presión bajo la superficie del agua
30m/98pies 60
50m/164pies 86
*libras por pulgada cuadrada absoluta
RESISTENCIA AL AGUA
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN
BAJO EL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanez-
can intactos.
2. El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para realizar submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al agua salada.
FONCTIONS
Affichage de l’heure et de la date • Alarme quotidienne • Chronographe • Carillon horaire
OPÉRATIONS DE BASE
Appuyer sur MODE pour ajuster l'heure, la date et l'alarme ou entrer dans le mode Chrono.
Appuyer sur le bouton INDIGLO® pour illuminer la montre. Dans tout mode, appuyer sur
MODE pour afficher l'heure. Appuyer sur tout bouton pour couper l'alarme.
HEURE ET DATE
A. Tenir MODE enfoncé jusqu’à ce que les chiffres des HEURES clignotent (vous serez en mode
Alarme). Appuyer sur MODE une deuxième fois pour entrer en mode Heure. Les chiffres des
SECONDES clignotent.
B. Appuyer sur ADJUST pour remettre les SECONDES à zéro.
C. Appuyer sur START/STOP pour sélectionner les MINUTES.
D. Appuyer sur ADJUST pour changer.
E. Répéter pour régler les HEURES, le MOIS, la DATE et LE JOUR DE LA SEMAINE. Faire défiler
12 heures pour alterner entre AM (matin)
et PM (après-midi).
F. Appuyer sur MODE pour valider.
G. Appuyer sur START/STOP pour afficher la DATE à partir de l’affichage de l’HEURE.
H. Alors que la DATE est affichée, tenir START/STOP enfoncé, puis appuyer sur ADJUST pour
alterner l’affichage entre DATE-MOIS et MOIS-DATE.
I. Alors que l’HEURE est affichée, tenir ADJUST enfoncé, puis appuyer sur MODE pour alterner
entre l’affichage de 12 heures et celui de 24 heures.
ALARME ET CARILLON HORAIRE
A. Tenir MODE enfoncé jusqu’à ce que les chiffres des HEURES, le JOUR et A ou P
(pour AM ou PM) clignotent.
B. Appuyer sur ADJUST pour changer les chiffres des HEURES. Faire défiler 12 heures pour
alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).
C. Appuyer sur START/STOP pour sélectionner les MINUTES.
D. Appuyer sur ADJUST pour changer. Appuyer sur MODE pour valider.
E. Tenir ADJUST enfoncé, puis appuyer sur START/STOP pour activer ou désactiver le carillon.
Appuyer sur START/STOP pour activer ou désactiver l’alarme. Relâcher START/STOP pour
valider.
À l'heure fixée pour l'alarme, la montre sonne jusqu'à ce qu'un des boutons de la montre soit
enfoncé. L’alarme se répète toutes les 24 heures jusqu’à ce qu’elle soit désactivée.
Lorsque la fonction Alarme est activée (ON), son icone s’affiche ou . Lorsque la fonc-
tion Carillon est activée (ON), son icone s’affiche ou .
CHRONOMÈTRE
Le chronomètre peut compter jusqu’à 24 heures. Les temps au tour ne sont pas stockés en
mémoire. Après 40 minutes, l’affichage du chronomètre passe des secondes aux minutes.
A. Alors que l’heure est affichée, appuyer sur MODE pour sélectionner le mode Chrono.
B. Appuyer sur START/STOP pour démarrer.
C.
Appuyer sur
ADJUST pour afficher le temps au tour. Appuyer une nouvelle fois pour repren-
dre le chronométrage du temps au tour.
D. Appuyer sur START/STOP pour arrêter le chronomètre. Appuyer sur ADJUST pour remettre
le chronomètre à zéro.
E. Répéter pour les tours successifs.
VEILLEUSE INDIGLO®
Appuyer sur le bouton INDIGLO® pour activer l'éclairage. La technologie électroluminescente
utilisée dans la veilleuse INDIGLO®
permet d’illuminer la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiqué.
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30m/98 pi 60
50m/164 pi 86
*livres par pouce carré (abs.)
ÉTANCHÉITÉ
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS
SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
START/
STOP
INDIGLO®
BOUTON
ADJUST
MODE
W R 5 0 M
PM
START/
STOP
INDIGLO®
BOUTON
ADJUST
MODE
START/
STOP
BOTÓN
INDIGLO®
ADJUST
MODE
W R 5 0 M
PM
START/
STOP
BOTÓN
INDIGLO®
ADJUST
MODE
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from
the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of
these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PUR-
POSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and
states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these
limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights
which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the
completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number
and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is
not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and
a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling.
NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call +55 (11)5572-9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and
the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and
Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty
information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a
postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2007 Timex Corporation. TIMEX and FAST-WRAP are registered trademarks of Timex Corporation. INDIGLO is a reg-
istered trademark of Indiglo Corporation in the US. and other countries.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION
POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Corporation pour une période d’UN AN,
à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la rem-
placer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU
L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement
de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER,
ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites
et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas
vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez égale-
ment vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été
acheté. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une
déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez
inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des
frais de réparation) : un chèque ou mandat de 7,00 $ É.U. aux États-Unis, de 6,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au
Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS
DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le
1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique
centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le
852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, com-
poser le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne, composer le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le
971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseigne-
ments sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent
vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre
à l’atelier de réparation.
©2007 Timex Corporation. TIMEX et FAST-WRAP sont des marques déposées de Timex Corporation. INDIGLO est une
marque déposée d'Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d'autres pays.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
(GARANTÍA LIMITADA EN EUA – VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES
RESPECTO A LOS TÉRMINOS DE LA OFERTA DE GARANTÍA PROLONGADA)
Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la
fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e
inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE —
OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas
partes.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICU-
LARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En
ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de per-
juicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garan-
tía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que difieren de un país
a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio
minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En
EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre,
domicilio, número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe
(este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 7,00 (dólares
estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $6,00 (dólares canadienses); en el Reino
Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el
importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO
ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al
número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, Países
del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al
44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7 231 494140.
En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de
Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle
un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj a reparación.
©2007 Timex Corporation. TIMEX y FAST-WRAP son marcas registradas de Timex Corporation. INDIGLO es una marca
registrada de Indiglo Corporation en los Estados Unidos y otros países.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on
watch back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life esti-
mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.
FASTWRAP® STRAP ADJUSTMENT
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El
tipo de pila está indicado en la parte de atrás de la caja. Si existiera, pulse brevemente el
interruptor interno de reinicio después de reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de
la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede
variar dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
AJUSTE DE CORREA FASTWRAP®
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier.
Le type de pile est indiqué au dos de la montre. S'il est présent, appuyer sur le bouton
« internal reset » (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de la durée
de service de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut
varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE
LA PORTÉE DES ENFANTS.
AJUSTEMENT DU BRACELET FASTWRAP®
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Timex 120-095007 NA Manuel utilisateur

Catégorie
Montres
Taper
Manuel utilisateur