JVC KD-SX921R Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
FRANÇAIS
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgåudsæt-
telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
är
urkopplad. Betrakta
ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Caution:
This product contains a laser component
of higher laser class than Class 1.
Emplacement et reproduction des étiquettes
Attention:
Ce produit contient un composant laser
de classe laser supérieure à la Classe 1.
Panneau inférieur de l’appareil principal
Nom/plaque d’identification
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres que celles
spécifiées dans ce manuel peut provoquer une
exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de commande, appuyez sur la touche de réinitialisation sur le
support du panneau en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un outil similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés – tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores – seront
aussi effacés.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle
pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans
un climat chaud ou froid, attendez que la température à
l’intérieur de la voiture redevienne normale avant
d’utiliser l’appareil.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
FR02-04KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:24 PM2
3
FRANÇAIS
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
Comment réinitialiser votre appareil......... 2
Comment utiliser la touche MODE ........... 3
EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 4
Panneau de commande ........................... 4
Préparation de la télécommande .............. 5
Télécommande ........................................ 6
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 7
Mise sous tension .................................... 7
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ...... 8
Ecoute de la radio.................................... 8
Mémorisation des stations........................ 10
Accord d’une station présélectionnée ...... 11
FONCTIONNEMENT RDS ................. 12
Présentation du RDS................................ 12
Autres fonctions RDS pratiques et
ajustements........................................... 16
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 19
Lecture d’un CD....................................... 19
Localisation d’une plage ou d’un point
particulier sur un CD .............................. 20
Sélection des modes de lecture de CD .... 20
Interdiction de l’éjection de CD................. 21
Lecture des CD Text ................................. 21
AJUSTEMENT DU SON ................... 22
Ajustement du son................................... 22
Sélection des modes sonores préréglés
(C-EQ: égaliseur personnalisé) ............. 23
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore ................................. 24
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 25
Réglage de l’horloge................................. 25
Modification des réglages généraux
(PSM) .................................................... 25
Détachement du panneau de
commande ............................................ 29
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD ... 30
Lecture de CD ......................................... 30
Sélection des modes de lecture de CD .... 31
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTERIEUR ................................ 32
Reproduction d’un appareil extérieur ....... 32
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB.... 33
Accord d’un ensemble et d’un service ..... 33
Mémorisation de services DAB ................ 35
Accord d’un service DAB
présélectionné....................................... 36
Ce que vous pouvez faire avec le DAB.... 36
DEPANNAGE ............................... 37
ENTRETIEN ................................ 38
Manipulation des CD ................................ 38
SPECIFICATIONS .......................... 39
TABLE DES MATIERES
ATTENTION sur le réglage du volume
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par
exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de
sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le
souhaitez pendant la lecture.
Comment utiliser la touche MODE:
Si vous appuyez sur MODE, l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques
peuvent être utilisées comme touches de fonction.
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer sur
MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de
fonctions soit annulé.
Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions.
FR02-04KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:24 PM3
4
FRANÇAIS
q
24
37
u
t yr
8
1
9
p
w
56
i o ;
a
f
s
l
d
z
jk
hg
/
e
x
; Touche TP PTY (émission d’informations
routières/type de programme)
a Entrée AUX (auxiliaire)
Fenêtre d’affichage
s Affichage principal
d Indicateur de niveau de volume (ou audio)
Indicateur de courbe d’égalisation
f Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
g Indicateur C-EQ (égaliseur personnalisé)
h Indicateur RND (aléatoire)
j Indicateur RPT (répétition)
k Indicateur LOUD (contour)
l Indicateurs de mode sonore
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER.
/ Affichage de la source/horloge
z Indicateurs RDS
AF, REG, TP, PTY
x Indicateur de présence de CD
1 Touches 4 /¢
2 Touche 5 (haut)
3 Touche (bas)
4 Capteur de télécommande
5 Fenêtre d’affichage
6 Touche 0 (éjection)
7 Touche FM AM
8 Touche CD CD-CH (AUX)
9 Touche (attente/en service/sourdine)
p Touche (déblocage du panneau de
commande)
q Touche SEL (sélection)
w Molette de commande
e Touche EQ (égalisation)
r Touche MO (monaural)
t Touche RPT (répétition)
y Touche RND (aléatoire)
u Touches numériques
i Touche MODE
Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle
est pressée avec la touche DISP (affichage).
o Touche DISP (affichage)
Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle
est pressée avec la touche MODE.
Fenêtre d’affichage
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de commande
FR02-04KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:24 PM4
5
FRANÇAIS
Préparation de la télécommande
Cette section est seulement pour le KD-SX992R.
Le KD-SX921R peut être commandé à distance
avec une télécommande en vente séparément.
Nous recommandons que vous utilisiez la
télécommande RM-RK50 avec votre appareil.
Avant d’utiliser la télécommande:
Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
Ne pas exposer la télécommande à un
éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe d’un stylo-
bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
AVERTISSEMENT:
Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Pour vous débarrassez des pile ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre
de la chaleur, se fragmenter ou causer un
incendie.
Ne piquez pas la pile avec une broche métallique
ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
NE laissez pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil (tel que le tableau de bord).
Sinon, elle risque d’être endommagée.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
(face arrière)
(face arrière)
Capteur de télécommande
FR05-06KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:21 PM5
6
FRANÇAIS
3 Choisissez de station préréglée lors de
l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station préréglée
(ou service) augmente et la station choisie
(ou service) est accordée.
Permet de sauter au disque précédent
pendant l’écoute du changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque diminue et le
disque sélectionné commence la lecture.
4 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
REMARQUE:
Cette touche ne fonctionne pas pour
l’ajustement du mode de réglage
préféré.
5 Choisissez le mode sonore (C-EQ).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode sonore (C-EQ) change.
6 Choisissez la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change.
7 Recherche des stations en écoutant la
radio.
Choisit un service lors de l’écoute du tuner
DAB quand la touche est pressée
brièvement.
Recherche un ensemble lors de l’écoute du
tuner DAB si la touche est maintenue
pressée pendant plus d’une seconde.
Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage si elle est maintenue
pressée en écoutant le disque.
Saute au début des plages suivantes ou
revient au début de la plage courante
(ou des plages précédentes) si elle est
brièvement pressée en écoutant le disque.
SOUND
VOL
VOL
SOURCE
R
F
U
D
1
2
3
4
6
7
5
ATT
1 Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
Maintenez pressée jusqu’à ce que
“SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour
mettre l’appareil hors tension.
Appuyez brièvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 Choisissez la bande lors de l’écoute de la
radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
Permet de sauter au disque suivant pendant
l’écoute du changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque augmente et le
disque sélectionné commence la lecture.
RM–RK50
Télécommande
Cette section est seulement pour le KD-SX992R.
Le KD-SX921R peut être commandé à distance
avec une télécommande en vente séparément.
Nous recommandons que vous utilisiez la
télécommande RM-RK50 avec votre appareil.
FR05-06KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:21 PM6
7
FRANÇAIS
3
Ajustez le volume.
4
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 22 – 24).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau
de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Si vous tournez la molette de commande, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d’une
seconde. “SEE YOU” apparaît, puis l’appareil se
met hors tension.
Si vous mettez l’appareil hors tension lors
de l’écoute d’un disque, la lecture du CD
débutera à partir de l’endroit où elle a été
interrompue la prochaine fois que vous mettez
l’appareil sous tension.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez
l’horloge intégrée en vous reportant à la page 25.
12
3
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
“HELLO” apparaît sur l’affichage.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc
pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche
pour mettre l’appareil sous tension.
2
Choisissez la source.
Pour choisir le tuner, appuyez
répétitivement sur FM AM.
Pour choisir le lecteur CD ou le changeur
de CD (ou “LINE IN”*), appuyez
répétitivement sur CD CD-CH (AUX).
* Si “LINE IN” n’apparaît pas sur l’affichage
(voir page 28), réglez “EXT IN” sur “LINE
IN”.
Pour choisir “AUX IN” (appareil connecté
à prise AUX IN sur le panneau de
commande), maintenez pressée CD CD-CH
(AUX).
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
FONCTIONNEMENT DE BASE
FM1 FM2
FM3
AM
CD
CD-CH
(ou LINE IN)*
Indicateur de niveau de volume
ou audio (voir la page 27)
Le niveau de volume apparaît
FR07-07KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:25 PM7
8
FRANÇAIS
2
Commencez la recherche d’une
station.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Appuyez sur 4
pour rechercher des
stations de fréquences
inférieures.
Appuyez sur ¢
pour rechercher des
stations de fréquences
supérieures.
FM1 FM2 FM3 AM
(F1) (F2) (F3)
La bande choisie apparaît (puis change
sur l’affichage de l’horloge si “CLOCK”
est réglé sur “ON”).
FR08-11KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:28 PM8
9
FRANÇAIS
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
Maintenez pressée ¢ ou 4
jusqu’à ce que “MANU” (manuel)
clignote sur l’affichage.
3
Accordez une station souhaitée
pendant que “MANU” clignote.
La bande choisie apparaît.
Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande AM –
PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchez.
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir:
1 Appuyez sur MODE pour entrer en
mode de fonction pendant l’écoute
d’une émission FM stéréo.
“MODE” apparaît sur la partie
inférieure de l’affichage et les
touches numériques fonctionnent
comme touches de fonction.
2 Appuyez sur MO (monaural)
pendant que “MODE” est sur
l’affichage de façon que
l’indicateur MO s’allume sur
l’affichage.
Ensuite, chaque fois que vous
appuyez sur MO (monaural),
l’indicateur MO s’allume et s’éteint
alternativement.
FM1 FM2 FM3 AM
(F1) (F2) (F3)
Appuyez sur ¢
pour accorder des
stations de fréquences
supérieures.
Appuyez sur 4
pour accorder des
stations de fréquences
inférieures.
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée
(l’indicateur ST s’éteint).
S’allume lors de la réception d’une émission FM
stéréo.
FR08-11KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:28 PM9
10
FRANÇAIS
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
2
Maintenez pressées les deux
touches pendant plus de 2
secondes.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station — No.1 (fréquence la plus
basse) à No.6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
2
Accordez une station (dans cet
exemple à 88,3 MHz).
FM1 FM2 FM3 AM
(F1) (F2) (F3)
FM1 FM2 FM3 AM
(F1)
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Appuyez sur ¢
pour accorder des
stations de fréquences
supérieures.
Appuyez sur 4
pour accorder des
stations de fréquences
inférieures.
FR08-11KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:28 PM10
11
FRANÇAIS
Le numéro de bande/préréglage et “MEMO”
(mémoire) choisi apparaît alternativement
pendant quelques instants.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à les pages 10 et 11.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarques:
La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le
même numéro de présélection.
Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la batterie).
Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les
stations.
FM1 FM2 FM3 AM
(F1) (F2) (F3)
FR08-11KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:28 PM11
12
FRANÇAIS
Pour utiliser la réception de suivi de réseau
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le
même programme avec la meilleure réception
possible.
À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
AF: Le suivi de réseau est en service
avec la régionalisation réglée sur
“éteint”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
(Dans ce mode, le programme peut
être différent du programme
actuellement reçu).
L’indicateur AF s’allume mais pas
l’indicateur REG.
AF REG: Le suivi de réseau est en service et
la régionalisation est réglée sur
“allume”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau, diffusant le programme,
quand le signal de réception de la
station actuelle devient faible.
Les indicateurs AF et REG s’allument
tous les deux.
OFF: Le suivi de réseau est hors service.
Aucun des indicateurs AF et REG ne
s’allume.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception
alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service
automatiquement. Inversement, la réception de suivi
de réseau ne peut pas être mise hors service sans
mettre hors service la réception alternée. (Voir la
page 36).
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les
stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“Enhanced Other Networks”. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre
programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme
ou une autre source, comme par exemple une
CD.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
Attente de réception TA (Informations routières)
ou votre programme favori
Recherche PTY (Type de programme)
Recherche de programme
Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possible,
où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
suivante).
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
Indicateur REG
Indicateur AF
FR12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:23 PM12
13
FRANÇAIS
Utilisation de l’attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de la source actuelle (une
autre station FM, un CD ou un autre appareil
connecté).
L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît
sur l’affichage et cet appareil accorde
automatiquement la station. Le volume
change sur le niveau de volume TA préréglé
(voir la page 17) et vous pouvez écouter les
informations routières.
Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas de
signaux utilisés pour l’attente de réception TA.
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢
ou 4 pour rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur TP s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception TA est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur
l’affichage, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception TA, appuyez de nouveau sur TP PTY.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 26).
2
Choisissez “AF-REG (fréquence
alternative/réception locale)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez le mode – “AF”,
“AF REG” ou “OFF”.
4
Terminez le réglage.
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Programme 1
émit sur la
fréquence D
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Le même programme peut être reçu sur
différente fréquences.
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence C
FR12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:23 PM13
14
FRANÇAIS
Utilisation de l’attente de réception PTY
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) à partir de la
source actuelle (une autre station FM, un CD ou
un autre appareil connecté).
L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Pour choisir votre programme favori pour
l’attente de réception PTY
Vous pouvez choisir votre type de programme
préféré pour l’attente de réception PTY.
À l’expédition de l’usine, l’attente de réception
PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour
l’attente de réception PTY).
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 26).
2
Choisissez “PTY STBY (attente)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 18).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage et
il est mémorisé.
Pour annuler l’attente
de réception PTY,
choisissez “OFF”.
4
Terminez le réglage.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur PTY s’allume ou clignote.
Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de
réception PTY est en service.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil
accorde automatiquement la station.
Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de
réception PTY n’est pas encore en
service car la station reçue actuellement
ne fourni pas de signaux utilisés pour
l’attente de réception PTY.
Pour mettre en service l’attente de
réception PTY, vous devez accorder
une autre station fournissant ces
signaux. Appuyez sur ¢ ou 4
pour rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces
signaux est accordée, l’indicateur PTY
s’arrête de clignoter et reste allumé.
Maintenant, l’attente de réception PTY
est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une
station FM, l’indicateur PTY s’allume.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil
change automatiquement la source et
accorde la station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3 de
la colonne de gauche. L’indicateur PTY disparaît.
FR12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:23 PM14
15
FRANÇAIS
Recherche de votre programme préférée
Vous pouvez rechercher n’importe quel code PTY.
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de
programme préférés sur les touches numériques.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-
dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 16.
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur TP PTY
pendant plus de 2 secondes.
2
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 18).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
3
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
“MEMO” et le numéro de préréglage PTY
alternent sur l’affichage.
4
Appuyez de nouveau sur TP PTY.
POP M
1
2
3
ROCK M EASY M
45
6
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
Le dernier code PTY choisi apparaît.
FR12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:24 PM15
16
FRANÇAIS
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station
lors de l’utilisation des touches
numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“P(Programme)-SEARCH”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez “OFF”
à l’étape 3 en tournant la molette de commande
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée sur TP PTY
pendant plus de 2 secondes pendant
l’écoute d’une station FM.
2
Choisissez l’un de codes PTY.
3
Appuyez sur ¢ ou 4 pour
démarrer la recherche PTY pour
votre programme préféré.
S’il y a une station diffusant un programme du
code PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du code PTY que vous avez choisi,
la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
OU
Ex.: Quand “ROCK M” est choisi
FR12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:24 PM16
17
FRANÇAIS
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication originale de
l’affichage du nom de la station (PS NAME), sur
la fréquence de la station (FREQ) ou lors de
l’écoute d’une station FM RDS.
Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TU DISP (affichage du tuner)”.
3 Tournez la molette de commande pour régler
l’indication souhaitée (“PS NAME” ou “FREQ”).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
En appuyant sur DISP (affichage), vous pouvez aussi
changer l’affichage pendant l’écoute d’une station
FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît sur l’affichage:
Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine
après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“TA VOL (volume)”.
3 Tournez la molette de commande pour régler le
volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “VOL 00” et
“VOL 50”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir
“AUTO ADJ (ajustment)”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
choisir “OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour régler à nouveau l’horloge, répétez la
même procédure en choisissant “ON” à l’étape 3
en tournant la molette de commande dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station
pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO
ADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil
pour capturer les données CT dans un signal RDS).
Nom de la station
(PS NAME)
Fréquence de la station
(FREQ)
Type de programme
(PTY)
FR12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:24 PM17
18
FRANÇAIS
Codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d’écoute facile ou
musique douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour
les enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des
aspects de la foi ou de la
croyance, de la nature de
la vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs
opinions par téléphone
ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des
destinations de voyage,
des voyages en groupe et
des idées et opportunités
de voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle
d’un autre pays ou d’une autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquête
FR12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:24 PM18
19
FRANÇAIS
Lecture d’un CD
1
Ouvrez le panneau de commande.
Remarque:
Quand un appareil extérieur est connecté à la prise
AUX sur le panneau de commande, faites attention
lors de la manipulation des CD.
2
Insérez un disque dans la fente de
chargement.
L’appareil se met en
marche, tire le disque
et commence la lecture
automatiquement.
3
Fermez le panneau de commande à la
main.
Remarques:
Si un disque se trouve déjà dans la fente d’insertion,
choisir “CD” comme source démarre la lecture du
CD.
Quand un disque est inséré à l’envers, le disque est
éjecté automatiquement (si le panneau de
commande est ouvert). Si le panneau de commande
est fermé, “PLEASE” et “EJECT” apparaissent
alternativement.
Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête
aussi (mais le CD n’est pas éjecté).
La prochaine fois que vous choisissez “CD” comme
source, la lecture du CD commence à partir de
l’endroit où elle a été interrompue.
L’indicateur de présence de CD s’allume.
Durée de lecture
totale du disque inséré
Nombre total de plages
du disque inséré
Durée de
lecture écoulée Plage actuelle
L’indication de la source change sur
l’affichage de l’horloge si “CLOCK”
est réglé sur “ON”. (Voir la page 27).
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
FR19-21KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:27 PM19
20
FRANÇAIS
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0.
La lecture CD s’arrête, le panneau de commande
s’ouvre, puis le disque est éjecté
automatiquement de la fente de chargement.
Si vous changez la source, la lecture du disque
s’arrête aussi (mais dans ce cas, le disque n’est
pas éjecté).
Remarques:
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne
commence pas).
Vous pouvez éjecter le disque quand l’appareil est
hors tension.
Localisation d’une plage ou
d’un point particulier sur un CD
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Pour aller directement à une plage
particulière
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de plage souhaité
pour commencer sa reproduction.
Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Sélection des modes de
lecture de CD
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du
disque dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur MODE pour entrer en
mode de fonction pendant l’écoute
d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie
inférieure de l’affichage et les
touches numériques fonctionnent
comme touches de fonction.
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant que “MODE” est sur
l’affichage de façon que l’indicateur
RND s’allume sur l’affichage.
Ensuite, chaque fois que vous
appuyez sur la RND (aléatoire), le
mode de lecture aléatoire se met
alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en
service, l’indicateur RND s’allume sur l’affichage
et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Appuyez brièvement sur
¢ pendant la lecture
d’un disque pour avancer
au début de la plage
suivante.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement
sur la touche, le début de
la plage suivante est
localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur
4 pendant la lecture
d’un disque pour revenir au
début de la plage actuelle.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur
la touche, le début de la
plage précédente est
localisé et reproduit.
Maintenez pressé ¢ ,
pendant la reproduction d’un
disque, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez pressé 4 ,
pendant la reproduction d’un
disque, pour inverser la plage.
Indicateur RND
FR19-21KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:28 PM20
21
FRANÇAIS
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
1 Appuyez sur MODE pour entrer en
mode de fonction pendant l’écoute
d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie
inférieure de l’affichage et les
touches numériques fonctionnent
comme touches de fonction.
2 Appuyez sur RPT (répétée),
pendant que “MODE” est sur
l’affichage de façon que
l’indicateur RPT s’allume sur
l’affichage.
Ensuite, chaque fois que vous
appuyez sur la RPT (répétée), le
mode de lecture répétée se met
alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture répétée est en service,
l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le
verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée CD CD-CH
(AUX), appuyez sur
pendant
plus de 2 secondes.
“NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes, le CD est verrouillé et ne
peut plus être éjecté.
Indicateur RPT
Numéro de plage de la plage
actuellement reproduite
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le
CD, appuyez de nouveau sur pendant
plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée
CD CD-CH.
“EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le lecteur disque est
déverrouillé.
Lecture des CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à
propos du disque (disque titre, l’interprète et le
titre de la plage) sont enregistrées.
Vous pouvez afficher certaines de ces
informations sur l’affichage.
Choisissez le mode d’affichage de texte
lors de la reproduction d’un CD Text.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
Remarques:
L’affichage montre un maximum de 8 caractères à la
fois et défile s’il y en a plus. Référez-vous aussi à
“Pour choisir le mode de défilement – SCROLL” à
la page 28.
Certains caractères ou symboles n’apparaîtront pas
(et seront laissés en blanc) sur l’affichage.
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
Quand vous appuyez sur DISP (affichage) lors de la
lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît
pour le titre/interprète du disque et pour le titre de
la plage.
Titre du disque / Interprète
Titre de la plage
No de la plage actuelle et
durèe de lecture ècoulèe
FR19-21KD-SX992_921R[E]f.pm5 18/1/02, 12:28 PM21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

JVC KD-SX921R Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues