Bosch 1775E Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-bordures
Taper
Manuel utilisateur
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 2 Voir page 12 Ver página 22
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com
1775E
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:42 AM Page 1
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie
et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Règles de Sécurité Générales
AVERTISSEMENT
!
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «
W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
électrique. Reportez-vous aux « Dimensions
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
-12-
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:42 AM Page 12
-13-
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien
périodique de votre outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures. Certains agents
nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone,
ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Règles de sécurité pour les décapeuses de joints de brique
Cette machine est prévue principalement pour le
rejointoiement ainsi que quelques petits travaux de
tronçonnage de produits de maçonnerie. Elle n’est
pas prévue pour scier du bois ou du métal.
Utilisez toujours le système de capotage de la meule
ainsi que la poignée auxiliaire avec cet outil. Le
protecteur doit toujours être fixé solidement à l'outil et
positionné en vue d'une sécurité maximale de
manière à exposer le moins possible de meule sur le
côté opérateur de l'outil. La poignée auxiliaire fournie
améliore la stabilité et la maîtrise lors du décapage de
joints ou du tronçonnage.
Tenez l'outil par les surfaces de préhension isolées en
effectuant une opération au cours de laquelle les
meules peuvent venir en contact avec des fils
dissimulés ou avec le cordon de l'outil. Le contact avec
un fil sous tension rendra les pièces métalliques
exposées de l'outil sous tension et causera des chocs à
l'opérateur.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de
couple. Vous risquez de perdre le contrôle de la
décapeuse de joints de brique si vous l’utilisez sans sa
poignée latérale. Il y a risque de blessure corporelle
grave.
Portez des vêtements appropriés lors de l'utilisation
d'une outile à abrasive à meule. Utilisez des gants
rembourrés épais et portez un serre-tête antibruit
lorsque vous utilisez l'outil et limitez le temps
d'exposition en prenant des pauses fréquentes. Un
écran facial ou, à tout le moins, des lunettes de
sécurité, un masque antipoussières, des gants en cuir
et un tablier d'atelier pouvant arrêter les petits
fragments de meule ou d'ouvrage. L'exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Utilisez uniquement des meules de abrasives de type
1 avec le trou d'arbre de la dimension correcte.
N'utilisez jamais des brides de meule abîmées ou
incorrectes ou un écrou rond. Les autres types de meule
ne sont pas destinés à appliquer la charge sur la
périphérie et peuvent voler en éclats. Les meules avec
trous d'arbre qui ne correspondent pas aux ferrures de
montage de l'outil fonctionneront de manière
excentrique, vibreront excessivement et causeront une
perte de contrôle.
N'utilisez pas une meule de abrasive de dimensions
supérieures aux dimensions maximales
recommandées pour votre outil, ni des meules
abîmées et usées provenant de machines à tronçonner
à meule de dimensions supérieures. Les meules
destinées aux outils plus gros ne conviennent pas à la
vitesse supérieure d'un outil plus petit ; ces meules
peuvent facilement éclater et les fragments peuvent vous
frapper ou frapper les personnes présentes.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:42 AM Page 13
-14-
Les meules de abrasives doivent avoir une vitesse
sûre maximale de fonctionnement supérieure à la
vitesse à vide marquée sur la plaque signalétique de
l'outil. Les meules qui fonctionnent à une vitesse
supérieure à la vitesse prévue peuvent voler en éclats et
causer des blessures.
Avant chaque usage, inspectez la meule de abrasive
pour y relever tout éclat et fissure. N'utilisez pas une
meule qui peut être abîmée. Posez une nouvelle
meule si l'outil est tombé. Lors de la pose de la
nouvelle meule, maniez soigneusement les meules de
abrasive individuelles en vue d'éviter les éclats ou les
fissures. Faites fonctionner l'outil à vide pendant une
minute, en tenant l'outil en sens opposé aux
personnes présentes. Les meules présentant des
défaillances voleront normalement en éclats durant
cette période. Les fragments d'une meule qui éclate
durant le fonctionnement seront projetés à grande
vitesse et pourraient vous frapper ou frapper des
personnes présentes.
Ne rectifiez pas sur le côté des meules de abrasive de
type 1. Les meules de type 1 utilisent leur périphérie
pour couper. Si on leur fait subir des efforts latéraux,
elles risquent d’éclater ou de faire rebondir l’outil.
Cette machine n'est pas destinée à être utilisée avec
les meules à diamant par voie humide. L'utilisation
d'eau ou d'autres agents liquides de refroidissement
avec cette machine peut provoquer une électrocution ou
des chocs. L'utilisation de meules à diamant par voie
sèche est acceptable.
N'utilisez pas cet outil avec une lame de cisèlement
du bois ou des lames à dents standard pour couper le
bois. Ces lames ne sont pas destinées à cette machine
et peuvent provoquer une perte de contrôle en cours
d'utilisation.
Placez le cordon à l'écart de la meule en rotation.
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de
votre poignet. Si vous perdez le contrôle et que le
cordon est enroulé autour de votre bras ou poignet, il
peut vous emprisonner et vous blesser.
Gardez votre corps placé d'un côté ou de l'autre de la
meule, mais non dans le prolongement de celle-ci. Il
est important de supporter l'outil adéquatement et de
positionner votre corps de manière à minimiser
l'exposition de votre corps à un éventuel grippage de la
meule et au rebond de l'outil.
Tenez les mains à l'écart de l'aire de coupe et de la
meule. Gardez votre seconde main sur la poignée
auxiliaire. Tenez la machine fermement afin de
prévenir une perte de contrôle. Ne placez JAMAIS
votre main derrière la meule étant donné que la
machine peut rebondir par-dessus votre main. Ne
tentez pas de retirer le matériau coupé lorsque la
meule se déplace. Si on tient la machine à deux mains,
celles-ci ne risquent pas d’être coupées.
Ne coincez pas la meule dans l'ouvrage, n'exercez pas
une pression excessive et ne tentez pas une coupe très
profonde en utilisant cette machine. Laissez la meule
en rotation faire l'ouvrage. Les machines à tronçonner à
meule sont destinées à « couper » le matériau en une
série de coupes peu profondes. Reportez-vous aux
instructions concernant la profondeur de coupe plus loin
dans ce manuel.
Évitez de faire rebondir et d'accrocher la meule,
surtout lorsque vous travaillez des coins, des arêtes
vives, etc. Ceci peut causer une perte de contrôle et un
rebond de la machine.
Quand on tronçonne en aveugle, il faut rechercher
la présence de fils électriques sous tension, de
tuyaux de gaz ou de tuyaux d’eau avant de
démarrer. Si la meule touche un des ces éléments, il
y a risque de blessures corporelles graves et de
dégâts matériels importants. Contactez votre
compagnie de service publique locale pour faire
couper les arrivées et vidanger les tuyaux avant de
commencer les travaux.
Ne faites pas fonctionner la machine tout en la portant
à votre côté. Un contact accidentel avec la meule en
rotation peut causer des lésions graves.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit
arrêté complètement. La meule en rotation peut saisir la
surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
N'utilisez pas la machine à tronçonner à meule à
proximité de matières inflammables. Les étincelles
provenant de la meule pourrait allumer ces matériaux.
Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outil à
l'aide d'air comprimé. L'accumulation excessive de
métal en poudre à l'intérieur du carter du moteur peut
causer des défaillances électriques.
Causes du rebond et façons dont l'opérateur
peut le prévenir :
Le rebond est une réaction soudaine à une meule en
rotation pincée, grippée ou mal alignée. La meule peut se
bloquer et faire sortir une machine non contrôlée hors
du trait de scie en direction de l'opérateur.
Si une meule abrasive ou une meule à diamant devient
tordue ou mal alignée dans la coupe, le côté de la meule
qui entre dans le matériau peut creuser dans la surface
supérieure du matériau, ce qui fait remonter ou rebondir
la meule hors du trait de scie.
Les meules abrasives peuvent également éclater dans
ces conditions, l'opérateur et les personnes présentes
pouvant être frappés ou impalés par les morceaux ou les
fragments. Le rebond ou les meules éclatées résultent
d'une mauvaise utilisation de l'outil et/ou de conditions
ou de modes de fonctionnement incorrects et peuvent
être évités en prenant les précautions appropriées
comme indiqué ci-après :
Maintenez une prise ferme des deux mains sur les
poignées de la machine et positionnez votre corps et
votre bras de manière à vous permettre de résister aux
forces de rebond. Les forces de rebond peuvent être
contrôlées par l'opérateur, si des précautions
appropriées sont prises.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:42 AM Page 14
Lorsque la meule grippe ou lorsqu'une coupe est
interrompue pour quelque motif que ce soit, relâchez
la gâchette et tenez la machine immobile dans le
matériau jusqu'à ce que la meule soit arrêtée
complètement. Ne tentez jamais de retirer la machine
de l'ouvrage pendant que la meule est en mouvement,
ce qui pourrait provoquer un rebond. Faites enquête et
prenez des mesures correctives pour éliminer la cause
du grippage de la meule.
Lorsqu'une machine est remise en marche dans un
ouvrage, centrez la meule dans le trait de scie et
assurez-vous que les côtés de la meule ne sont pas
engagés dans l'ouvrage. Si la meule grippe, elle peut
remonter ou rebondir hors de l'ouvrage lorsque la
machine est remise en marche.
Les leviers/écrous de blocage de réglage de
profondeur de meule doivent être serrés et solides
avant d'effectuer une coupe. Si le réglage de
profondeur change durant la coupe, ceci peut causer un
grippage et un rebond. L'utilisation de la machine avec
un réglage excessif de profondeur de coupe accroît la
charge sur l'unité et les possibilités de torsion de la
meule dans le trait de scie. Elle augmente également la
superficie de la meule disponible pour pincement dans
des conditions de torsion de la meule ou pour défaut
d'alignement.
Redoublez de prudence en effectuant une « coupe en
poche » dans des murs existants ou autres endroits
aveugles. La meule en saillie peut couper les objets qui
peuvent causer un rebond.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-15-
AVERTISSEMENT
!
Caractéristiques sonores et vibratoires
Les valeurs mentionnées ci-dessous ont été obtenues
par essais de laboratoires selon la norme EN 50 144.
Le niveau typique de pression sonore est de 89 dB(A)
Le niveau typique de puissance sonore est de 102
dB(A)
Le niveau pondéré typique de vibration est de 1,8
m/s2
Il se peut que les valeurs mesurées sur un chantier
particulier soient plus élevées que les valeurs
déclarées. Les valeurs d’exposition réelles et le
risque de lésion encourus par un utilisateur particulier
sont uniques et dépendent de la manière dont
l’utilisateur travaille la pièce et de la conception du
poste de travail aussi bien que de la durée
d’exposition et de l’état physique de l’utilisateur.
Portez une protection
auditive. L'exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Utilisez des gants
rembourrés épais et limitez
le temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations produites par les outils
électroportatifs peuvent éventuellement nuire à vos
mains et à vos bras.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 15
-16-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute,
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCmc Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 16
-17-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Décapeuse de joints de brique
Numéro de modèle 1775E
Diamètre de la meule abrasive 5 po (127 mm)
FIG. 1
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
BLOCAGE DE
L’ARBRE
POIGNÉE
AUXILIAIRE
BOUTON DU COUVERCLE
DU PROTECTEUR
BOUTON DE BLOCAGE
DU RÉGLAGE DE
PROFONDEUR
ÉCHELLE DE
PROFONDEUR
BUTÉE DE
PROFONDEUR
RÉGLABLE
ORIFICE
POUSSIÈRES
BOUTON DE
L'INTERRUPTEUR
PRISES D’AIR
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 17
-18-
Assemblage
MONTAGE ET DÉMONTAGE DES MEULES
1. Desserrez et enlevez le bouton de blocage du
couvercle du protecteur (Fig. 2)
2. Poussez la portion surélevée du couvercle du
protecteur située près du clip de blocage (Fig. 2) dans
le sens de la flèche pour débloquer le couvercle du
protecteur, et écartez ce dernier en le faisant pivoter.
(Fig. 3).
3. Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher
la meule de tourner (Fig. 1)
4. Desserrez l’écrou de blocage avec la clé fournie
puis enlevez-le et retirez la meule abrasive (Fig. 3).
5. Nettoyez le flasque d’adossement, l’arbre, l’écrou
de blocage et le protecteur.
6. Mettez une nouvelle meule sur l’arbre, appuyez sur
le blocage de l’arbre, vissez l’écrou de blocage sur
l’arbre et serrez-le fermement avec la clé fournie.
7. Ramenez le couvercle du protecteur à sa position
initiale et encliquetez-le dans le clip pour le maintenir
en place (Fig. 2).
8. Remontez le bouton du couvercle du protecteur et
serrez fermement ce dernier (Fig. 2).
FIG. 3
MEULE
ABRASIVE
COUVERCLE DU
PROTECTEUR
ÉCROU DE BLOCAGE
ARBRE
FLASQUE
BOUTON DU COUVERCLE
DE PROTECTEUR
CLIP DE BLOCAGE
FENÊTRE
D’OBSERVATION
COUVERCLE DU
PROTECTEUR
FIG. 2
ORIFICE POUSSIÈRES
ADAPTATEUR
POUR TUYAU
D’ASPIRATION
OUVRIR
ICI
PROTECTEUR DE
MEULE
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 18
-19-
Consignes de fonctionnement
INTERRUPTEUR À COULISSE AVEC
BLOCAGE EN MARCHE
L'outil se met en marche à l'aide du bouton
d'interrupteur situé sur le côté du carter du moteur.
L'interrupteur peut être bloqué en position de marche,
fonction commode pour les longues opérations de
rectification.
Pour mettre l’outil en marche sans le verrouiller,
glissez l’interrupteur vers l’avant en appuyant
SEULEMENT sur la partie ARRIÈRE du bouton. Au
relâchement, le bouton retournera à la position d’arrêt.
POUR BLOQUER L’INTERRUPTEUR EN MARCHE,
glissez l’interrupteur vers l’avant et appuyez sur la
partie AVANT du bouton.
POUR DÉBLOQUER L’INTERRUPTEUR, appuyez
simplement sur la partie ARRIÈRE du bouton et
relâchez-le aussitôt. Étant donné que l’interrupteur est
à ressort, il reviendra automatiquement.
Tenez l’outil à deux mains à
la mise en marche car le
couple du moteur peut transmettre une certaine
torsion.
Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce.
De même, soulevez-le avant d’en relâcher
l’interrupteur. Pour prolonger la durée de l’interrupteur,
évitez de le mettre sous tension et hors tension
pendant que l’outil est à l’oeuvre.
CIRCUIT D’ASSERVISSEMENT
« CONSTANT RESPONSE »
Le dispositif de réaction interne assure un « départ en
douceur », réduisant ainsi les contraintes que procure
un départ à couple élevé. Le système aide également à
garder la vitesse à vide essentiellement constante entre
les conditions à vide et de charge.
PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE
Votre outil est équipé d'une protection contre la
surcharge afin de protéger le moteur. Si l'outil s'arrête
durant le fonctionnement, METTEZ L'INTERRUPTEUR À
L'ARRÊT IMMÉDIATEMENT et laissez le moteur
refroidir pendant environ 30 secondes en fonctionnant
à vide. Si la protection contre la surcharge arrête l'outil
à plusieurs reprises, une force excessive cause la
surcharge de l'outil. N'exercez pas une pression si forte
et laissez l'outil faire le travail.
BALAIS SERVICE MINDER™
Facilitent l’entretien préventif en arrêtant l’outil quand
c’est nécessaire.
BUTÉE DE PROFONDEUR RÉGLABLE
Votre outil est muni d’une butée de profondeur
réglable. Vous pouvez l’utiliser pour pré-régler ou
répéter la profondeur de coupe (Fig. 1).
1. Desserrez le bouton de blocage de la butée de
profondeur.
2. Enfoncez le bouton de butée, mettez-le à la
position désirée sur le support de profondeur et
relâchez-le pour fixer la butée à sa place.
3. Placez le sabot contre la pièce, appuyez sur l’outil
jusqu’à ce qu’il bute.
4. Pour fixer et maintenir l’ensemble de sabot et
protecteur à la profondeur de coupe désirée, mettez le
sabot à la profondeur de coupe désirée et serrez
fermement le bouton de blocage de la butée de
profondeur.
PROTECTEUR DE MEULE
Le protecteur doit être en
place quand vous travaillez
avec des meules abrasive. Maintenez toujours le
protecteur entre vous et la pièce en meulant.
Placez le protecteur de meule de manière à ce que
l’orifice à poussières n’interfère pas avec l’interrupteur
marche-arrêt.
Pour régler le protecteur, desserrez la vis de blocage,
faites pivoter le protecteur pour le mettre à la position
désirée et resserrez fermement la vis. Placez toujours
le protecteur de meule entre la pièce et votre corps
pendant l’utilisation.
EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE
Cet outil doit être utilisé
uniquement avec un
système d’extraction de poussière. De plus, portez
toujours un masque antipoussière agréé.
Votre outil est pourvu d'un orifice poussières pour
l'extraction de la poussière. Pour utiliser ce système,
insérez l’adaptateur dans l’orifice à poussières (Fig. 2),
ensuite insérez le tuyau d’aspiration (accessoire en
option) dans l’adaptateur et raccordez son autre
extrémité sur un aspirateur d’atelier.
Assurez-vous toujours que l’aspirateur que vous
utilisez est conçu pour l’extraction de poussière de
maçonnerie.
POIGNÉE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire, utilisée pour guider et équilibrer
l'outil, peut être boulonnée d'un côté comme de l'autre
du boîtier de l'arbre, suivant les choix personnels et le
confort. Utilisez toujours la poignée auxiliaire afin de
maximaliser le contrôle et la facilité de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 19
-20-
Cet outil est prévu pour décaper les joints de briques.
On s’en sert pour enlever les joints de mortier
détériorés afin de les remplacer avec du mortier frais.
Pour obtenir un rejointoiement de bonne qualité utilisez
une meule diamantée segmentée pour travail à sec de
1/4 po d’épaisseur.
Utilisez la butée de profondeur réglable pour obtenir la
profondeur désirée de mortier à enlever. La décapeuse
se tient vers le haut afin de mieux voir le joint pendant
utilisation.
Laissez l’outil atteindre sa pleine vitesse avant de
l’appliquer sur la surface à travailler.
Tenez l’outil à deux mains et appuyez la meule contre
la surface du mortier.
Si on désire utiliser cette décapeuse pour joints de
brique en tant que petite tronçonneuse à disque, elle
n’est homologuée que pour couper les matériaux de
maçonnerie suivants :
Béton, parpaings, briques et pierre.
MEULES ABRASIVES
Utilisez des meules au carbure de silicium de type 1
pour couper les matériaux de maçonnerie.
Utilisez des meules à diamant sèches pour couper le
béton. Les meules à diamant sèches restent plus
fraîches, se colmatent moins et durent plus longtemps.
1. Avant de mettre une machine à tronçonner en
marche, inspectez la meule de tronçonnage pour y
relever tout éclat ou fissure. Remplacez les meules
défectueuses immédiatement. Les meules neuves
doivent être rodées à vide pour au moins une minute en
sens contraire à la présence d'autres personnes. Les
meules imparfaites voleront normalement en éclats
durant cette période.
2. Une machine à tronçonner à meule ne doit JAMAIS
être utilisée sans le protecteur fixé solidement en place.
Le protecteur doit être tourné à la position à laquelle une
protection maximale est assurée pour l'opérateur contre
les étincelles et la périphérie de la meule.
3. Les vêtements appropriés pour l'utilisation de l'outil
comprennent des lunettes de protection, des gants en
cuir, un masque antipoussières et un tablier d'atelier.
4. Avec l'outil en position d'arrêt, familiarisez-vous avec
le maniement de l'outil. Contrôlez la tête de l'outil à l'aide
de la poignée latérale. Contrôlez le tranchant de la meule
à l'aide de la poignée de l'interrupteur. Servez-vous
toujours de vos deux mains pour utiliser l'outil.
5. Ne faites jamais tomber l'outil. Posez l'outil
délicatement, mais jamais sur la meule.
6. LA COUPE DU BÉTON projettera de grandes
quantités de poussière dans les environs.
Des masques antipoussières protecteurs sont fortement
recommandés comme protection respiratoire pour
l'opérateur et les autres travailleurs dans le voisinage.
7. Étant donné la dimension et le poids de la machine à
tronçonner, il n'est pas recommandé de l'utiliser en tête
ou à toute position qui ne permettrait pas un contrôle
approprié. Les échelles ou les échafaudages ne sont pas
considérés comme étant des structures de support
solides.
8. Évitez de surcharger l'outil. Ne laissez pas la meule
se gripper ou se coincer. Bon nombre de coupes, surtout
dans le béton massif, nécessitent des passes
successives. N'exposez pas plus de meule abrasive que
nécessaire pour couper avec un degré normal de
pression exercée sur l'outil. Commencez à couper
depuis le bord du matériau, en commençant avec
environ 1 po de meule exposée. Ne forcez pas l'outil ;
chargez-le normalement. Suivant la dureté et la densité
du matériau, faites des passes successivement plus
profondes jusqu'à ce que la coupe soit terminée.
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 20
-21-
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
Accessoires
* Flasque
* Meule abrasive
* Écrou de blocage
* Clé écrou de blocage
* Poignée auxiliaire
* Adaptateur pour tuyau d’aspiration
**Tuyau d’aspiration
(* = équipement de série)
(** = accessoires optionnels)
Entretien
L’entretien préventif
effectué par des employés
non autorisés peut entraîner un positionnement
erroné des composants et des fils internes, et ainsi
causer des dangers sévères. Il est recommandé que
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de
service après-vente Bosch agréé.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est
prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à
engrenages soient regraissés avec une graisse
spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le collecteur de votre outil ont été
conçus pour donner plusieurs heures de
fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le moteur
en forme, nous recommandons d’examiner les balais
tous les deux à six mois. Vous ne devriez utiliser que
les balais de rechange d’origine Bosch qui con-
viennent spécialement à votre outil.
ROULEMENTS
Après environ 300 à 400 heures d’utilisation, ou à
tous les deux remplacements des balais, il faudrait
confier le remplacement des roulements à un centre
de service-usine Bosch ou à un centre de service
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la
défaillance du moteur.
Nettoyage
Pour éviter le risque
d’accidents, débranchez
toujours l’outil de la prise de courant avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,
portez toujours des lunettes de sécurité.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains produits de
nettoyage et dissolvants
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent
abîmer les pièces en plastique.
Maintenance
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 21
3 609 929 818 3/03 Printed in Germany
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
BM 3609929818 3/03 3/10/03 8:43 AM Page 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bosch 1775E Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-bordures
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues