General International DP2001 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
DP2001 man v.150326
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ASSEMBLAGE
Modèle #
General International Power Products, LLC
6243 Industrial Parkway
Whitehouse, OH 43571 USA
General International Power Products Ltd.
117-6741 Cariboo Road
Burnaby, BC V3N 4A3 Canada
site Web : www.gipowerproducts.com
Perceuse à colonne
de 8 po pour établi
DP2001
CARACTÉRISTIQUES
5 Vitesses
Laser de précision avec
guide de centrage au design
cruciforme breveté
Clé de sécurité amovible
facilement accessible
Garde de sécurité du mandrin
transparent
Grande poignées
d’alimentation ergonomique
Guide d’arrêt avec gradation
Construction robuste de fonte
et d’acier
SPÉCIFICATIONS
Moteur : 120 V ~ 60 Hz
Puissance : 250 W
Diamètre de perçage :
8 po (203 mm)
Capacité de perçage :
1/2 po (13 mm)
Fuselage : JT33
Course de l’axe : 2 po (50 mm)
Plage de vitesse :
620 à 3 100 tr/min
Table pivotante de
0 à 45 degrés
Certication CSA
Poids net :
33 lb (15 kg)
207013
Français
20
NOUS VOUS REMERCIONS
d’avoir choisi une machine de General International. Cette outil a été
soigneusement testée et inspectée avant de vous être expédiée, et
moyennant une utilisation et un entretien adéquats, elle vous procurera
un service able pendant de nombreuses années. An d’obtenir un
rendement optimal et une utilisation sans problème, et d’optimiser
votre investissement, veuillez prendre le temps de lire ce manuel avant
d’assembler, d’installer et d’utiliser l’unité.
Ce manuel vise à vous familiariser avec l’utilisation sécuritaire, les
fonctions élémentaires et les caractéristiques de cette scie ainsi qu’avec
le réglage, l’entretien et l’identication de ses parties et composantes. Il
n’est pas conçu pour remplacer un enseignement théorique sur le travail
ni pour offrir à l’utilisateur une formation en la matière. En cas de doute
concernant la sécurité d’une opération ou d’une procédure, demandez
l’aide d’une personne qualiée avant d’entamer le travail.
Une fois que vous avez lu ces instructions, conservez ce manuel aux ns
de consultation ultérieure.
GARANTIE DE
GENERAL
®
INTERNATIONAL
Toutes les composantes des machines de General
®
International sont
soigneusement inspectées durant chacune des étapes de production, et
chaque unité est inspectée en profondeur une fois l’assemblage terminé.
GARANTIE STANDARD
LIMITéE DE 2 ANS
En raison de son engagement envers la qualité et la satisfaction du
consommateur, General
®
International accepte de réparer ou de remplacer
toute pièce qui, suite à l’examen, se révèle défectueuse quant aumatériel
et au ni d’exécution pour une période de 2 ans (24 mois) suivant la date
d’achat. Pour se prévaloir de la garantie, l’acheteur doit retourner toutes
les pièces défectueuses port payé à General
®
International.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General
®
International annuleront la garantie.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
L’information et les caractéristiques présentées dans ce manuel se
rapportent à la machine telle qu’elle est sortie de l’usine au moment de
mettre sous presse. En raison de son souci d’amélioration constante,
General International se réserve le droit de modier des composantes, des
pièces ou des caractéristiques de la machine si cela est jugé nécessaire,
sans préavis et sans obligation d’effectuer ces modications sur les
machines déjà vendues. On prend soin de s’assurer à l’usine que les
caractéristiques et l’information présentées dans ce manuel correspondent
à la machine avec laquelle il est fourni.
Toutefois, en raison de commandes spéciales et de modications
réalisées “hors de l’usine,” une partie ou la totalité de l’information
contenue dans ce manuel peut ne pas s’appliquer à votre machine. De
plus, comme il se peut que plusieurs générations de ce modèle d'outil et
plusieurs versions de ce manuel soient en circulation, il est possible que
ce manuel ne décrive pas exactement votre machine si vous possédez
une version antérieure ou ultérieure. Si vous avez des doutes ou des
questions, veuillez communiquer avec votre détaillant ou notre ligne de
soutien technique et mentionner le numéro de modèle et de série de votre
machine an d’obtenir des éclaircissements.
DEMANDE DE RÉCLAMATION
Pour présenter une demande de réclamation en vertu de notre Garantie
Standard Limitée de 2 ans, ou en vertu de notre Garantie Limitée à Vie,
toute pièce, composante ou machinerie défectueuse doit être retournée,
port payé, à General
®
International, ou encore à un distributeur, un centre
de réparation ou tout autre emplacement situé près de chez vous et
désigné par General
®
International. Pour plus d’informations ou si vous
avez besoin d’aide pour remplir une demande de réclamation, contactez
notre département de service. USA : numéro sans frais (844) 877-5234
ou (419) 877-5234 / Canada : numéro sans frais (888) 949-1161 ou
(604) 420-2299 ou sur notre site Web : www.gipowerproducts.com.
Une copie de la preuve d’achat originale ainsi qu’une lettre (un formulaire
FRançais
21
150326
de réclamation de garantie peut vous être fourni sur demande par
General
®
International ou par un distributeur agréé) spéciant clairement le
modèle et le numéro de série de l’unité (si applicable), et faisant état de la
plainte ou du défaut présumé, doivent être jointes au produit retourné.
CONDITIONS ET EXCEPTIONS
Cette couverture ne s’applique qu’au premier acheteur. Un enregistrement
préalable de la garantie n’est pas requis. Par contre, une preuve d’achat –
soit une copie du coupon de caisse ou du reçu original, sur lequel gurent
la date et le lieu d’achat ainsi que le prix payé – doit être fournie lors de la
réclamation.
La Garantie ne couvre pas les défaillances, bris ou défauts qui, après
examen par General
®
International, sont considérés comme étant
directement ou indirectement causés par ou résultant de: une utilisation
incorrecte, un entretien inadéquat ou l’absence d’entretien, un usage
inapproprié ou abusif, la négligence, un accident, des dommages survenus
durant la manutention ou le transport, ou encore l’usure normale ou la
détérioration des pièces et composantes considérées, de façon générale,
comme étant des consommables.
Les réparations effectuées sans le consentement écrit de General
®
International annuleront toute garantie.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avant d’essayer de faire fonctionner votre nouvel outil, veuillez lire
les instructions au complet. Vous aurez besoin de ces instructions
pour les avertissements de sécurité, les précautions, l’assemblage, le
fonctionnement, les procédures d’entretien, la liste des pièces et les
schémas des pièces. Gardez votre facture avec ces instructions. Écrivez
votre numéro de facture à l’intérieur de la page couverture. Gardez les
instructions ainsi que la facture dans un endroit sûr et sec pour référence
future.
LES AVERTISSEMENTS, LES PRÉCAUTIONS ET LES
instructions discutés dans ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les
conditions et les situations qui pourraient survenir. L’utilisateur se doit de
comprendre que le bon sens ainsi que la prudence sont des facteurs qui
ne peuvent être incorporés dans ce produit, mais peuvent être fournis
par l’utilisateur lui-même.
REGLES DE SÉCURITÉ ET
DIRECTIVES
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les
risques potentiels. Les symboles de sécurité, ainsi que les explications les
accompagnant, nécessitent votre attention et votre compréhension. Les
avertissements de sécurité n’éliminent pas d’eux-mêmes tous les dangers.
Les instructions ou les avertissements qu’ils donnent ne sont pas un
remplacement aux mesures de prévention d’accident appropriées.
DANGER!
Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle n’est pas
évitée, causera de sérieuses blessures ou la mort
.
AVERTISSEMENT!
Indique une situation à risque imminent, laquelle si
elle n’est pas évitée, pourrait causer de sérieuses blessures ou la mort.
ATTENTION: Indique une situation à risque imminent, laquelle si elle
n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou des blessures
légères. Il peut aussi être utile de demeurer alerte au sujet des pratiques
non sécuritaires qui pourraient causer des dommages à la propriété.
Français
22
AVERTISSEMENTS ET
PRÉCAUTIONS
Assurez-vous de lire, comprendre et suivre tous les avertissements et
consignes de sécurité dans le manuel de l'opérateur.
ZONE DE TRAVAIL
1. TENEZ LES ENFANTS ET AUTRES PERSONNES ÉLOIGNÉS
Tous les enfants doivent être tenus à l'écart de la zone de travail.
Ne les laissez pas utiliser des machines, des outils ou des rallonges
électrique. Les visiteurs peuvent être une distraction et sont difciles à
protéger contre les blessures.
2. GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE
et assurez-vous d'un éclairage adéquat est disponible. Les endroits
encombrés peuvent crée des blessures.
3. METTRE L'ATELIER L’ÉPREUVE DES ENFANTS
avec des cadenas, avec les interrupteurs principaux ou en retirant les
clés de démarrage.
4. ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX
Ne pas utiliser d'outils électriques dans des endroits humides ou
mouillés. Garder la zone de travail bien éclairé. Ne pas exposer les
outils électriques à la pluie. Ne pas utiliser l'outil en présence de
liquides ou gaz inammables.
5. ENTREPOSAGE DES ÉQUIPEMENTS
Entreposer vos équipements dans un endroit sec pour empêcher la
rouille. Les équipements devraient aussi être entreposés dans un
endroit verrouillé ou garder hors de portée des enfants.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. APPRENDRE LES APPLICATIONS ET LES LIMITES DE LA
MACHINE
ainsi que les risques spéciques à cette machine. Suivez les
instructions de sécurité disponibles et les règles de sécurité
attentivement.
2. NE PAS TROP SE PENCHER
Garder une position correcte en tout temps.
3. DEMEURER ALERTE
Regardez ce que vous faites. Utilisez votre bon sens. Ne pas utiliser
l'outil lorsque vous êtes fatigué. Ne pas l'utiliser sous médication ou si
vous avez consommer de l'alcool ou d'autres drogues.
4. ÉVITEZ LES DISTRACTIONS DURANT LES SESSIONS DE TRAVAIL.
5. PORTEZ DES VÈTEMENTS APPROPRIÉS.
Ne portez pas de vêtements amples, gants, bracelets, colliers, bijoux
lors de l'utilisation de l'outil. Porter un masque ou un dispositif de
protection pour les yeux, les oreilles, les voies respiratoires et pour le
corps comme indiqué dans le fonctionnement de l’appareil.
6. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
Utilisez également un masque anti- poussière si le sablage soulève de
la poussière, et des bouchons d'oreille pendant de longues périodes
de fonctionnement. Les lunettes ordinaires ont des verres résistant aux
chocs, ils NE SONT PAS des lunettes de sécurité.
7. PORTEZ UNE PROTECTION RESPIRATOIRE.
L'utilisation de cet outil peut produire et / ou répandre de la poussière,
ce qui peut entraîner des problèmes respiratoires graves et
permanents ou d'autres blessures. De nombreux types de bois sont
naturellement toxiques, surtout sous forme de poussière. Porter un
masque anti-poussière propre si le travail consiste à créer beaucoup
de poussière ne ou grossière. toujours utiliser NIOSH / OSHA
approuvé une protection respiratoire appropriée pour l’exposition à la
poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
8. PORTEZ UNE PROTECTION AUDITIVE,
Spécialement si exposé à répétition.
9. ATTENTION AUX DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Éviter tout contact corporel avec des surfaces en mises à la terre. Par
exemple: tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. Quand votre
PORTEZ VOS
PRÉVOYANCE EST
MIEUX QUE DE
NE PAS VOIR
FRançais
23
150326
corps est en mis à la terre le risque de choc électrique augmente.
Lorsque l'on travaille, il est possible d’avoir certains ls électriques
avec courant autour de vous, tenter de déterminer si il y a un danger
de choc. Ne touchez pas les parties métalliques DE L'OUTIL tout en
l'utilisant. Tenez l'outil par la poignée en plastique pour éviter un choc
électrique si vous venez en contact avec un l sous tension.
10. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL AVANT DE FAIRE
L’ENTRETIEN
et changer les accessoires tels que bandes abrasives, les courroies,
des lames ou couteaux.
11. LAISSEZ LES GARDES EN PLACE
et en ordre de marche. Si un garde doit être enlevé pour l'entretien ou
le nettoyage, assurez-vous qu'il est correctement xé avant d'utiliser à
nouveau l'outil.
12. VERIFIER QUE LES CLÉS ET MOLETTES DE RÉGLAGE SONT
RETIRÉES
avant la mise sous tension, laisser en place ces pièces peuvent
s'envoler au démarrage et entraîner des blessures.
13. ASSUREZ-VOUS QUE LE COMMUTATEUR EST EN POSITION
ARRET «OFF»
avant de brancher le cordon pour réduire le risque de départs
involontaires.
14. ASSUREZ-VOUS QUE LA MISE À TERRE EST OPÉRATIONELLE
Si l'outil est équipé d'une che à trois branches, il doit être branché
sur une prise électrique à trois pôles. Ne jamais enlever la troisième
branche.
15. NE JAMAIS MONTER SUR L'OUTIL
De graves blessures peuvent se produire si l'outil bascule ou si le foret
est accidentellement en contact avec vous.
16. GARDER LES MAINS LOIN DES FORETS
et toutes les pièces mobiles. Ne pas enlever la sciure ou la poussière
avec mains. Utilisez une brosse.
17. UTILISATION SI POSSIBLE D’UN COLLECTEUR DE POUSSIÈRE
avec un couvercle pour réduire les risques pour la santé.
18. SECURISER VOTRE PIÈCE.
Utilisez des pinces ou un étau pour maintenir la pièce. Il est plus
sûr que d'utiliser vos mains et il libère les deux mains pour faire
fonctionner l'outil.
19. DÉBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION
avant de faire des ajustements. Modication des pièces jointes
ou accessoires peuvent être dangereux si l'outil accidentellement
démarrait.
LA SÉCURITÉ DE L’OUTIL
1. ASSUREZ-VOUS QUE L’OUTIL
est à sa vitesse d’opération avant de présenter une pièce pour le
percage
2. NE PAS ALIMENTER TROP RAPIDEMENT.
L'outil a de meilleures performances et sera plus sécuritaire s’il
travaille à la vitesse pour lequel il a été conçu.
3. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE SOUS TENSION
4. NE PAS FORCER LA MACHINE.
Elle fera mieux son travail et plus sûrement à une vitesse pour laquelle
il a été conçu. Ne forcez pas un petit outil ou accessoire pour faire le
travail d'un plus grand outil industriel. Ne pas utiliser un outil pour un
usage pour lequel il n'a pas été prévu.
5. ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN.
Garder les outils affûtés et propres pour un meilleur rendement.
Suivre les instructions pour la lubrication et pour une performance
sécuritaire. Suivez les instructions pour la lubrication et pour le
changement des accessoires. Gardez les poignées sèches, propres et
exempt d'huile et de graisse.
Français
24
6. DÉBRANCHEZ LE CORDON D’ALIMENTATION AVANT DE
PROCÉDER AUX REGLAGES.
Changement de pièces et accessoires peut être dangereux si l'outil
démarrait accidentellement.
7. ÉVITEZ TOUT DÉMARRAGE INVOLONTAIRE.
Assurez-vous que le commutateur est en position ARRÈT/OFF avant
de brancher. Ne pas transporter l'outil avec la source d'alimentation
branchée ou le doigt sur la gâchette.
8. GARDEZ LE GARDE EN PLACE,
en ordre de marche, avec de bon ajustement et alignement.
9. NE PAS UTILISER L’OUTIL
si elle ne peut être allumé ou éteint. Faire réparer votre outil avant de
l'utiliser.
10. VÉRIFIEZ L’ÉTAT DES PIÈCES.
Avant d'utiliser cet outil, si une pièce est endommagée elle devrait être
soigneusement vériés pour qu'il fonctionne bien et effectue le travail
prévue. Vérier l'alignement des pièces mobiles, la combinaison de
pièces mobiles, des pièces brisées, support, et d'autres conditions
qui pourrait affecter le fonctionnement. Inspecter et resserrer les
boulons ou vis qui se sont relâches. Toute pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée par un centre de service autorisé,
sauf indication contraire ailleurs dans le manuel d'instruction. Faite
remplacer un interrupteur défectueux par un centre de service agréé.
11. OBTENEZ DES CONSEILS
de votre superviseur, instructeur ou d'une autre personne qualiée si
vous n’êtes pas complètement familiarisé avec le fonctionnement de
cette machine. La connaissance est sécurité.
12. UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
L'utilisation d'accessoires non recommandés par Général International
peut entraîner un risque de blessure.
SERVICE
1. INSPECTION ET ENTRETIENT RÉGULIER DE L’OUTIL.
Le faire réparer par un technicien agréé.
2. ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN.
Garder les outils propres pour un meilleur rendement. Suivre les
instructions pour la lubrication et pour des performances sécuritaires.
Suivez les instructions pour le changement des accessoires. Gardez
les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
3. VÉRIFIEZ LES OUVERTURES DE VENTILATION
Soit maintenus libres de tout débris.
4. SI LE CORDON EST ENDOMMAGÉ LE FAIRE RÉPARER
que par un centre de service agréé.
5. SERVICE ET REPARATION DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN
TECHNICIEN QUALIFIÉ
à un centre de réparation agréé. Un outil mal réparé peut causer des
blessures ou des chocs.
6. PIÈCES DE REMPLACEMENT.
Lors de l'entretien, utilisez uniquement les pièces ou accessoires de
remplacement du fabricant
7. LE FABRICANT NE SERA PAS RESPONSABLE
pour toutes les modications apportées à l'outil, non plus pour tout
dommage résultant de de telles modications.
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À
CETTE OUTIL
Chaque atelier étant unique, il est impossible de dresser une liste
exhaustive des mesures de sécurité. Le plus important des dispositifs
de sécurité d’une machine reste la connaissance que l’utilisateur a de
cette dernière. Faites preuve de bon sens et gardez toujours à l’esprit les
mesures de sécurité qui s’appliquent à la situation particulière de votre
atelier. En cas de doutes concernant la sécurité d’une opération que vous
FRançais
25
150326
êtes sur le point d’effectuer, ARRÊTEZ! N’entamez pas le travail avant
d’avoir vérié auprès d’une personne qualiée si l’opération peut être
effectuée de façon sécuritaire et quelle est la méthode la plus sûre pour
l’effectuer.
ATTENTION! Pour éviter des erreurs qui pourraient causer des
blessures sérieuses ou permanente ne pas brancher la ponceuse
jusqu'à ce que les mesures suivantes ont été complété :
Assemblée et alignement
Connaitre l'utilisation et la fonction de l'interrupteur marche / arrêt,
bouton d’alignement de la courroie, levier de tension de la courroie,
table de travail et molette d'inclinaison de la table de travail
Examen et la compréhension de toutes les consignes de sécurité et de
fonctionnement procédures opérationnelles de ce manuel.
Examen des méthodes de maintenance pour cette ponceuse.
1. LISEZ LES AVERTISSEMENTS SUR L’OUTIL.
2. ÉVITEZ TOUT DÉMARRAGE INVOLONTAIRE.
Assurez-vous que le commutateur est en position ARRET/OFF avant
de brancher.
3. VÉRIFIEZ ET ASSUREZ VOUS DE RETITREZ TOUTES CLÉS ET
CLÉS D’AJUSTEMENTS
avant de mettre l'outil en marche. Si vous laissez ces pièces elles
peuvent s'envoler et entraîner des blessures.
4. NE PAS UTILISER CETTE MACHINE SANS QU’ELLE SOIT
TOTALLEMENT ASSEMBLÉE
et installée conformément aux instructions. Une machine
incorrectement assemblée peut provoquer des blessures graves.
REMARQUE : Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
ne tentez pas de brancher le cordon d'alimentation et de mettre
l'interrupteur à ON jusqu'à ce que la pièce endommagée ou manquante
sont obtenus et sont correctement installés.
5. FIXER LA MACHINE SUR UNE SURFACE D’APPUI.
Les vibrations peuvent faire glisser, se déplacer ou basculer la
perceuse. Pour éviter toutes blessures causé par un mouvement
inattendu, assurez-vous que la perceuse est sur une surface de
niveau, correctement sécurisée pour empêcher de basculer. Assurez-
vous aussi qu'il y est de l’espace sufsant pour les opérations.
6. STABILITÉ DE LA PERCEUSE À COLONNE
La perceuse à colonne peut avoir tendance à basculer ou se déplacer
durant l'utilisation. Dans ce cas visser au sol ou sur un morceau de
contreplaqué de 3/4 "sufsamment grande pour la stabiliser.
7. BIEN VERROUILLER
la tête et le support de table à la colonne, et la table au support de
table avant d'utiliser la perceuse à colonne. Ne jamais déplacer soit la
tête ou la table alors que l’outil est en marche
8. AVANT DE COMMENCER UNE OPÉRATION,
vérier l'alignement du le mandrin. Allumer, puis immédiatement
éteindre l'interrupteur du moteur pour vous assurer que la mèche ou
un autre outil de coupe ne vibre ou n’oscille pas.
9. NE METTEZ JAMAIS LA MACHINE EN MARCHE
avant de nettoyer la table ou la zone de travail de tous les objets
(outils, morceaux de bois, etc.). Les débris qui s’envolent sont
dangereux.
10. UTILISEZ UN SOUTIEN SUPPLÉMENTAIRE
(tables, chevalets, blocs, etc.) pour une pièce sufsamment grande
pour basculer lorsqu'elle est sur la table de travail.
11. NE PAS QUITTER LA ZINE DE TRAVAIL AVANT QUE TOUTES LES
PIÈCES MOBILES
Soient arrêtées. Coupez l'alimentation du commutateur maitre. Rendez
l'atelier à l’épreuve des enfants!
12. AVANT DE COMMENCER,
être certain que le moteur, la table, des pièces jointes et les boutons
de réglage sont sécurisés.
Français
26
13. VÉRIVIEZ SI IL Y A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES.
Avant d'utiliser cet outil, toutes pièces qui sont endommagées
devraient être soigneusement vériée pour qu'elle fonctionne bien
et effectue sa fonction prévue. Vériez l’alignement des pièces
mobiles, la liaison de pièces mobiles, la rupture des supports et autres
conditions pouvant affecter le fonctionnement. Inspecter les vis et
serrer toutes celles qui sont relâches. Toute pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée par un centre de service
autorisé à moins d'indication contraire ailleurs dans le manuel
d'instruction. Tout interrupteurs défectueux devrait être remplacé par
un centre de service agréé. Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
fonctionne pas correctement.
14. OBTENIR DES CONSEILS
de votre superviseur, instructeur ou d'une autre personne qualiée si
vous n’êtes pas complètement familiarisé avec le fonctionnement de
cette machine. Connaissance est synonyme de sécurité.
15. NE METTEZ JAMAIS LA MACHINE EN MARCHE
Avec une pièce en contact avec la mèche La pièce pourrait s’envoler
et causer des dommages ou des blessures.
16. PRÉVENIR QUE LA PIÈCE
soit en contact avec la mèche avant de démarrer l'outil. La perte de
contrôle de la pièce est dangereuse.
17. ÉTEINGNEZ LA MACHINE,
débranchez l'appareil de la source d'alimentation, en cas d’arrêt du
travail et avant de quitter la machine. Nettoyez aussi la table et la zone
de travail avant de quitter la perceuse.
18. NE QUITTEZ PAS LA ZONE DE TRAVAIL AVANT QUE TOUTES
PIÈCES MOBILES SOIENT ARRÊTÉES.
Coupez l'alimentation du commutateur maitre. Rendez l'atelier à
l’épreuve des enfants.
19. POUR LIBÉRER LES PIÈCES COINCÉES,
éteindre l'interrupteur. Débranchez l'outil. Attendez que toutes les
pièces en mouvement soient arrêtées avant de retirer le matériau
coincé.
20. NE JAMAIS TRAVAILLER MAIN LIBRE
Tenir la pièce plutôt que de la soutenir sur la table, sauf lors du
polissage.
21. PRÉVENIR QUE LA PIÈCE VOUS GLISSE DES MAINS ET QU’ELLE
TOURNE SUR LA TABLE
peut abimer l’outil ou être projeter. Toujours utiliser un support de cette
façon la pièce ne se déplacera pas et ne coincera pas.
22. TOUJOURS POSITIONNER ET AVOIR UN MATÉRIAU DE SOUTIEN
placé sous la pièce travaillée Pour éviter les blessures positionner la
pièce du coté gauche quand faire ce peut. Positionner la pièce pour
qu’elle soit en contact avec la colonne du coté gauche pour la barrer.
Si la pièce est trop petite utilisez une serre.
23. UTILISEZ UNE PINCE À BLOCAGE OU UNE SERRE ET PLACEZ
LA PIECE EN CONTACT SUR LA COLONNE
pour empêcher la rotation.
24. CONTENIR FERMEMENT LA PIÈCE AVEC UNE SERRE
Ou un étau sur table de travail lors du perçage. Maintenez fermement
la pièce. La perte de contrôle de la pièce peut entraîner des blessures.
25. QUAND VOUS UTILISEZ UN ÉTAU DE PERCEUSE
toujours la sécuriser à la table de travail.
26. SOUTENIR ADÉQUATEMENT LES PIÈCES
longues ou large. Si une pièce dépasse de la table et qu’elle puisse
tomber ou basculer si non retenu, utiliser une serre et xer à la table
ou de fournir un soutien (s) auxiliaire. La perte de contrôle de la pièce
à usiner est dangereux.
27. LES PIÈCES RONDES DOIVENT ETRE PROPREMENT SUPPORTÉ
Utiliser des blocs en V pour l'empêcher de rouler.
28. UTILISATION DES VITESSES RECOMMANDER
pour une opération spécique ou pour une pièce de matériel spécique
- vériez l'étiquette à l'intérieur du couvercle de poulie pour les
informations de forage
FRançais
27
150326
29. GARDER LE COUVERCLE DES POULIES FERMÉ
après les ajustements de courroie terminée
30. POUR ÉVITER LES BLESSURES AU TRAVAIL PROVENANT DES
OBJETS PROGETÉS OU DE CONTACT,
ne pas effectuer la mise en place, d’assemblage ou le travail
d'installation sur la table alors que le mandrin tourne.
31. EMPLOYEZ UNIQUEMENT DES ACCESSOIRES CONÇU POUR
CETTE PERCEUSE
pour éviter des blessures, des objets projetées, des pièces cassées ou
des pièces de travail.
32. AVANT DE PERCER DE GROS DIAMÈTRE UTILISER DES SERRES
pour contenir la pièce à perforer fermement à la table. Sinon, le
foret de scie cylindrique peut saisir et faire tourner la pièce à grande
vitesse. Utilisez un outils de perçage une pièce. NE PAS utiliser une
scie cylindrique en plusieurs morceaux car il peut se défaire et devenir
débalancé.
33. LES ACCESSOIRES DOIVENT ETRE CONFORME AU RÉGLAGE
DE LA VITESSE DE LA PERCEUSE.
Cette perceuse à colonne dispose de 5 vitesses de rotation. Vérier
le réglage de vitesse de l’axe de la perceuse à colonne, selon la che
des vitesses de poulie situé à l'intérieur du couvercle des poulies.
Assurez vous que les accessoires utilisés ont un indice de vitesse
supérieur au réglage de vitesse de la perceuse à colonne. Accessoires
non conforme peuvent se détacher et causer des blessures.
34. NE PAS INSTALLER OU UTILISER DES MÈCHES
dépassant 7 po (18 cm) de longueur ou dépassant de 6 po (15 cm) en
dessous des mâchoires du mandrin. Ils peuvent plier brusquement ou
se briser.
35. NE PAS UTILISER
des mèches à l métallique, couteaux à façonner, des forets de toupie
Scie cylindriques à plusieurs morceaux des planeurs rotatifs sur cette
perceuse à colonne.
36. ÉVITER DES OPÉRATIONS
maladroites et positions dangereuses des mains. Un glissement
soudain pourrait causer une déviation de la main vers la mèche.
37. NE JAMAIS DESSINER UN PLAN, UN ASSEMBLAGE OU UNE
DISPOSITION SUR LA TABLE DE TRAVAIL
lorsque la machine est en marche. Un glissement soudain pourrait
causer une déviation de la main vers la mèche ou le mandrin. Des
blessures graves peuvent en résulter.
38. NE VOUS LAISSEZ PAS DISTRAIRE.
Soyez toujours concentrer sur ce que vous faites. Utilisez votre bon
sens. Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'inuence de l'alcool, ou de drogues.
39. VERROUILLEZ L’INTÉRUPTEUR EN POSITION ARRET«OFF»
pour empêcher les utilisation non autorisée. Quelqu'un d'autre pourrait
accidentellement démarrer la machine et se causer des blessures.
40. CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS.
consulter les fréquemment et utiliser les pour instruire les autres
utilisateurs. Si vous prêtez l'appareil, prêtez leur également les
instructions.
41. NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS, DES PRÉCAUTIONS DE
SÉCURITÉ DANS LE MANUEL D’INSTRUCTION
peut entraîner BLESSURES GRAVES. Lisez le manuel avant de
commencer l'opération de l'unité.
Français
28
CONSEIL DE SANTÉ : Certaines poussières créées par l’utilisation
d’outils électriques tels que sableuse, scie, meule et autre activité de
construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer
le cancer ou des malformations à la naissance ainsi que des torts au
système reproducteur. Certains exemples de ses produits chimiques
sont :
─ le plomb des peintures à base de plomb,
─ la silice cristallisée provenant des briques et du ciment ainsi que
d’autres produits de maçonnerie et
─ l’arsenic et le chrome du bois de construction traité chimiquement.
Vos risques d’exposition varient selon la fréquence à laquelle vous
effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et travaillez
avec des équipements de sécurité approuvés, tels que les masques
antipoussiéres spécialement conçus pour ltrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
1. AVANT DE BRANCHER LA MACHINE
à une source électrique, assurez-vous que le voltage correspond à
celui qui est indiqué sur la plaque d’identication de la machine. une
source électrique, ayant un voltage plus élevé que celui qui est spécié
pour la machine, peut causer de sérieuses blessures à l’opérateur
ainsi qu’endommager la machine. Si vous avez des doutes, ne
banchez pas la machine, et contactez un électricien qualié.
2. ASSUREZ-VOUS QUE VOS DOIGTS
ne touche pas les bornes du cordon d'alimentation au moment de
brancher ou débrancher l'outil.
3. DES OUTILS MISE À LA TERRE DOIVENT ÊTRE BRANCHÉS
DANS UNE PRISE TRIPOLAIRE DUMENT INSTALLÉE. LA MISE À
TERRE CRÉE UN CHEMIN DE BASSE RÉSISTANCE QUI CONDUIT
L’ÉLECTRICITÉ AU SOL PRÉVOYANT LES CHOC SI L’APPAREIL A
UN DÉFECTUOSITÉ ÉLECTRIQUE.
4. N’ABUSEZ PAS LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne pas transportez ou tirer le cordon d’alimentation pour le
débrancher. Protégez le cordon des sources potentielles de
dommages: la chaleur, de l'huile et des solvants, des endroits
coupants ou des pièces mobiles. Remplacez immédiatement un
cordon endommagé.
5. EN EXTÉRIEUR, UTILISER UNE RALLONGE D’EXTÉRIEUR.
Une rallonge classé pour une utilisation à extérieur doit être marqué
«WA» ou «W».
6. CET OUTIL EST POUR UN USAGE INTÉRIEUR.
Ne pas exposer les outils électriques à l'humidité. Pluie ou conditions
humide peuvent causer l’entré d’eau à l’intérieur de l’outil et crée un
choc électrique.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
En cas de court-circuit ou de défaillance électrique, la mise à la terre
diminue le risque de choc électrique. Le moteur de cette machine a été
conçu pour un courant de 120 volts, monophasé, et muni d’un cordon
à trois conducteurs et d’une che de mise à la terre à trois broches
s’insérant dans une prise à la terre, A. Ne retirez pas la troisième branche
de mise à la terre de la che pour l’insérer dans une che murale à deux
trous. Si vous utilisez un adaptateur B, il devra être relié à la vis métallique
du couvert de la boîte électrique.
REMARQUE : L'utilisation d'un adaptateur est illégal dans certaines
régions, y compris Canada. Vériez vos codes locaux. Si vous avez des
doutes ou si la che fournie ne correspond pas à votre prise de courant,
consultez un électricien qualié avant de continuer.
FRançais
29
150326
RALLONGES ÉLECTRIQUES
N’utilisez que des rallonges à trois ls munies de ches de type mise
à la terre triphasées et de prises à trois trous. Remplacez une rallonge
endommagée immédiatement.
Si vous devez utiliser une rallonge, assurez vous que le calibre du cordon
est adapté à l’intensité du courant électrique indiqué sur la plaque du
moteur de la machine. Une rallonge de calibre insufsant causera une
chute de tension, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Le tableau ci-dessous indique le calibre approprié à utiliser en fonction de
la longueur de la rallonge et de l’intensité nominale inscrite sur la plaque
signalétique. Plus le numéro du calibre est petit plus le l est gros.
Longueur totale de la rallonge
Calibre en
ampères
Pieds Mètres Pieds Mètres Pieds Mètres Pieds Mètres
25 8 50 15 100 30 125 40
3 à 10 A ca. 18 ca. 16 ca. 14 ca. 14
10,1 à 12 A ca. 16 ca. 16 ca. 14 ca. 14
12,1 à 16 A ca. 14 ca. 12 Non recommandé
Utilisez seulement des rallonges homologuées UL ou CSA
ATTENTION! Ne laisser pas votre expérience avec votre sableuse
vous laisser tomber dans la négligence. Rappelez-vous qu'une fraction
de seconde d'inattention est sufsante pour causer de graves blessures.
IMPORTANT: Les mises en garde, les avertissements et les
instructions détaillées dans ce manuel ne peut pas couvrir toutes les
situations qui se produisent. il doit être compris par l'opérateur que le
bon sens et la prudence sont facteurs qui ne peuvent pas être intégrés
dans ce produit, mais doivent être fournis par l’opérateur.
SÉCURITÉ LASER
Cet outil est équipé laser de précision avec guide de centrage au design
cruciforme breveté.
1. NE REGARDER PAS DIRECTEMENT LE RAYON LASER.
DANGER! Dommage oculaire peut se produire si vous regardez
délibérément le faisceau.
2. LE FAISCEAU DE LUMIERE LASER
utilisé dans ce système est de classe II avec un maximum de 1 mW et
650 nm de longueurs d'onde. ÉVITER L’EXPOSITION DIRECT DES
YEUX.
3. LE FAISCEAU LASER DOIT ÊTRE UTILISÉ
et entretenu conformément LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT:
Ne jamais diriger le faisceau à une personne ou un objet autre que la
pièce de travail.
Ne pas projeter le faisceau laser dans les yeux des autres.
Assurez-vous toujours le faisceau laser est dirigé vers une pièce
sans surfaces rééchissantes comme le faisceau laser pourraient se
reéter dans vos yeux ou aux yeux des autres.
Français
30
DÉBALLAGE
ATTENTION! Ne tentez pas d’assembler l'outil, de brancher le
cordon d'alimentation ou appuyer sur l'interrupteur si des pièces sont
endommagées ou manquantes. Le non respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures graves.
CONTENU
Séparez toutes les pièces des matériaux d'emballage et comparez
soigneusement avec g 2 de la liste ci-dessous.
REMARQUE : Assurez-vous que toutes les pièces sont déballées
avant de jeter le matériel d'emballage.
Certains articles ci-dessous peuvent être emballés déjà assemblés les uns
aux autres..
A
Support de table
B
Poignée de blocage du support
C
Colonne
D
Base
E
Collier de base soutenant la colonne
F
3 x boulons hex.M8 x 20
G
Boulon de barrage de la table
H
Table
I
Tête
J
Garde du mandrin
K
Mandrin 1/2 po
L
Clé du mandrin
M
Poignées d’alimentation (3 pcs)
Z
Piles "AA" (2 pcs)
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
APPRENEZ À CONNAITRE VOTRE PERCEUSE
ATTENTION! Pour éviter les blessures de démarrage accidentel,
éteindre l'interrupteur et retirer la che de la prise de la source
d'alimentation avant de procéder ajustements.
FRançais
31
150326
PROCÉDURE
D’ASSEMBLAGE
ATTENTION! Pour votre propre sécurité, ne jamais débrancher la
prise à la source ou insérer la clé de l'interrupteur jusqu'à ce que toutes
les étapes de montage sont complétés et que vous ayez lu et compris le
manuel du propriétaire.
1. Installez les boulons M8 x 20 (F, g 2), les vissant dans la base (D, g
2 et 3) à travers le collier de support de colonne (E, g 2 et 3) et serrez-
les avec une clé.
2. Faites glisser le support de table (A, g 2 et 3) sur la colonne.
3. Installez la poignée de verrouillage de support (B, g 2 et 3) du côté
gauche dans le support de table, aligner la table avec la base et le
support et serrez verrouiller la poignée à la main.
4. Soulevez l'ensemble de la tête (I, g.1) ci-dessus et faites-le glisser sur
le haut de la colonne.
REMARQUE: L'ensemble de tête est lourde et vous aurez besoin
d'aide d'une deuxième personne.
5. Aligner l'ensemble de la tête avec la table et la base.
6. À l'aide d'une clé hexagonale de 4 mm (Allen), xer l'ensemble de la
tête en place par serrant la tête verrouiller les vis de réglage (de W, g
3) sur le côté droit de la tête.
7. Vissez les trois poignées d’alimentation (M, g 2 et 3) dans les trous
letés sur le moyeu. Au lieu d'utiliser les poignées comme effet de
levier et peut-être les abimer utilisent une clé sur les plats sur les
extrémités letées des poignées à installer, mais prenez soin de les xer
uniquement à force de main.
8. Nettoyer le trou conique dans le mandrin (K, g 2 et 3), en supprimant
toute graisse, revêtement antirouille ou de saleté que vous trouverez.
9. Nettoyer la graisse, la saleté et revêtement de la pointe de l’axe conique
avec un chiffon propre.
10. Ouvrez les mâchoires du mandrin dans la mesure où elles seront
complètement rétractées dans le mandrin.
A Support de table
B Poignée de blocage support
C Colonne
D Base
E Collier de support de colonne
G Boulon de barrure
H Table
J Garde de sécurité du mandrin
K Mandrin 1/2 po
M Poignées d’alimentation
N Interrupteur
O Clé de sécurité de l’interrupteur
P Ressort de retour des poignées
Q Barre de profondeur avec écrous
R Pivot moteur
S Interrupteur du laser
T Moteur
U Couvercle poulies et courroies
V Indicateur de profondeur
W Barrure – vis à tête creuse
X Poignée du couvercle
Y Barrure de tension
Français
32
11. Poussez le mandrin sur l’axe. Appuyez légèrement sur l'extrémité
inférieure du mandrin avec une pièce de bois pour que le mandrin soit
en place.
12. Installez une M5 x 12 vis à tête cylindrique à l'intérieur de la couverture
poulie à travers le trou et xer la poignée (X, g 3) de l'extérieur.
13. Fixer le garde du mandrin (J, g 3) à la partie inférieure exposée du
tube de fourreau. Ne pas trop serrer.
BATTERIES POUR LE LASER
1. Repérez l'interrupteur du laser (T, g 3) sur le côté gauche de la tête.
2. Appuyez sur l'onglet situé en dessous de l'interrupteur de laser (g 6) et
soulever le couvercle.
3. Insérez 2 piles "AA", orienté dans le sens indiqué.
4. Fermez le couvercle de l'interrupteur..
MIS EN GARDE : Enlevez ces piles du compartiment lorsque le outil
doit être stocké pour plus de quelques jours. Si elle reste insérée les
piles peuvent fuir et endommager l'appareil laser. Les dommages causés
par les fuites des batteries ne sont pas couverts par la garantie.
MODE D'EMPLOI
ATTENTION! Avant d'utiliser cette machine, l'opérateur doit
soigneusement lire sur ce mode d'emploi et se familiariser avec la
construction, les contrôles et le système d'entraînement de la perceuse
à colonne.
RÉGLER LA VITESSE
1. Ouvrez le couvercle de courroie et poulie (U, g 2 et 3) et choisir la
meilleure vitesse pour l’opération de le forage planiée et installer la
courroie dans la bonne position sur les poulies pour produire cette
vitesse.
ATTENTION! Assurez-vous que la perceuse est éteinte et débranchée
quand le couvercle de la courroie et de poulie est ouvert et vous avez
vos mains dans cet habitacle.
2. . Pour déplacer la courroie, desserrez le bouton de verrouillage de la
tension de la courroie (Y, g 3) sur le coté droit de l'ensemble de tête,
et à faire pivoter le moteur vers l'avant de sorte de réduire la distance
entre poulie moteur et l'arbre de poulie.
3. Placer la courroie sur les deux poulies selon la vitesse nécessaire.
4. Refaire la tension de la courroie en faisant pivoter le moteur loin de
l'extrémité de l'axe (avant) de la tête de la perceuse à colonne et
resserrez la tension de la courroie en barrant le bouton de verrouillage.
5. Fermez le couvercle
MÈCHE ET FORET
6. Insérez la mèche dans le mandrin (K, g 3) assez loin pour obtenir un
maximum prise des mâchoires du mandrin. Assurez-vous que la mèche
est centrée dans le mandrin.
7. Insérez la clé de mandrin (L, g 2) et tourner dans le sens de serrer
(dans le sens antihoraire pour desserrer) la mèche. Serrer le mandrin
sufsamment pour empêcher la mèche de glisser dans les mâchoires
rpm: 620 tr/min
spindle
broche
motor
moteur
rpm: 1100 tr/min
spindle
broche
motor
moteur
rpm: 1720 tr/min
spindle
broche
motor
moteur
rpm: 2340 tr/min
spindle
broche
motor
moteur
rpm: 3100 tr/min
spindle
broche
motor
moteur
DP2001 belt spindle label
100 x 40 mm R=2
FRançais
33
150326
pendant le forage. Faite un test partez et arrêtez la machine pour voir se
la mèche est bien droite dans le mandrin.
AJUSTEMENT DE LA TABLE
8. Pour positionner la table (H, g 2) verticalement, desserrez la poignée
de blocage du support (B, g 2) et élever ou baisser la table à la
position désirée. Resserrez la poignée de verrouillage de support.
9. Aligner la mèche avec le trou au centre de la table pour éviter
d'endommager la table.
10. Pour incliner la table, desserrer la vis de blocage d’inclinaison (G, g
2) sous la table, incliner la table à l'angle désiré (vous pouvez utiliser
l'échelle de degré de biseau comme référence grossière) et resserrer la
vis de blocage de la table.
REMARQUE: Il est une bonne idée de toujours vérier que l'angle est
correct avec un équerre de combinaison.
CONTRÔLES DE PROFONDEUR
11. La profondeur de forage peut être contrôlée en observant l'indicateur et
échelle de profondeur (V de la g 3), sur le côté gauche de la tête de la
perceuse, ou il peut être réglée très précisément en utilisant les écrous
de butée de profondeur sur la jauge (Q, g 3).
12. Assurez vous que la clé de serrage ne se trouve pas dans le mandrin
et que la mèche ne soit pas en contact avec la pièce à percée. Vériez
que la pièce soit correctement ancré sur la table. Assurez-vous que
toutes les règles de sécurité soit suivies.
LASER
13. Placez une pièce sur la table.
14. Mettez l'interrupteur du laser à ‘on’ (appuyez sur I).
15. Abaisser la mèche (PAS EN FONCTION) pour toucher la pièce. Les
deux lignes du laser doivent se croisées où la mèche rencontre la pièce.
16. Si le laser doit être réajusté:
aide d'une clé hexagonale, tournez les vis hexagonales (3) de
réglage du laser dans le sens antihoraire.
déplacer le boitier du laser jusqu'à ce que les deux lignes se
croisent, où la mèche rencontre la pièce de travail. Ne regardez pas
directement sur les lignes de laser.
resserrer les vis de réglage à tête hexagonale
PERÇAGE
17. Mettre la perceuse à colonne (ON) en marche.
18. Utilisez les poignées d’alimentation pour descendre la mèche lentement
dans la pièce. Lors de perçage de bois, ralentissez la pression quand
vous arrivez à la n et que vous allez transpercer la pièce de bois
19. Après avoir percé un trou, ne relâchez pas la poignée d'alimentation
mais le laissez revenir doucement, permettant de soulever le ressort de
l’axe doucement à sa position d'origine.
20. Éteignez la perceuse à colonne.
21. Coupez le laser.
ATTENTION! Après l'arrêt, ne jamais laisser la machine sans
surveillance jusqu'à ce qu'il est venu à un arrêt complet.
ATTENTION! En cas de problème ou de bruit anormal survenant
pendant le fonctionnement, arrêter le moteur, débranchez l'appareil de la
source et trouver la cause. Ne pas reprendre tant que le problème n’est
pas résolu.
ENTRETIEN
ATTENTION! Pour votre propre sécurité, éteindre l'interrupteur et
retirez le cordon de la source d'alimentation avant de régler, d'entretenir
Français
34
ou lubrier votre perceuse.
ATTENTION! Pour éviter les chocs ou le potentiel d’incendie, toute
réparation électrique devrait être effectuées par un centre de réparation
agréé.
INFORMATION GÉNÉRAL
1. Si le cordon d'alimentation est usé, coupé ou endommagé, le faire
remplacer immédiatement.
2. Après utilisation, soufer ou aspirer la poussière, les sciures et copeaux
métalliques qui peuvent s’être accumulée sur le moteur, le couvercle de
courroie, et sur la table.
3. Les roulements à billes sont scellés de graisse en usine. Ils ne
nécessitent pas de lubrication supplémentaire. Les roulements à billes
dans l’axe et les poulies à courroie trapézoïdale sont graissés et scellé
de façon permanente.
4. Lubriez les parties mobiles tous les trois mois.
5. Appliquer occasionnellement d'une légère couche de cire en pâte à
la colonne et table pour aider à garder ses surfaces propres et sans
rouille.
6. Lubriez le support de table et boutons de verrouillage si elles
deviennent difciles à utiliser.
7. Coupez l'alimentation électrique en cas de non utilisation.
REMARQUE: le service et les réparations doivent être faites par un
technicien qualié dans un centre de réparation agréé. Un outil mal
réparé pourrait provoquer des chocs ou des blessures graves.
REMARQUE: PIÈCES DE RECHANGE. Lors de l'entretien, utilisez
uniquement le des pièces et accessoires de rechange recommandées
par le fabricant.
FRançais
35
150326
LISTE DE PIÈCES
POS. N
O
DE
PIÈCE
DESCRIPTION QTÉ.
1 13101001G Base 1
2 13101002B Collier de base soutenant la
colonne
1
3 GB21-76 Vis hex M8 x 20 3
4 13101003A colonne 1
5 13101004A Support de table 1
6 16101013A Serre-table 1
7 13101014G Table 1
8 GB5781-86 Vis hex M12 x 25 1
9 DT/SA027 Bouton 3
10 13104005C Levier d'alimentation 3
11 13104002C Arbre de vis sans n 1
12 GB/T6172.1 Écrou hex M8 1
13 13102021 Vis de pression 1
14 GB80-85 Vis de pression Allen M8 x 8 2
15 13102005B Bouton barrure de tension 1
16 13102004 Ressort-frein de moteur 1
17 13102002 Butée de moteur 1
18 131A02026A Porte-laser 2
19 GB879-86 Goupille cylindrique φ4 x 18 1
20 YYG7124C-T Moteur 1
21 13105005C Poulie du moteur 1
22 GB80-85 Vis de pression Allen M8 x 10 2
23 GB5781-86 Vis hex M8 x 25 2
24 GB97.2-85 Rondelle 8 2
25 DNI985-87 Écrou de blocage M8 2
26 13102001H Tête 1
27 20105012 Bague de caoutchouc 2
28 13105009 Rondelle en caoutchouc mousse 4
29 13105000G Garde 1
30 13105007 Courroie en "v", K26 1
31 GB97.2-89 Rondelle 6 4
32 GB818-85 Vis à tête cylindrique bombée
M6 x 12
4
33 GB/T818 Vis à tête cylindrique bombée
M5 x 10
1
34 GB/T80 Vis à tête cylindrique à six pans
creux M6 x 6
2
35 13205010 Bouton 1
36 GB818-85 Vis à tête cylindrique bombée
M5 x 10
2
37 16102014A Serre-câble 2
38 13105006F Poulie de broche 1
POS. N
O
DE
PIÈCE
DESCRIPTION QTÉ.
39 GB894.1-86 Anneau de retenue 22 1
40 13102022 Insert de poulie 1
41 GB276 Roulement à billes 6203 2
42 13302023A Entretoise 1
43 GB894.1-86 Anneau de retenue 17 1
44 13106002A Indicateur 1
45 13103005 Tige de profondeur 1
46 GB6172-86 Écrou hexagonal M10 4
47 GB78-85 Vis de pression à six pans creux
M8 x 8
1
48 13104008 Couvercle de ressort 1
49 13104009 Ressort de tension 1
50 GB862.1-87 Rondelle à dents extérieures 5 2
51 GB/T93 Rondelle à ressort 5 2
52 GB818-85 Vis à tête cylindrique bombée
M5 x 6
2
53 13102008C Boitier d’interrupteur avec
échelle de profondeur
1
54 GB818-85 Vis à tête cylindrique bombée
M5 x 14
2
55 13102009B Plaque d'interrupteur 1
56 GB848-85 Vis à tête cylindrique bombée
ST4.2 x 9.5
2
57 HY18-2P Interrupteur 1
58 13303006-1 Joint statique de fourreau 1
59 GB276-89 Roulement à billes 6201 2
60 13103002C Fourreau 1
61 GB97.2-89 Rondelle 6 1
62 13108002 Écran de protection des yeux 1
63 GB6170-86 Écrou hex M6 1
64 GB894.1-86 Anneau de retenue 11 1
65 13103001B Arbre à broche 1
66 13103006M Mandrin 1
67 13103006-2 Clé de mandrin 1
68 GB5356-85 Clé hexagonale S3 1
69 GB5356-85 Clé hexagonale S4 1
70 DLCKEE2S08 Cordon d'alimentation avec che 1
71 13208001 Boîtier de batterie 1
72 GB818-85 Vis à tête cylindrique bombée
M4 x 10
2
73 131A05004 Pile 2
74 13208001-1A Couvercle de boîtier de batterie 1
75 KCD7-101 Interrupteur du laser 1
76 GB6170-86 Écrou hex M5 2
Français
36
SCHÉMA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

General International DP2001 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues