Keurig OfficePRO Premier B155 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

USING YOUR BREWER
OWNER’S MANUAL: Getting the most from your new
Professional Series Small Office/Home Office B155 Keurig
®
Brewer
COMMENT UTILISER VOTRE CAFETIÈRE
MANUEL D’UTILISATION : Tirez le meilleur de votre nouvelle cafetière
B155 pour petit bureau/bureau à domicile de Keurig
®
rie professionnelle
20
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Fonctionnement et utilisation sans danger
Lors de l’utilisation de tout appareil électrique,
des mesures de sécurité de base devraient être
suivies, et notamment :
1. Lire toutes les instructions avant lutilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées s’il y en a.
3. Installer correctement l’appareil et le placer
dans un endroit conforme aux présentes
instructions avant de l’utiliser.
4. L’utilisation daccessoires non recommandés
par le fabricant de l’appareil risque de causer
des incendies, des chocs électriques ou des
blessures.
5. Éviter le contact ou la proximité de lappareil
avec un élément électrique ou un brûleur à
gaz. Éviter également de placer l’appareil à
l’intérieur d’un four chaud.
6. Ne pas utiliser à lextérieur.
7. Pour éviter les risques d’incendie, de chocs
électriques ou de blessures, ne pas immerger
la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil
dans leau ni dans aucun autre liquide.
8. Ne pas trop remplir le réservoir d’eau.
9. Utiliser seulement de leau dans cet appareil!
Ne verser aucun autre liquide ou aliment dans
le réservoir d’eau, à moins d’indications à cet
effet dans les instructions de nettoyage.
10. Éteindre et débrancher l’appareil avant de
le nettoyer ou den faire lentretien. Laisser
lappareil refroidir avant d’ajouter ou d’enlever
des pièces et avant de le nettoyer.
11. Pour une utilisation optimale, brancher
lappareil dans une prise de courant séparée
sur un circuit spécialisé pour éviter que les
lumières vacillent, que les fusibles sautent ou
que les disjoncteurs se déclenchent.
12. Ne jamais utiliser un appareil dont la fiche ou
le cordon d’alimentation est endommagé ou
un appareil qui psente un trouble de fonc-
tionnement ou qui a été endommagé. Commu-
niquer avec le Service à la clientèle de Keurig
®
pour signaler tout mauvais fonctionnement de
la cafetière ou tout dommage à celle-ci.
13. Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre
d’une table ou dun comptoir ni entrer en con-
tact avec une surface chaude.
14. Pour débrancher la cafetière, éteindre dabord
lappareil en appuyant sur linterrupteur, puis
retirer le cordon de la prise.
15. Ne jamais laisser des enfants utiliser
la cafetière ni rester à proximité sans
surveillance.
16. Ne pas soulever la poignée pour ouvrir le
couvercle de la cafetière durant l’infusion.
17. Toujours laisser le couvercle sur le
servoir d’eau, sauf lors du remplissage.
18. L’appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation muni dun fil et d’une prise de
mise à la terre. L’appareil doit être mis à la
terre en utilisant une prise de courant à contact
de mise à la terre à trois trous. En cas de
court-circuit, la mise à la terre réduit les
risques de chocs électriques.
19. Si la prise de courant est une prise de courant
murale standard à deux trous, le propriétaire
a lobligation et la responsabilité de la faire
remplacer par une prise de courant de mise à
la terre à trois trous.
20. Il ne faut en aucun cas couper ou enlever la
troisième broche (mise à la terre) de la fiche du
cordon d’alimentation, ni utiliser un adaptateur.
21. Consulter un électricien qualifié si les instruc-
tions sur la mise à la terre ne sont pas parfaite-
ment comprises ou en cas de doutes sur la
mise à la terre de lappareil.
22. Ne pas utiliser lappareil à dautres fins que
celle pour laquelle il a été conçu.
CONSERVER CE MANUEL.
AVERTISSEMENT AUX UTILISATEURS ET AUX PARENTS
1. NE permettez PAS aux enfants d’utiliser lappareil sans
la supervision d’un adulte. Lappareil distribue de leau
très chaude.
2. AVIS SPÉCIAL AUX UTILISATEURS DE CHOCOLAT
CHAUD : APRÈS L’UTILISATION D’UN GODET K-CUP DE
CHOCOLAT CHAUD, LANCEZ IMMÉDIATEMENT un cycle
d’infusion d’eau chaude sans K-Cup pour éviter une
possible obstruction de l’aiguille de sortie. NE tenez
PAS pour acquis que le prochain utilisateur le fera.
21
TABLE DES MATIÈRES
SYSME D’INFUSION GOURMET UNE TASSE À LA FOIS DE KEURIG
®
B155 pour petit bureau/bureau à domicile de Keurig
®
rie professionnelle
Comment utiliser votre cafetière
RÉGLAGES
Conseils utiles ...................................................................................
22
ballage ...........................................................................................22
Caractéristiques ...............................................................................23
SECTION 1PRÉPARATION ET PREMIÈRE INFUSION
Préparation et première infusion ...................................................24
SECTION 2 MENU DES COMMANDES ET VOYANTS
Réglage de l’horloge ........................................................................30
Réglage de la température d’infusion ..........................................30
Programmation du format de tasse .............................................31
Programmation des fonctions de mise en marche et
d’arrêt automatiques .......................................................................31
SECTION 3NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage ...........................................................................................33
Dét a rtra ge ..........................................................................................34
Ent r ep o s ag e .......................................................................................35
SECTION 4DÉPANNAGE ...............................................................36
SECTION 5 GARANTIE ..................................................................37
Inscrivez le numéro de série de votre cafetière ici.
Le retrait de létiquette du numéro de série annulera la garantie.
ATTENTION : Le godet K-Cup
®
est perforé par deux aiguilles, une au-dessus du
support à K-Cup et l’autre au fond du support à K-Cup. Pour éviter tout risque de
blessure, ne pas mettre les doigts dans le btier du support à K-Cup.
ATTENTION : L’eau se trouvant dans le support à K-Cup durant l’infusion est
extrêmement chaude. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas soulever la
poignée ni ouvrir le boîtier du support à K-Cup durant l’infusion.
DIRECTIVES POUR CORDON D’ALIMENTATION COURT :
Lappareil est doté
d’un cordon d’alimentation court pour éviter qu’il s’emmêle ou que quelqu’un
trébuche sur un cordon long.
Si une rallonge est utilisée, (1) les caractéristiques électriques inscrites sur
la rallonge doivent égaler ou excéder celles de l’appareil, (2) le cordon doit
être fixé de façon à ce qu’il ne pende pas d’une table ou d’un comptoir pour
éviter qu’un enfant puisse le saisir ou que quelqu’un trébuche et (3) la
rallonge doit être munie d’une prise de mise à la terre à trois broches.
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UNE UTILISATION DOMESTIQUE ET COMMERCIALE
AVERTISSEMENT CE PRODUIT CONTIENT DES PRODUITS
CHIMIQUES, NOTAMMENT DU PLOMB, UN MÉTAL QUI, SELON L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE, CAUSE LE CANCER, DES ANOMALIES CONGÉNITALES OU D’AUTRES
MALFORMATIONS GÉNÉTIQUES.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’INCENDIE ET DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER
LE COUVERCLE INFÉRIEUR. CET APPAREIL NE CONTIENT
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR. LES
RÉPARATIONS NE DEVRAIENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE
PAR UN TECHNICIEN DE SERVICE AGRÉÉ.
RISQUE D’INCENDIE ET DE
CHOCS ÉLECTRIQUES
NE PAS OUVRIR!
!
22
Réglages
Conseils utiles
1. Laissez votre cafetière allumée en tout temps.
Nous vous suggérons de toujours laisser votre
cafetière allumée. Vous pourrez ainsi savourer
une tasse de café, de thé ou de chocolat chaud
frchement infusé à tout moment. Toutefois, la
cafetière est entièrement programmable, ce
qui vous permet de la mettre en marche ou de
larrêter aux moments qui vous conviennent. Si
vous préférez, vous pouvez également régler
la cafetière pour qu’elle s’arrête après une
certaine période de temps. Veuillez consulter
les instructions aux pages 31-32 pour régler la
cafetière en fonction de vos besoins.
2. Pour obtenir le café gourmet, le thé de spé-
cialité ou le chocolat chaud le meilleur qui
soit, Keurig
®
recommande lutilisation d’eau
embouteillée ou de l’ensemble de départ pour
filtre à eau de Keurig
®
(vendu au www.keurig.
com). La qualité de l’eau varie d’un endroit à
lautre. Si votre café a un goût désagréable de
chlore ou de minéraux, nous vous recomman-
dons d’utiliser de l’eau embouteillée ou de leau
filtrée à laide d’un système de filtration deau.
3. Choisissez le format, la saveur et l’infusion que
vous aimez. Avec plus de 200 variétés de godets
K-Cup
®
et quatre formats d’infusion
(demi-tasse [118 ml/4 oz], petite tasse
[177 ml/6 oz], tasse moyenne [237 ml/8 oz] et
grande tasse [296 ml/10 oz]) votre cafetière
Keurig
®
vous offre d’infinies possibilités de
formats, de saveurs et d’infusions pour préparer
la boisson idéale pour vous. Pour une boisson
forte au goût plus prononcé, choisissez une
K-Cup
®
très intense, qui contient 30 % plus
de café que nos cafés ordinaires, et le format
d’infusion qui vous convient. Plus le format
d’infusion est petit, plus la saveur sera forte.
Plus le format d’infusion est grand, plus la
saveur sera douce.
4. Branchez la cafetière sur un circuit avec mise
à la terre où elle seule est branchée. Une
surcharge du circuit électrique avec plusieurs
appareils risque de nuire au fonctionnement de
votre cafetière. Celle-ci devrait être branchée
parément des autres appareils, sur son
propre circuit électrique.
5. Infusez votre café dans une tasse de voyage.
Pour infuser un café dans une tasse de voyage,
vous n’avez qu’à retirer la cuvette d’égouttage
et à placer la tasse de voyage sur la base de la
cuvette.
6. Détartrez régulièrement la cafetière. Voir les
instructions aux pages 34 et 35.
Déballage de la cafetière
1. Placez la boîte de la cafetière sur une grande
surface plane, comme une table ou un comptoir,
ou sur le plancher. Ouvrez la boîte.
2. Enlevez la documentation et les godets K-Cup
®
fournis.
3. Couchez la boîte sur le côté, la partie avant en
dessous.
4. Saisissez l’emballage de polymousse contenant
la cafetière.
5. Tirez délicatement l’emballage de polymousse
vers vous pour le sortir de la boîte. La cafetière
est encastrée dans le polymousse et repose sur
le côté.
6. Retirez la partie supérieure du polymousse.
7. Retirez soigneusement la cafetière de la base
de polymousse et placez-la debout sur une
surface plane et stable.
8. Enlevez le sac de plastique de la cafetière.
9. Inscrivez le numéro de série de la cafetière à
la page 21 de ce manuel. Le numéro de série
est indiqué en dessous de la cafetière ou sur la
boîte.
10. Placez la cafetière debout sur une surface
plane et stable. Enlevez le ruban adhésif qui
maintient le réservoir d’eau en place.
Nous vous recommandons de conserver tout le
matériel d’emballage au cas où il serait néces-
saire de retourner la cafetière.
ATTENTION :
Gardez tous les sacs de plastique hors
de la portée des enfants.
23
A. Couvercle du
réservoir d’eau
B. Réservoir d’eau
C. Fentes pour languettes
de verrouillage du
réservoir d’eau
Cafetière B155 pour petit bureau/bureau à domicile Série professionnelle
A
M
C
I
L
K
J
F
E
B
P
N
0
D. Poignée
E. Entonnoir du support à K-Cup
®
F. Support à K-Cup (E et F forment
lassemblage du support à K-Cup)
G. Boîtier de K-Cup
H. Couvercle
I. Base de la cuvette
d’égouttage
J. Cuvette
d’égouttage
K. Plateau à tasse
L. Écran ACL
M. Bouton d’infusion (BREW)
N. Boîtier
O. Interrupteur
P. Cordon d’alimentation
Caractéristiques Cafetière B155 — Série professionnelle
H
G
D
24
SECTION 1 Préparation et première infusion
Préparation de votre cafetière
1. Retirez tous les morceaux de ruban adhésif de
la cafetière et de la cuvette d’égouttage. Retirez
la pellicule de plastique transparent de l’écran
ACL. Déballez le cordon et branchez la cafetière
dans une prise avec mise à la terre.
2. Mettez la cafetière en marche à l’aide de
l’interrupteur situé à l’arrière de la cafetière,
en haut à gauche. Lécran ACL de la cafetière
affichera le message de bienvenue (fig. 1).
3. Enlevez le réservoir d’eau de la cafetière en
retirant dabord le couvercle du réservoir.
Soulevez ensuite le réservoir à la verticale
puis vers la droite (le réservoir peut offrir une
certaine résistance). Rincez à fond le réservoir
IMPORTANT : N’utilisez par votre cafetière Keurig
®
avant de l’avoir préparée pour une première
utilisation.
REMARQUE : Si la cafetière a été placée dans un
endroit où la température était sous le point de
congélation, laissez-lui au moins deux heures pour
atteindre la température ambiante avant de l’utiliser.
Une cafetière gelée ou très froide ne pourra pas
fonctionner.
avec de l’eau fraîche et propre.
4. Remplissez le réservoir jusqu’à
la marque avec de l’eau fraîche et
propre. Replacez le réservoir deau
sur la cafetière en vous assurant
que les languettes de verrouillage
s’engagent correctement dans la
cafetière (fig. 2) Replacez le
couvercle sur le réservoir deau.
5. Le réservoir d’eau chaude interne de
la cafetière se remplit automatique-
ment d’eau et leau est chauffée.
Ce processus prend environ trois
minutes. Durant la période de
chauffage, le message
« CHAUFFAGE — ATTENDRE »
s’affiche sur l’écran ACL (fig. 3)
6. Placez une tasse de 296 ml (10 oz) sur le
plateau à tasse, puis soulevez complètement et
rabaissez la poignée de la cafetière. Le bouton
d’infusion (BREW) s’allume. Appuyez sur le
bouton d’infusion (BREW) pour effectuer une
infusion de nettoyage. REMARQUE : Ce cycle se
fait sans K-Cup.
7.
Une fois le cycle de nettoyage terminé, la
cafetière retourne au mode repos et est prête à
infuser votre premier godet K-Cup
®
.
g.
3
g.
1
g.
2
Bienvenue! Système
d’infusion B155
de Keurig pour
godets K-Cup
®
English Español
Chauffage...
Attendre
English Español
Niveau
d’eau
25
pour éviter toute activation accidentelle. Pour le
activer, soulevez complètement la poignée puis
rabaissez-la.
7.
Il peut y avoir un léger délai avant que le café
commence à couler. Le processus d’infusion
complet dure environ une minute et se termine
par un jaillissement dair permettant d’évacuer
tout le liquide de la K-Cup.
ATTENTION : L’eau
se trouvant dans le support à K-Cup durant
l’infusion est extrêmement chaude. Pour éviter
tout risque de blessure, ne pas soulever la
poignée ni ouvrir le boîtier du support à K-Cup
durant le cycle d’infusion.
8.
À la fin de l’infusion, le message « KEURIG
BREWED, SAVOUREZ » s’affiche.
9. Soulevez la poignée, retirez la K-Cup et jetez-la.
ATTENTION : La K-Cup est chaude.
10.
Il ne vous reste plus qu’à savourer votre
première tasse de café gourmet, de thé ou de
chocolat chaud Keurig Brewed
®
!
11. Si votre cafetière indique
ensuite « CHAUFFAGE —
ATTENDRE », c’est
qu’elle réchauffe
leau pour une
prochaine infusion.
Infusion de votre première tasse
1. Lécran ACL affiche le message de repos (fig. 4).
2. Soulevez la poignée. Le support à K-Cup
®
s’ouvrira vers vous (fig. 5).
3. Choisissez un godet K-Cup
®
.
REMARQUE : Ne perforez pas
la K-Cup et n’enlevez pas son
couvercle d’aluminium.
4.
Placez un godet K-Cup
®
dans le support à K-Cup
(fig. 6).
ATTENTION : Le godet K-Cup
®
est perforé
par deux aiguilles, une au-dessus du support à
K-Cup et l’autre au fond du support à K-Cup. Pour
éviter tout risque de blessure, ne pas mettre les
doigts dans le btier du support à K-Cup.
5.
Abaissez la poignée pour fermer le couvercle
sur le support à K-Cup. (Lorsqu’il est bien
fer, le bouton d’infusion (BREW) clignote
pendant 60 secondes.)
6. Placez une tasse sur le plateau à tasse et
choisissez le format d’infusion (fig. 7), puis
appuyez sur le bouton d’infusion (BREW)
(fig. 8). REMARQUE : Si vous n’appuyez pas sur le
bouton d’infusion (BREW) dans les 60 secondes,
la cafetière retournera au mode repos et le
bouton d’infusion (BREW) cessera de clignoter
g.
4
g.
6
g.
5
g.
7
Placer une
tasse, choisir
le format
8 OZ.4 OZ.
6 OZ. 10 OZ.
g.
8
Prêt.
Choisir une
K-Cup
®
soulever
la poignée
English Español
Niveau
d’eau
26
Annulation d’une infusion
Pour annuler une infusion en cours, appuyez sur l’interrupteur pour éteindre
la cafetière. Lécoulement du café, du thé ou du chocolat chaud s’arrêtera, et
l’élément chauffant de même que lécran ACL s’éteindront.
REMARQUE : Il
est possible que vous ayez plus de café, de thé ou de chocolat chaud dans votre
tasse lors de la prochaine infusion. Nous vous recommandons deffectuer une
infusion de nettoyage à l’eau seulement après l’annulation d’une infusion. Votre
prochaine infusion vous donnera ensuite la quantité voulue.
Ajout d’eau
L’écran ACL de votre cafetière vous indiquera
que le niveau deau dans le réservoir est bas
ou que le réservoir a été enlevé en affichant
« REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU » (fig. 9).
Il est impossible de faire une infusion lorsque
le message « REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU »
est affiché (fig. 9).
Le réservoir d’eau peut être rempli de deux façons.
1. Enlevez le réservoir deau de la cafetière en reti-
rant d’abord le couvercle du réservoir. Soulevez
ensuite le réservoir à la verticale puis vers la
droite. Remplissez deau. Replacez le réservoir
d’eau sur la cafetière et remettez le couvercle.
IMPORTANT : Ne pas enlever le réservoir d’eau
pendant le processus d’infusion.
2.
Enlevez le couvercle du réservoir d’eau et ver-
sez de l’eau directement dans le réservoir alors
que celui-ci est fixé à la cafetière, puis replacez
le couvercle.
SECTION 1
Préparation et première infusion (suite)
fig.
9
Remplir le
servoir d’eau
27
Eau chaude
Votre cafetière peut vous donner de leau chaude pour préparer un
chocolat chaud en sachet, pour cuisiner, etc. Il suffit de suivre les instruc-
tions de la page 25 – « Infusion de votre première tasse », sans insérer de
K-Cup.
REMARQUE : Après avoir infusé un godet K-Cup de chocolat chaud,
nous vous recommandons d’effectuer un cycle d’infusion sans K-Cup.
Vidange de la cafetière
Si la cafetière n’a pas été utilisée pendant plus d’une semaine, vous
devriez vidanger leau du réservoir interne.
1. S’il y a de l’eau dans le réservoir, enlevez le couvercle puis soulevez le
servoir à la verticale pour le retirer de la cafetière. Jetez leau, rincez
le réservoir et remplissez-le à nouveau. Replacez le réservoir deau
sur la cafetière et remettez le couvercle. (S’il n’y a pas d’eau dans le
servoir, remplissez-le simplement d’eau fraîche.)
2. Assurez-vous que la cafetière est en marche. Soulevez et rabaissez la
poignée sans insérer de K-Cup.
3. Lécran ACL affiche le message de repos (fig.4).
4. Placez une grande tasse sur le plateau à
tasse et choisissez le format de grande
tasse (296 ml/10 oz) dans le menu Choisir
le format (fig. 10).
5. Jetez l’eau.
6. Répétez les étapes 2 à 5 deux autres fois
pour vidanger complètement l’eau du
réservoir interne.
fig.
10
Placer une
tasse, choisir
le format
8 OZ.4 OZ.
6 OZ. 10 OZ.
28
Mode MENU
Pour accéder au MODE MENU, vous devez d’abord éteindre la cafetière.
Appuyez sur lécran avec votre doigt pendant que vous appuyez sur
l’interrupteur puis le relâchez. Continuez à appuyer sur l’écran pendant
5 secondes (fig. 11). Lécran MENU s’affichera. (fig. 12).
Pour accéder à une fonction, appuyez sur le bouton correspondant du
menu. Veuillez vous reporter à la section Navigation dans les menus à la
page 29.
Pour tout problème avec votre cafetière, veuillez communiquer avec le
Service à la clientèle au 1 866 901-2739.
5 secondes.
SECTION 2 Menu de commandes et voyants
Accueil
L’arrêt automatique
Temp. dinfusion
La langue
L’ h or l o g e
ON/OFF automatique
Les formats
Les coordonnées
g.
11
g.
12
29
Navigation dans les menus
Accueil
Appuyez sur ACCUEIL à tout moment pour remettre la cafetière en
mode repos.
Horloge
Le réglage de l’horloge est facultatif. Pour programmer l’horloge, suivez
les instructions à la page 30.
Température d’infusion
La température d’infusion est préréglée à 89,4 ˚C/193 ˚F. Vous navez
pas à régler la température d’infusion, mais vous pouvez lajuster
de 2,7 ˚C/5 ˚F vers le haut ou vers le bas. Suivez simplement les
instructions à la page 30.
Formats d’infusion
Quatre formats d’infusion sont offerts : 118 ml/4 oz, 177 ml/6 oz,
237 ml/8 oz et 296 ml/10 oz. Pour programmer les formats d’infusion,
suivez les instructions à la page 31.
Arrêt automatique
Larrêt automatique vous permet de programmer votre cafetière pour
qu’elle s’éteigne automatiquement deux heures après la dernière infu-
sion. Voir les instructions de programmation à la page 31.
Marche/arrêt automatiques
Vous pouvez laisser votre cafetière en marche en tout temps et utiliser
l’interrupteur pour léteindre. Vous pouvez aussi programmer votre
cafetière pour qu’elle se mette en marche à une heure déterminée,
comme il est indiqué à la page 31.
Langue
La langue par défaut utilisée sur cette cafetière est langlais. Pour
changer la langue d’affichage, suivez les instructions de la page 32.
Coordonnées
La fonction Coordonnées vous permet de programmer les coordonnées
dont vous avez besoin pour le soutien et le dépannage de la cafetière.
Pour les programmer, suivez simplement les instructions à la page 32.
Accueil
Larrêt automatique
Temp. dinfusion
La langue
L’ h o r l o g e
ON/OFF automatique
Les formats
Les coordonnées
30
Réglage de l’horloge
Le réglage de l’horloge est facultatif. Quand lhorloge est réglée, l’heure
appart sur l’écran ACL.
REMARQUE : Vous devez régler l’horloge pour
programmer les fonctions de mise en marche et d’arrêt automatiques de la
cafetière.
1.
Dans le mode Menu, appuyez sur « HORLOGE ».
2. Lécran de réglage de lhorloge affiche
« DÉSACTIVÉ » si la cafetière est neuve ou s’il y
a eu interruption de l’alimentation électrique.
Appuyez sur « DÉSACTIVÉ » pour régler
l’horloge. Appuyez plusieurs fois sur « H » pour
faire avancer les heures une à une, ou appuyez
de façon continue pour les faire défiler
rapidement. Une fois les heures réglées,
appuyez sur « M » pour régler les minutes.
Appuyez plusieurs fois pour les faire avancer
une à une, ou appuyez de façon continue pour
les faire défiler rapidement (fig. 13).
3. Appuyez sur « OK » quand vous avez terminé.
L’horloge est maintenant réglée.
4. L’heure devrait maintenant appartre sur la page d’accueil de lécran
ACL.
REMARQUE : Si l’alimentation électrique est interrompue, l’heure ne
sera plus visible. Suivez la procédure ci-dessus pour régler l’heure à
nouveau. Les réglages de formats et de température d’infusion seront
tablis automatiquement. Tous les autres réglages seront rétablis
automatiquement après le réglage de l’horloge.
fig.
13
REMARQUE : Pour désactiver l’horloge, appuyez sur l’heure. Les heures
de mise en marche et d’arrêt seront elles aussi désactivées.
Réglage de la température d’infusion
(88,7 °C/ 188° 92,2 °C /198º F)
La cafetière infuse à une température préréglée de 89,4 °C (193 °F). Vous pouvez
ajuster la température de 2,7 ˚C/5 ˚F vers le haut ou
vers le bas. Suivez simplement les instructions
ci-dessous.
1. Dans le mode Menu, appuyez sur
« TEMPÉRATURE ».
2. Lécran ACL affiche maintenant les options de
programmation de la température d’infusion
(fig. 14). La température par défaut, 193 °F
(89,4 °C) apparaît au haut de l’écran pour
indiquer le réglage actuel de la température.
3 . Appuyez sur « + » pour augmenter la température,
et sur « – » pour abaisser la température d’un
degré F à la fois.
4. Quand vous avez atteint la température d’infusion
sirée, appuyez sur « OK ». La température
d’infusion est maintenant réglée.
5. Pour changer la température d’infusion, répétez
les étapes 1 à 4. REMARQUE : Si vous êtes à une
altitude élevée (plus de 1500 m/5000 pi) et que l’eau
bout, utilisez la fonction de réglage de la tempéra-
ture pour abaisser la température d’infusion (-5 °F).
Horloge
12:00 AM
OK
MH
193°F
+-
Temrature
OK
fig.
14
SECTION 2
Menu de commandes et voyants (suite)
31
Programmation des formats d’infusion
Par défaut, tous les formats d’infusion sont activés. Si vous souhaitez
sactiver certains formats, appuyez simplement sur licône ou les icônes
appropriée(s). Veuillez suivre les instructions suivantes.
1. Dans le mode Menu, appuyez sur
« FORMATS ».
2. Lécran ACL affichera tous les formats
d’infusion activés. Pour désactiver un format,
appuyez sur l’icône appropre. Le crochet
s’effacera et un « X » indiquera que le format
d’infusion a été désactivé (fig. 15).
3. Une fois les formats désirés sélectionnés,
appuyez sur « OK ». Les formats d’infusion
sont maintenant réglés.
REMARQUE : Vous ne pouvez pas désactiver
tous les formats d’infusion. Pour réactiver
un format que vous venez de désactiver,
appuyez simplement sur l’icône de ce
format puis sur « OK ».
Programmation des fonctions de mise en marche et
d’arrêt automatiques
La cafetière est dotée de trois modes de fonctionnement pour vous
permettre de savourer du café, du thé ou du chocolat chaud comme
il vous convient.
1. Cafetière laise allumée en tout temps. La cafetière peut être laissée
allumée en tout temps de manière à ce qu’elle soit toujours prête à infuser
une tasse de café gourmet, de thé ou de chocolat chaud. À tout moment,
pour éteindre la cafetière, appuyez simplement sur linterrupteur. Appuyez
de nouveau sur l’interrupteur pour remettre la cafetière en marche. Vous
devrez attendre que leau soit chaude avant que la
cafetière soit prête à être utilie.
2. Programmation dune heure pcise de mise en
marche/arrêt. REMARQUE : Pour utiliser cette
fonction de programmation, l’horloge doit être
glée à la bonne heure.
a. Après avoir réglé lhorloge à la bonne heure
(voir « Réglage de lhorloge » à la page 30),
revenez au mode Menu et appuyez sur
« HEURE ON/OFF AUTO ».
b. Pour régler l’heure de mise en marche « ON »,
appuyez sur « DÉSACTIVÉ ». Une heure s’affiche
à l’écran. Appuyez sur « H » pour régler les
heures et sur « M » pour régler les minutes.
Une fois l’heure réglée, appuyez sur « OK » pour
accepter l’heure.
c . Pour régler l’heure d’arrêt « OFF», appuyez sur
« DÉSACTIVÉ ». Une heure saffiche à lécran.
Appuyez sur « H » pour régler les heures et sur
« M » pour régler les minutes. Une fois lheure
glée, appuyez sur « OK » pour accepter
l’heure (fig. 16).
fig.
15
10 OZ.
4 OZ.
6 OZ.
8 OZ.
OK
fig.
16
Heure ON/OFF auto
ON 12:00 AM
OFF 12:00 PM
OK
MH
MH
3232
Réglage des coordonnées
Par défaut, l’écran de coordonnées contient les
renseignements suivants : Keurig, Inc. et
www.keurig.com.
Vous pouvez reprogrammer la cafetière avec vos
propres coordonnées. Lécran de coordonnées
s’affiche dans l’économiseur d’écran.
1. Dans le mode Menu, appuyez sur
« COORDONNÉES ». Les coordonnées par
défaut de Keurig saffichent à l’écran (fig. 19).
2. Appuyez sur l’onglet du haut (nom de
lentreprise). Un pavé de touches s’affiche ainsi
que les renseignements actuellement en
mémoire (fig. 20). REMARQUE : Les coor-
données de Keurig s’affichent à lécran, à moins
qu’elles n’aient été changées par l’utilisateur.
a. Appuyez plusieurs fois sur la touche
« EFFACER » pour enlever les renseignements
en mémoire. Entrez les nouveaux ren-
seignements à laide du pavé de touches.
REMARQUE : Pour choisir les majuscules,
minuscules, chiffres, majuscules accentuées et
minuscules accentuées, appuyez sur la touche de
changement de pavé de touches située au bas et
au centre de lécran.
fig.
19
fig.
20
fig.
18
WWW.KEURIG.COM
NO DE TÉLÉPHONE
KEURIG,
INCORPORATED
Les coordonnées
OK
Langue
Español
Français
OK
3. glage de la cafetière pour qu’elle s’éteigne
automatiquement deux heures après la
dernière infusion.
a. Dans le mode Menu, appuyez sur
« ARRÊT AUTOMATIQUE ». L’écran ACL
affiche maintenant les options de
programmation de l’arrêt automatique (fig. 17).
b. Pour activer la fonction d’arrêt automatique,
appuyez sur « ON ». Le message « ACTIVÉ »
appart à lécran. Appuyez sur « OK ». Pour
sactiver la fonction darrêt automatique,
appuyez sur « OFF ». Le message
« DÉSACTIVÉ » appart à l’écran. Appuyez
sur « OK ».
Réglage de la langue
La langue par défaut utilisée sur cette cafetière
est langlais. Pour choisir le français ou lespagnol
comme langue par défaut, suivez les instructions
suivantes.
1. Dans le mode Menu, appuyez sur « LANGUE ».
2. Lécran ACL affiche maintenant les options de
programmation de la langue (fig. 18).
3 . Appuyez sur le bouton de la langue désirée,
puis appuyez sur « OK » pour confirmer votre
choix.
fig.
17
Arrêt automatique
Arrêt 2 h après la
dernière infusion
OK
OFFON
ABC DEF
GHI JKL MNO
PQRS TUV WXYZ
Delete
. , -
Space
KEURIG,
INCORPORATED
OK
ABC
abc
123
English
SECTION 2
Menu de commandes et voyants (suite)
33
b. Appuyez sur « OK » pour sauvegarder les
changements et revenir à l’écran de coordon-
nées principal.
REMARQUE : Si vous utilisez la
touche fchée arrière, l’écran de coordonnées
principal s’affichera sans que les changements
soient sauvegardés.
3.
Appuyez sur l’onglet du centre (n
o
de téléphone).
Un pavé numérique s’affiche ainsi que les
renseignements actuellement en mémoire (fig.
21).
a. Effacez le numéro de téléphone en
moire et entrez les nouveaux rensei
gnements à l’aide du pavé numérique.
b. Appuyez sur « OK » pour sauvegarder
les changements et revenir à l’écran de
coordonnées principal.
4. Appuyez sur l’onglet du bas. Cet onglet peut
être personnalisé et contenir tout type de
renseignements (adresse Web ou de courriel,
nom de la personne-ressource, etc.) (fig. 22).
a. Entrez les nouveaux renseignements à l’aide
du pavé de touches.
b. Appuyez sur « OK » pour sauvegarder les
changements et revenir à lécran de
coordonnées principal.
c. Appuyez sur « OK » dans l’écran de coordon
es principal (fig.19), pour sauvegarder les
nouveaux renseignements et revenir à
l’écran Menu.
fig.
21
SECTION 3 Nettoyage et entretien
Nettoyage des pièces externes
Il est recommandé de nettoyer régulièrement les éléments externes de la
cafetre.
1. Ne plongez jamais la cafetière dans l’eau ni dans tout autre liquide. Le boîtier
et tous les autres éléments externes peuvent être nettoyés à laide dun
chiffon non abrasif et deau savonneuse.
2. La cuvette d’égouttage peut recueillir jusqu’à 354 ml (12 oz) de liquide.
La cuvette d’égouttage et le plateau à tasse doivent être vidés et rincés
régulièrement. Pour enlever la cuvette d’égouttage, tirez-la simplement
vers vous en prenant soin de toujours la garder à lhorizontale pour éviter
que le contenu ne se renverse. La cuvette d’égouttage et le plateau à tasse
ne devraient pas être mis au lave-vaisselle. Ils doivent être nettoyés à l’aide
d’un chiffon non abrasif et deau savonneuse, puis rincés soigneusement.
Nettoyage de l’assemblage du support à K-Cup
®
1. Nettoyage des pièces L’ass embl age d u
support à K-Cup peut être placé dans le panier
supérieur du lave-vaisselle.
REMARQUE :
Utilisez les cycles à basse température du
lave-vaisselle. Pour enlever lassemblage du
support à K-Cup de la cafetière, ouvrez le
couvercle en soulevant la poignée. Saisissez le
dessus du support à K-Cup d’une main et, de
lautre main, poussez le fond du support à
K-Cup vers le haut jusqu’à ce que celui-ci se
libère (fig. 23). Après le nettoyage, enlignez le
support à K-Cup avec louverture en vous
fig.
23
fig.
22
213
456
789
Delete
0
Space
NO DE TÉLÉPHONE
OK
ABC
abc
123
ABC DEF
GHI JKL MNO
PQRS TUV WXYZ
Delete
. , -
Space
WWW.KEURIG.COM
OK
ABC
abc
123
3434
guidant sur les deux rainures à lavant et
enclenchez-le en place.
2. Nettoyage de l’entonnoir L’en tonn o i r peu t
être enlevé du support à K-Cup en tirant dessus
jusqu’à ce qu’il se déclenche (fig. 24). Il peut
être mis au lave-vaisselle. Pour le remettre
en place, il suffit de l’enclencher dans le
support à K-Cup.
3. Nettoyage de l’aiguille de sortie L’a igu i l l e d e
sortie se trouve au fond du support à K-Cup.
Si des grains de café lobstruent, elle peut être
nettoyée à l’aide dun trombone ou d’un
instrument similaire. Enlevez le support à
K-Cup et détachez lentonnoir. Insérez le
trombone dans l’aiguille de sortie (tel
qu’illustré à la fig. 24) pour enlever ce qui
lobstrue, puis rincez à l’eau. L’assemblage
du support à K-Cup peut être placé dans
le panier supérieur du lave-vaisselle.
REMARQUE : Utilisez les cycles à basse
température du lave-vaisselle.
ATTENTION : Les parties inférieure et supérieure du support à K-Cup sont
munies d’aiguilles pointues servant à perforer le godet K-Cup
®
. Pour éviter
tout risque de blessure, ne pas mettre les doigts dans le btier du support
à K-Cup.
SECTION 3 Nettoyage et entretien (suite)
!
fig.
24
Nettoyage du réservoir d’eau et de son couvercle
Le couvercle du réservoir deau et le réservoir deau ne vont pas au
lave-vaisselle. Ils doivent être nettos à l’aide d’un chiffon non abrasif et
d’eau savonneuse, puis rincés soigneusement. Ne séchez pas l’intérieur du
servoir d’eau à l’aide dun chiffon, car des peluches pourraient y rester.
ATTENTION : Veuillez rincer le réservoir deau à fond aps le nettoyage pour
vous assurer qu’aucune solution nettoyante ne reste à l’intérieur, car celle-ci
pourrait contaminer l’eau du réservoir.
Détartrage
La teneur en minéraux de l’eau varie dun endroit à un autre. Selon la teneur
en minéraux de leau de votre région, il peut y avoir accumulation de dépôts
calcaires ou de tartre dans votre cafetière. Le tartre n’est pas toxique, mais s’il
n’est pas enlevé, il peut nuire à la performance de votre cafetière. Un
détartrage de votre cafetière aide à garder en bon état l’élément chauffant et
les autres pièces internes en contact avec l’eau.
La cafetière devrait subir un détartrage tous les trois à six mois pour assurer
son fonctionnement optimal. Il arrive que le tartre s’accumule plus
rapidement; il est alors nécessaire de procéder au détartrage plus souvent.
35
Procédure de détartrage
A. PPARATION
1
re
étape : Assurez-vous davoir au moins 2,6 litres (90 oz) de vinaigre blanc
non dilué. Vous aurez également besoin d’un évier vide et d’une
grande tasse en céramique (n’utilisez pas de gobelet en papier).
2
e
étape : Videz l’eau du réservoir.
3
e
étape : sactivez les fonctions « Arrêt automatique » et
« Marche/art automatiques » (pages 31-32).
B. REMPLISSAGE ET NETTOYAGE
1
re
étape : Remplissez le réservoir d’eau de vinaigre.
2
e
étape : Placez une grande tasse sur le plateau à tasse et lancez un cycle
d’infusion SANS INSÉRER DE K-CUP
®
, en choisissant le format
d’infusion pour grande tasse. Jetez ensuite le contenu de la tasse
dans l’évier.
3
e
étape : Répétez le cycle d’infusion 3 fois.
4
e
étape : Laissez la cafetière allumée reposer pendant au moins 4 heures.
C. RINÇAGE
1
re
étape : Assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli d’eau fraîche.
2
e
étape : Placez une grande tasse sur le plateau à tasse et lancez un cycle
d’infusion. Jetez ensuite le contenu de la tasse dans lévier.
3
e
étape : Répétez le processus d’infusion jusqu’à ce que le réservoir
d’eau soit vide.
4
e
étape : Vous devrez peuttre effectuer des cycles de rinçage supplé-
mentaires si vous décelez une odeur ou un goût résiduel de
vinaigre.
Réparation
À lexception des procédures de nettoyage et d’entretien recommandées, cette
cafetière ne peut pas être réparée par l’utilisateur. Pour faire réparer l’appareil,
veuillez vous reporter à la section Garantie de ce manuel.
Entreposage
Vidange de la cafetière
1. Éteignez et débranchez la cafetière. Laissez-la refroidir pendant environ
30 minutes.
2. Videz le réservoir deau en retirant d’abord le couvercle du réservoir.
Soulevez ensuite le réservoir à la verticale puis vers la droite (le réservoir
peut offrir une certaine résistance). Rincez et videz le réservoir d’eau.
3 . Tournez la cafetière pour que larrre soit face à vous. Dévissez le bouton de
retenue du panneau arrière, enlevez le panneau et mettez-le de côté. Si la vis est
serrée, vous pourriez avoir à utiliser un tournevis plat. Tirez le tube vers le bas
jusqu’à ce que l’extrémité soit dégagée (fig. 25). Enlevez le bouchon et vidangez
leau du réservoir interne deau chaude dans
un grand récipient placé dessous.
ATTENTION : Si la cafetière n’a pas eu
suffisamment de temps pour refroidir, leau
vidane par le tube pourrait être très chaude.
Rebouchez le tube.
REMARQUE : Pour éviter de perdre des pièces,
insérez le tube et vissez le panneau arrière
de la cafetière dès que vous avez terminé.
fig.
25
35
36
SECTION 4 Dépannage
36
Problème
La cafetière ne
s’allume pas
La cafetière
n’infuse pas
Le ca a un goût de
chlore
ou de métal
Solution
Branchez la cafetière séparément.
Vérifiez que la cafetière est bien branchée.
Branchez la cafetière dans une autre prise.
Réenclenchez le disjoncteur de votre domicile
au besoin.
Assurez-vous que l’interrupteur a été actionné et
que lécran ACL est allumé.
Après avoir placé un godet K-Cup
®
dans le support
à K-Cup, assurez-vous que la poignée est bien
abaise, que lécran ACL affiche les formats
d’infusion et que le bouton d’infusion (BREW)
clignote. Choisissez votre format et appuyez sur
le bouton d’infusion (BREW).
Si lécran ACL indique
« REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU », versez de
leau dans le réservoir ou assurez-vous que le
servoir est bien installé sur sa base.
Si lécran ACL indique
« REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU » même
après que vous ayez rempli le réservoir,
communiquez avec le Service à la clientèle au
1 866 901-2739.
L’aiguille de sortie est peut-être obstruée
(voir la page 34).
Essayez d’utiliser de l’eau embouteillée ou filtrée,
ou encore lensemble de départ pour filtre à eau de
Problème
La cafetière ninfuse
pas une tasse
complète
Lheure napparaît pas
sur l’écran ACL
La cafetière sallume
ou séteint
automatiquement
Keurig
®
(offert au www.keurig.com).
Solution
L’aiguille de sortie est peut-être obstruée (voir la page 34).
Nettoyez l’assemblage du support à K-Cup si nécessaire
et rincez-le sous le robinet (voir les pages 33 et 34).
Le réservoir deau a peut-être été enlevé pendant
l’infusion. Replacez le réservoir d’eau et effectuez une
infusion de rinçage sans insérer de K-Cup.
Procédez au détartrage de la cafetière
(voir les pages 34 et 35).
Si vous avez répété les étapes de détartrage deux fois
et que la cafetière continue d’infuser une tasse incom-
plète, communiquez avec le Service à la clientèle au
1 886 901-2739.
Lheure ne s’affiche pas tant qu’elle n’a pas été réglée.
Pour régler lhorloge, suivez les instructions
de la page 30.
Si l’alimentation électrique de la cafetière a été
interrompue, vous devez régler à nouveau l’horloge en
suivant les instructions de la page 30.
Assurez-vous que la minuterie d’arrêt automatique et
les fonctions de mise en marche/arrêt automatiques
n’ont pas été programmées. Pour ce faire, appuyez sur
le bouton MENU et faites défiler les options de
programmation. Les fonctions d’arrêt automatique et
de marche/arrêt automatiques devraient être à la
position « OFF » (DÉSACTIVÉE). Si la position « OFF »
n’est pas affichée, suivez les instructions des
pages 31 et 32 pour corriger les réglages.
Si le problème persiste, communiquez avec le Service à la clientèle au 1 866 901-2739.
37
SECTION 5 Garantie
Garantie limitée d’un an
Keurig
®
garantit que chaque cafetière est exempte de tout défaut de pièces
ou de fabrication,
sous réserve d’une utilisation domestique normale, pendant
un an à partir de la date d’achat. Nous vous recommandons de remplir et de
retourner la carte de garantie incluse avec votre cafetière pour que les
données sur votre achat puissent être consignées dans notre système. Keurig
parera ou remplacera, à son choix, la cafetière défectueuse sans frais à la
ception dune preuve de la date d’achat. Si la cafetière doit être remplacée
durant la période de garantie, elle pourra être remplacée par une cafetière
neuve ou par une cafetière remise à neuf. La cafetière de remplacement est
alors couverte par une nouvelle garantie limitée d’un an.
La présente garantie ne s’applique qu’aux cafetières utilisées au Canada et
aux États-Unis. La psente garantie vous confère des droits légaux
spécifiques et il se peut que vous bénéficiiez d’autres droits qui peuvent varier
d’une province à lautre, et, dans le cas des États-Unis, d’un État à l’autre.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie limitée?
LA PSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX DOMMAGES
INDIRECTS, TELS QUE LES DOMMAGES MATÉRIELS, ET NE COUVRE PAS
LES FRAIS ET LES CTS ENGENDRÉS PAR UNE VIOLATION DE LA
GARANTIE, MÊME S’ILS SONT PRÉVISIBLES. Certaines provinces ou
certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de dommages
indirects. Par conséquent, selon la province ou l’État où vous avez acheté
lappareil, les exclusions ou les limitations susmentionnées peuvent ne
pas s’appliquer à vous.
La présente garantie ne s’applique pas non plus aux dommages caus
par : des réparations effectuées par dautres personnes que le personnel
de Keurig ou l’un de ses fournisseurs de services autorisés; lutilisation de
pièces autres que les pièces dorigine Keurig; des causes externes, telles
qu’un abus, une mauvaise utilisation, une mauvaise alimentation en
électricité ou des catastrophes naturelles.
Autres limitations
LA PSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, VERBALE OU ÉCRITE. DE PLUS, KEURIG
EXCLUT SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE TOUCHANT LA
CAFETIÈRE B155 SÉRIE PROFESSIONNELLE, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICITE RELATIVE À LA QUALITÉ ET À LADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER. Certaines provinces et certains États n’autorisent pas
les clauses exonératoires de telles garanties implicites ni les limitations
concernant la due des garanties implicites, et les limitations susmention-
es peuvent ne pas s’appliquer, selon la province ou l’État où vous avez
acheté lappareil.
Comment faire honorer la garantie?
Les cafetières Keurig sont des appareils de qualité qui, lorsqu’ils sont
utilisés adéquatement, sont conçus pour durer plusieurs années. Si toutefois
vous deviez avoir recours à la garantie, il vous suffit d’appeler au Service à la
clientèle de Keurig en composant le numéro sans frais 1 866 901-2739. Avant
de retourner votre cafetière pour la faire réparer, vous devez d’abord
communiquer avec un représentant du Service à la clientèle de Keurig pour
obtenir un numéro d’autorisation de retour (ATR). Toute cafetière envoyée
sans numéro dautorisation de retour sera retournée à lexpéditeur sans
avoir été réparée.
Keurig, Incorporated
55 Walkers Brook Drive
Reading, MA 01867
1 866 901-2739
37
CLICK, CALL OR SHOP I www.keurig.com I 1.866.901.BREW I At over 17,000 stores in the US and Canada
Keurig, Incorporated
55 Walkers Brook Drive
Reading, MA 01867
Keurig, Incorporated is a wholly-owned subsidiary of
Green Mountain Coffee Roasters, Inc.
For Household Use Only
Covered by U.S. Patents Numbers 7,398,726, 7,165,488,
7,347,138, 7,377,162, D544,299, 7,360,418 and other U.S.
and foreign patents pending.
Made and printed in China
© 2009 Keurig, Incorporated
Tous droits résers. All rights reserved.
Pour usage domestique seulement
Protégé par les brevets numéros 7398726, 7165488, 7347138,
7377162, D544299, 7360418 et autres brevets des États-Unis
et étrangers en instance.
Fabriqué et imprimé en Chine
Keurig, Incorporated est une fi liale à 100 % de
Green Mountain Coffee Roasters, Inc.
P/N 60-201119-000 RevC 10/09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Keurig OfficePRO Premier B155 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues