ADVANCE MPP 1000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MPP-1000
Audiophile stereo Preamplifier
Prémplificateur stéréo audiophile
FRANCE
Owner’s manual
Mode d’emploi
RECYCLING IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
Disposal of your old appliance
This symbol on the product or on its packaging means that
your electrical and electronic equipment should be disposed
at the end of life separately from your household wastes.
There are separate coilection systems for recycling in EU.
For more information, please contact the local authority or
the dealer where you purchased the product.
Ce symbole figurant sur le produit ou son emballage signifie
que votre équipement électrique et électronique doit être
mis au rebut séparément de vos déchets ménagers lorsqu'il
atteint Ia fin de sa durée de vie.II existe des systèmes de
coilecte séparée pour le recyclage dans l'UE.
Pour pius d'informations, veuiliez prendre contact avec lês
autorités locales ou lê revendeur auquel vous avez acheté
ce produit.
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung angebrachte
Symbol bedeutet, dass Ihre elektrischen und elektronischen
Geräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden sollen.
Es existieren separate Recycling-Sammelsysteme in der
EU. Für mehr Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre
òrtiichen Behörden oder an den Fachhändier, bei
dem Sie das Produkt erworben haben.
Questo simbolo sul prodotto o sull'imballaggio
indica che 1'apparato elettrico o elettronico alia fine
dei suo periodo di vita dovrebbe essere smaltito
separatamente dai rifiuti domestici. Nell'UE esistono
altri sistemi di raccolta differenziata. Per ulteriori
infor-mazioni, contattare lê autorità locali o il rivendi-
tore presso il quale è stato acquistato il prodotto.
Este simbolo en el producto o en su embalaje significa que
deberfa deshacerse de su equipo eléctrico o electrônico, al
final de su vida util, de forma separada del resto de los
residuos domésticos. Para estos productos hay sistemas de
recogida selectiva para reciclarlos en la Union Europea.
Para mas informaciôn, rogamos contacte con la autoridad
local o el distribuidor donde adquirio el producto.
Este sîmbolo no produto ou na respectiva embalagem,
significa que o equipamento eléctrico ou electrônico deverà
ser descartado no fim da sua vida util separadamente do
lixo doméstico. Existem diverses sistemas de recolha sepa-
rada para reciclagem na Uniào Europeia.Para mais
informaçôes, queira contactar as autoridades locais ou o
revendedor onde adquiriu o produto.
Märkningen av produkter och fôrpackningar med denna
symbol betyder att elektrisk och elektronisk utrustning
maste tasom hand séparât fràn hushàlissopor nàr utrustnin-
gen har förbrukats. EU har sàrskilda àtervinningsanlàggnin-
gar för denna typ av utrustning.Kontakta de lokala myndi-
gheterna eller àterförsäijaren dàr produkten har köpts för
mer information.
Dette symbol pà produktet eller pâ emballagen betyder, at
dit elektriske og elektroniske udstyr ved afslutningen af dets
levetid ikke skaï bortskaffes sammen med dit hushoidning-
saffald. Derfindes separate opsamiingssystemer til genbrug
i EU. For mere information bedes du venligst kontakte de
lokale myndigheder eller forhandieren, hvor du har kebt pro-
duktet.
Dit symbool op het product of op zijn verpakking betekent
dat uw elektrische of elektronische apparatuur na het ver-
strijken van de levensduur gescheiden van het huisvuil
moet worden weggegooid. Er zijn afzonderlijke ophaalsyste-
men voor recyclage in de E.U. Voor meer informatie
neemt u contact op met de plaatselijke overheid of
de dealer waar u het product hebt gekocht.
Dersom produktet eller emballasjen er merket med
dette symbolet, bor ditt elektriske eller elektroniske
utstyr kasseres atskilt fra ditt hushoidningsavfall nàr
det er utsiitt. 1 Norgefinnes det egne innsamiings-
systemer for resirkulering. Venniigst ta kontakt med
lokale myndigheter eller forhandieren hvor du kjepte pro-
duktet for mer informasjon.
Jos tuotteessa tai sen pakkauksessa on tämä symboli, se
tarkoittaa, että kyseiset sähköisetja elektroniset laitteet pitää
hävittää niiden käytön loputtua erillään kotitalousjätteistä.
EU:ssa on erillisiä keräysjärjestelmiä. Jos haluat lisätietoja,
ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen myyjään.
Ten symbol na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza,
ze. Pahstwa urzadzenie elektryczne lub elektroniczne po
zakohczeniu uzytkowania musi zostac poddane utylizacji
oddzieinie od odpadôw z gospodarstwa domowego. W Unii
Europejskiej istnieja^ oddzieine systemy zbierania odpadô
w poddawanych recykiingowi. Aby uzyskaô wiecej infor-
macji, proszç skontaktowac sic z lokainymi wtadzami lub
sprzedawca, u ktôrego zakupiono produkt.
English Swedish
Danish
Dutch
Norwegian
Finnish
Polish
French
German
Italian
Spanish
Portuguese
WARNING
ATTENTION
ATTENTION: afin de réduire tout risques de chocs électri-
ques ou de feu, ne pas exposer votre appareil à l’humidité
ou à toutes sortes de liquides
WARNING: to reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose this appliance to rain or moisture.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risques de chocs électriques, ne pas
ouvrir l’appareil. Si un problème apparait, faites réparer votre
appareil par un technicien qualifié.
CAUTION: To prevent the risk of electric shock, do not
remove cover (or back); no user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
LE POINT D’EXCLAMATION vous indiquera la présence
d’informations importantes, tant au niveau utilisation que
maintenance de votre appareil.
THE LIGHTNING FLASH with arrow-head symbo is inten-
ded to alert the user to the presence of uninsulated "dange-
rous voltage" within the product's enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
Si vous souhaitez déplacer ou transporter votre appareil,
nous vous conseillons dans le cas d’un déménagement,
d’un retour pour réparation, etc...de réemballer dans son
emballage d’origine votre appareil.
An appliance and cart combination should be moved with
care. Before any transportation, your product must be
packed correctly in order to avoid any damage.
* POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS
UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PRO-
LONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE
AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES
PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
* TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT USE THIS
PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR
OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY
INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
IMPORTANT
LIRE LES INSTRUCTIONS
Toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions quand à l’utilisation de notre produit doi-
vent faire l’objet d’une lecture attentive.
MEMORISER CES INSTRUCTIONS
Les consignes de sécurité et instructions doi-
vent être retenues pour un usage futur de
votre produit
TENEZ COMPTE DES ALERTES
Les mises en garde inscrites sur votre appareil
ou imprimées dans ce manuel doivent être
respectées.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS
Toutes les instructions concernant l’utilisation
et le fonctionnement de votre appareils doivent
être suivies.
EAU ET MOISISSURE
Votre appareil ne doit pas être utilisé prés d’un
point d’eau ou dans un environnement trop
humide.
VENTILATION
Votre appareil doit être installé de telle façon
que sa ventilation ne soit en aucun cas entra-
vée. Il ne faut pas l’utiliser sur un lit, un sofa
ou une surface similaire qui obstrurait ses gril-
les de ventilation. Dans tous les cas, il
convient de vérifier que votre appareil puisse
être ventilé naturellement. Ne pas l’encastrer.
SOURCES DE CHALEUR
Il est conseillé d’éloigner votre appareil d’une
source de chaleur type radiateur ou autres
sources produisant une source de chaleur.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Le branchement de votre appareil doit se faire
en respectant les indications contenues dans
ce manuel. Votre installation électrique doit
être en conformité afin de permettre une utili-
sation en toute sécurité de votre appareil.
MASSE ET POLARITÉ
Des précautions doivent être prises afin de
respecter la polarité et la mise à la terre de
votre appareil.
PROTECTION DU CORDON SECTEUR
Votre cordon d’alimentation doit être correcte-
ment installée afin qu’il ne soit pas piétiner ou
arracher.
NETTOYAGE
Votre appareil doit être néttoyée seulement
avec les produits préconisés par le fabricant.
Des produits trop agressifs contenant des aci-
des peuvent endommagés les différentes sur-
faces de votre appareil.
AUTRES SOURCES D’ALIMENTATION
Dans le cas d’une utilisation d’une antenne
externe, vous devez l’éloigner d’une ligne
électrique.
PERIODE D’INUTILISATION
Si vous quittez votre domicile pour une longue
pèriode, nous vous conseillons de débrancher
votre appareil.
PÉNÉTRATION D’OBJETS OU DE LIQUIDE
Des précautions doivent être prises afin d’em-
pécher la pénétration d’objets ou de liquide à
l’intérieur de votre appareil.
DOMMAGES NECESSITANT UNE
INTERVENTION
Votre appareil doit être dépanné par une per-
sonne qualifiée quand:
• La prise d’alimentation ou son cordon a subi
une détèrioration, ou
• Un objet ou un liquide a pénétré à l’intérieur
de votre appareil, ou
• Votre appareil a pris la pluie, ou
• Votre appareil ne semble pas fonctionner
correctement ou présente des modifications
quand à ses performances habituelles, ou
• Votre appareil est tombé ou son capot a été
endommagé.
SERVICE
Votre appareil doit être impérativement
dépanné par du personnel compétent et quali-
fié. Afin de connaitre la station technique la
plus proche, merci de contacter votre distribu-
teur national.
CONSIGNES DE SECURITE
RÉGLAGES FACE AVANT
FRONT PANEL CONTROLS
BOUTON STANDBY/ON
Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche votre appareil (éclairage bleu de votre
bouton après sa temporisation). La mise en marche de votre appareil ne peut se faire que
si le bouton Marche/Arrêt général situé sur la face arrière est en position ON. En mode
STANDBY, l’alimentation principale est coupée à l’exception du micro-contrôleur servant à
activer l’état de veille de l’appareil. Le bouton est allumé en rouge.
STANDBY/ON POWER BUTTON
Press this button to turn ON your appliance, power is supplied to your unit and it becomes
operational, the STANDBY indicator blue lights after few seconds. (The main power switch
is located on the back panel and must be ON in order to use STANDBY function).
When set to STANDBY the main power is cut-off and the unit is no longer fully operational
except for the micro controller. The standby indicator red lights during standby.
ENTRÉE CD
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée CD et écouter votre platine CD. Le
signal audio d’un lecteur de CD est de type stéréo, les connecteurs utilisés sont de type
RCA analogiques. Cette entrée bénéficie d’un niveau normalisé d’entrée vous permettant
de connecter d’autres sources: tuner, magnétophone, MD, etc...
A
B
CD INPUT
Press this button to select the CD as your listen source. The audio signal of CD is an ana-
log RCA type connector. Also on this input, you have the possibility to use others sources
with same audio signal output like tuner, tape, MD, etc...
ENTRÉE SYMÉTRIQUE CD
Si vous disposez d’un lecteur CD possédant une sortie symétrique (ou autre source),
vous pouvez raccorder cette sortie stéréo à l’entrée symétrique stéréo BAL.R et BAL.L de
votre préamplificateur MPP-1000
BALANCED CD INPUT
If your cd player has a stereo balanced output, you can connect it on the stereo balanced
cd input of your preamplifier MPP-1000. Also, you can use this balanced input with others
sources like tuner, DVD, etc... having a similar output.
ENTRÉE TUNER
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée tuner et écouter vos stations de radio
préférées. Le signal audio d’un tuner est de type stéréo, les connecteurs utilisés sont de
type RCA analogiques. Cette entrée bénéficie d’un niveau normalisé d’entrée vous per-
mettant de connecter d’autres sources: tuner, magnétophone, MD, etc...
TUNER INPUT
Press this button to select the tuner as your listen source. The audio signal of CD is an
analog RCA type connector. Also on this input, you have the possibility to use others sour-
ces with same audio signal output like tuner, tape, MD, etc...
BOUTON DE VOLUME
Votre amplificateur utilise un bouton de volume unique à la fois pour le canal droit et le
canal gauche. Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
le niveau sonore et tourner dans le sens opposé pour réduire le niveau sonore.
BOUTON DE VOLUME
VYour amplifier used a rotary type knob to control the 2 channel output sound level (left
and right). Turn this volume knob clockwise to increase the ouput sound level and turn
this volume knob counterclockwise to decrease the output sound level.
ENTRÉES AUXILIAIRES 1, 2 OU 3
Appuyez sur AUX1, AUX2 ou AUX3 pour sélectionner l’entrée auxiliaire 1, 2 ou 3 et écou-
ter la source correspondante. Le signal audio auxiliaire est de type stéréo, les connec-
teurs utilisés sont de type RCA analogiques. Cette entrée bénéficie d’un niveau normalisé
d’entrée vous permettant de connecter d’autres sources: tuner, magnétophone, MD, etc...
AUX1, 2 OR 3 INPUTS
Press AUX1 or AUX2 or AUX3 button to select the Aux.1,2 or 3 as your listen source. The
audio signal are analog RCA type connectosr. Also on this input, you have the possibility
to use others sources with same audio signal output like tuner, tape, MD, etc...
A
ENTRÉE SYMÉTRIQUE AUXILIAIRE
Si vous disposez d’une source possédant une sortie symétrique (ou autre source), vous
pouvez raccorder cette sortie stéréo à l’entrée symétrique stéréo AUX BALANCED .R et
AUX BALANCED .L de votre préamplificateur MPP-1000
BALANCED AUXILIARY INPUT
If your source has a stereo balanced output, you can connect it on the stereo balanced
auxiliary input of your preamplifier MPP-1000. Also, you can use this balanced input with
others sources like tuner, DVD, etc... having a similar output.
MUTE SILENCE
En appuyant sur le bouton MUTE, le son de votre système est coupé. En appuyant à
nouveau, le son revient.
MUTE
Push this button and the sound will stop, push again and the sound will come back.
ENTRÉE PHONO
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée phono et écouter votre platine disque.
Le signal audio d’un lecteur de disque est de type stéréo plus masse, les connecteurs uti-
lisés sont de type RCA analogiques et d’une vis de masse. Cette entrée phono bénéficie
d’un réglage sur la face arrière vous permettant de sélectionner le type de cellule utilisé,
MM pour les cellules à aimant mobile et MC pour celles à bobines mobiles.
PHONO INPUT
Press this button to select the phono input as your listen source. The audio signal of
phono is an analog RCA type connector plus an additional ground. On the back panel,
you have the possibility to adjust the cartridge type used: MM for moving magnet cartrid-
ges and MC for moving coil cartridges.
DIMMER
Permet d’éteindre ou d’allumer l’afficheur.
DIMMER
Push this button to switch OFF and switch ON the display.
AFFICHEUR
Indique le type de source à l’écoute
DISPLAY
Information of the source that you are listening.
B
RÉGLAGES & CONNEXIONS FACE ARRIÈRE
REAR PANEL CONNECTIONS & CONTROLS


PRE-OUT ASYMETRIQUE
PRE-OUT: Connectez les entrées L (gauche) et R (droite) de votre amplificateur de puis-
sance aux sorties L et R de votre préamplificateur. Vous pouvez aussi utiliser ces sorties
avec un processeur ou égaliseur.
PRE-OUT (UNBABLANCED)
PRE-OUT: These connections allow you to connect L and R input from your power ampli-
fier here. You also have the possibility to use on those connectors signal processors such
as processor or equalizer.
PRE-OUT SYMETRIQUES (BAL. R et BAL. L)
Si votre amplificateur de puissance est équipé d’entrées symétriques, vous pouvez relier
ses prises symétriques (gauche et droite) aux sorties symétriques de votre préamplifica-
teur.
BALANCED PRE-OUT (BAL. R et BAL. L)
If your power amplifier has balanced inputs, you have the possibility to connect it on the
balanced outputs of your preamplifier MPP-1000.
ENTRÉE CD (ASYMETRIQUE) ET TUNER
Vous devez connecter votre lecteur de cd et votre tuner sur les entrées stéréo correspon-
dantes (L et R)
CD INPUTS (UNBALANCED) AND TUNER
You can connect your cd player and your tuner on those right (R) and left (L)inputs.
A
A
A
A
BB
B
A
A B
B
B

B
AA
ENTRÉE SYMÉTRIQUE CD
Si vous disposez d’un lecteur CD possédant une sortie symétrique (ou autre source),
vous pouvez raccorder cette sortie stéréo à l’entrée symétrique stéréo BAL.R et BAL.L de
votre préamplificateur MPP-1000
BALANCED CD INPUT
If your cd player has a stereo balanced output, you can connect it on the stereo balanced
cd input of your preamplifier MPP-1000. Also, you can use this balanced input with others
sources like tuner, DVD, etc... having a similar output.
VIS DE MASSE PHONO (Phono ground)
Raccorder le fil de masse de votre platine disque afin d’éviter les bruits de masse qu’elle
engendre.
PHONO GROUND
Connect the ground cable of your phono on this phono screw. It will eliminate the ground
noise generate by the phono.
TRIGGER OUTPUT DE CONTRÔLE
Trigger pour contrôler la marche arrêt d’autres amplificateurs de puissance sur l’entrée
trigger input de l’amplificateur de puissance.
TRIGGER OUTPUT DE CONTRÔLE
Control trigger to ON/OFF others power amplifiers. From trigger output of the preamplifier
MPP-1000 to trigger input of Advance Acoustic power amplifiers.
ENTRÉES DES SOURCES AUXILIAIRES: AUX1, AUX2 ET AUX3
Vous devez connecter vos sources auxiliaires 1, 2 ou 3 sur les entrées stéréo correspon-
dantes L (canal gauche) et R (canal droit).
AUXILIARIES INPUTS: AUX1, AUX2 AND AUX3
You can connect your auxiliaries stereo sources on those AUX1, AUX2 or AUX3 inputs.
(L/Left channel and R/Right channel)
ENTRÉE SYMÉTRIQUE AUXILIAIRE
Si vous disposez d’une source auxiliaire possédant une sortie symétrique (ou autre
source), vous pouvez raccorder cette sortie stéréo à l’entrée symétrique AUX BALANCED
(L et R) de votre préamplificateur MPP-1000
BALANCED AUXILIARY INPUT
If your auxiliary source has a stereo balanced output, you can connect it on the balanced
auxiliary input (AUX BALANCED)of your preamplifier MPP-1000 (L and R).
B
B
A
ENTRÉE PHONO MM ET PHONO MC
Vous devez connecter votre platine disque sur PHONO MM si vous utilisez une cellule à
aimant mobile (Moving magnet /MM) ou sur PHONO MC si vous utilisez une cellule à
bobine mobile (Moving coil /MC) en respectant les canaux (L - gauche/Left channel et R -
droit/Right channel).
PHONO INPUT MM AND MC
You can connect your turntable on PHONO MM if you are using a moving magnet car-
tridge (MM) or on PHONO MC if you are using a moving coil cartridge (MC). Please pay
attention that left channel output (L) and right channel output (R) of your turntable must
be connected on left channel and right channel of your MPP-1000 preamplifier.
PRISE D’ALIMENTATION /INTERRUPTEUR GÉNÉRAL / SÉLECTEUR DE TENSION
Pour alimenter votre appareil, commuter l’interrupteur général sur ON et vérifier la ten-
sion d’alimentation.
ATTENTION: Si votre tension est de 115V vous devez changer les fusibles avec ceux
fournis et basculer l’interrupteur 115-230V situé derrière un petit cache transparent fixé
par deux vis (Input voltage). Pour changer ce fusible, dévisser le porte fusible à l’aide
d’un petit tournevis et remplacer le par le fusible fourni.
DEBRANCHER BIEN LA FICHE D’ALIMENTATION DE LA PRISE AVANT D’INTERVE-
NIR ELECTRIQUEMENT SUR L4APPAREIL.
POWER CORD /MASTER ON/OFF SWITCH / VOLTAGE SELECTOR
Before plugging in the amplifier, its master power switch must be in the OFF position.
Also, you need to be sure about the voltage of your country.
WARNING: In case that you need to use your appliance in 115V, you need to change the
position of the voltage switch 115-230V beside a clear plastic window fixed by two screws
(Input voltage), open the fuse holder with a screwdriver and replace by the fuse included
in the cartons.
When those operations are finished, then you can plug the power supply cable and
switch on the main power switch POWER”.
BE SURE TO REMOVE THE POWER PLUG FROM THE UNIT BEFORE ANY ELEC-
TRIC OPERATIONS;
REMOTE CONTROL
TELECOMMANDE
Dimmer
Mute / Silence
Standby the unit
Mise en veille de l’appareil
CD unbal./balanced inputs
Entrées CD asym./sym.
Phono MM or MC inputs
Entrées Phono MM et MC
Tuner input
Entrée tuner
Auxiliary 1 input
Entrée auxiliaire 1
Auxiliary 2 input
Entrée auxiliaire 2
Auxiliary 3 input
Entrée auxiliaire 3
Auxiliary balanced input
Entrée auxiliaire symétrique
Increase volume
Augmenter le volume
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

ADVANCE MPP 1000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues