Frigidaire FFBC4622QS Mode d'emploi

Catégorie
Cave à vin
Taper
Mode d'emploi
TABLE DES MATIÈRES
www.frigidaire.com États-Unis 1 800 944-9044 www.frigidaire.ca Canada 1 800 265-8352
Tout sur
l’utilisation et l’entretien
de votre refroidisseur à boissons
Consignes de sécurité importantes .........................2
Installation ...........................................................4
Instructions pour l’inversion de la porte ..................5
Conseils pour économiser l’énergie .........................6
242103101 (août 2010)
Commandes de température ..................................7
Entretien et nettoyage ...........................................8
Avant de faire appel au service après-vente ........... 9
Garantie sur les gros appareils électroménagers ....11
2
NO DE SÉRIE/MODÈLE - CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
IMPORTANT
La mention IMPORTANT indique des renseignements
importants relatifs à l’installation, au fonctionnement
ou à l’entretien. Toutefois, ceux-ci n’impliquent aucune
notion de danger.
DANGER
La mention DANGER indique un danger imminent qui
causera la mort ou des blessures graves s’il n’est pas
évité.
Définitions
Voici le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à vous
mettre en garde contre les risques potentiels de blessures
corporelles. Respectez toutes les consignes de sécurité
qui suivent ce symbole afin d’éviter les blessures ou la
mort.
ATTENTION
La mention ATTENTION signale la présence d’une
situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, est susceptible de causer des blessures
mineures ou moyennement graves.
Veuillez lire et conserver les instructions
suivantes
Ce guide d’utilisation et d’entretien contient les
instructions d’utilisation spécifiques à votre modèle.
N’utilisez le refroidisseur à boissons que conformément
aux instructions présentées dans ce guide. Ces
instructions ne sont pas exhaustives et n’abordent pas
toutes les circonstances et situations possibles. Il est
nécessaire de faire preuve de jugement et de prudence
lors de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien d’un
appareil électroménager.
Notez vos numéros de série et de modèle
Prenez note du numéro de modèle et du numéro de série
dans les espaces prévus à cette fin ci-dessous. Vous
trouverez la plaque signalétique au haut du mur intérieur
gauche de la caisse.
No de modèle :
No de série :
Date d’achat :
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser ce
refroidisseur à boissons.
AVERTISSEMENT
3
CoNSIgNeS de SÉCuRItÉ IMpoRtaNteS
Prise murale avec
mise à la terre
Il ne faut en aucun cas
couper, enlever ou
contourner la broche
de mise à la terre.
Cordon d'alimentation
avec che à trois broches
avec mise à la terre
aVeRtISSeMeNt
Sécurité des enfants
Détruire ou recycler le carton, les sacs de plastique
et tout autre matériau d’emballage externe
immédiatement après avoir déballé le refroidisseur
à boissens. Les enfants ne devraient jamais jouer
avec ces articles. Les cartons recouvertes de
tapis, de couvre-lits, de feuilles de plastique ou
de pellicule étirable peuvent se transformer en
chambres hermétiques et rapidement provoquer
une suffocation.
Enlever toutes les agrafes du carton. Les agrafes
peuvent causer de graves coupures et endommager
les nitions si elles entrent en contact avec d’autres
appareils électroménagers ou meubles.
Pour les enfants, un appareil vide ou mis de côté
est attirant et partciulèrement dangereux.
Retirez la ou les portes de tout appareil qui n’est
pas utilisé, même s’il doit être jeté au rebut.
aVeRtISSeMeNt
Information au sujet de l’électricité
Le refroidisseur à boissons doit être branché
dans sa propre prise électrique de 115 V,
60 Hz et 15 A, CA uniquement. Le cordon
d’alimentation de l’appareil est muni d’une che
à trois broches avec mise à la terre pour vous
protéger contre les chocs électriques. Cette che
doit être branchée directement dans une prise
à trois branches avec mise à la terre. La prise
murale doit être installée conformément aux codes
et règlements locaux. Consultez un électricien
qualié. Évitez de brancher le refroidisseur à
boissons à un circuit muni d’un disjoncteur de
fuite à la terre (GFI). N’utilisez pas de rallonge
électrique ou de che d’adaptation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un technicien en entretien et
réparation autorisé an d’éviter tout accident.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon d’alimentation. Tenez toujours la che
fermement en la tirant en ligne droite pour la retirer
de la prise an d’éviter d’endommager le cordon.
Pour éviter les chocs électriques, débranchez
l’appareil avant de le nettoyer ou de remplacer
une ampoule.
Une tension variant de 10 % ou plus risque de
nuire au rendement de votre appareil. Le fait de
faire fonctionner l’appareil avec une alimentation
insufsante peut endommager le compresseur. Un
tel dommage n’est pas couvert par votre garantie.
Ne branchez pas l’appareil dans une prise
commandée par un interrupteur mural ou un
cordon de tirage pour éviter que l’appareil ne soit
accidentellement mis hors tension.
aVeRtISSeMeNt
Mise au rebut appropriée de votre
refroidisseur à boissons
Dangers d’enfermement des enfants
Les risques d’enfermement et de suffocation
des enfants constituent un problème dont il
faut sérieusement tenir compte. Les appareils
électroménagers abandonnés ou mis au rebut sont
dangereux, même si ce n’est « que pour quelques
jours ». Si vous désirez vous défaire de votre vieil
appareil électroménager, veuillez suivre les instructions
ci-dessous an d’aider à prévenir les accidents.
Nous encourageons fortement les méthodes
responsables de recyclage et de mise au rebut
des appareils électroménagers. Vériez auprès de
votre entreprise de services publics ou visitez le site
www.recyclemyoldfridge.com pour de plus amples
renseignements sur la manière de recycler vos vieux
appareils électroménagers.
Avant de mettre au rebut votre vieux
refroidisseur à boissons :
Enlevez les portes.
Laissez les clayettes en place pour que les enfants
ne puissent pas grimper facilement à l’intérieur.
Faites retirer le uide frigorigène par un technicien
en entretien et en réparation qualié.
4
ReMaRQue
Les parois extérieures du refroidisseur à boissons
peuvent devenir très chaudes au fur et à mesure que le
compresseur fonctionne pour maintenir la température
intérieure froide. La température des parois peut être
jusqu’à 17°C supérieure à celle de la température
ambiante. Par conséquent, il est très important,
dans les régions dont le climat est chaud, d’allouer
sufsamment d’espace autour de votre appareil pour
permettre à l’air de circuler librement.
Mise à niveau
Les coins inférieurs du refroidisseurs à boissons doivent
reposer fermement sur un plancher solide. Le plancher
doit être sufsamment solide pour supporter le poids du
refroidisseur à boissons une fois plein. REMARQUE : Il
est très important que votre appareil soit mis à niveau
pour fonctionner correctement. Si votre appareil
n’est pas mis à niveau lors de l’installation, la porte
pourrait être désalignée et ne pas fermer correctement
et hermétiquement, ce qui pourrait occasionner des
problèmes de refroidissement, de givre ou d’humidité.
Pour mettre le refroidisseur à boissons à
niveau :
Après avoir jeté les matériaux d’emballage intérieur
et extérieur, utilisez un niveau à bulle pour mettre le
refroidisseur à vins/boissons à niveau de l’avant vers
l’arrière. Ajustez les pieds de mise à niveau avant pour
qu’ils soient plus haut d’½ bulle par rapport à ceux de
l’arrière, pour que la porte se referme facilement quand
elle est laissée à moitié ouverte.
Nettoyage
Lavez toutes les pièces amovibles intérieures et
l’extérieur du refroidisseur à vins/boissons avec un
détergent doux et de l’eau tiède. Séchez à l’aide d’un
chiffon. N’utilisez pas de nettoyants forts sur ces
surfaces.
Ne vous servez pas d’une lame de rasoir ou de tout
autre instrument pointu pouvant rayer la surface
de l’appareil lorsque vous enlevez les étiquettes
adhésives. La colle laissée par le ruban ou les
étiquettes peut être enlevée à l’aide d’un mélange
d’eau chaude et de détergent doux ou en touchant
le résidu de colle avec le côté collant du ruban déjà
enlevé. N’enlevez pas la plaque signalétique.
Mises en garde importantes : N’entreposez pas de
nourriture dans votre refroidisseur à boissons, car la
température intérieure pourrait ne pas être sufsamment
froide pour prévenir la perte des aliments. Pendant les
mois d’été ou dans les régions où l’humidité est élevée, il
est possible que de l’humiditié s’accumule sur la porte en
verre. Pour l’enlever, essuyez-la à l’aide d’un chiffon.
Installation de la poignée
Placez la poignée au-dessus des deux goujons de 1.
xation situés sur le haut de la porte.
Utilisez un tournevis à tête hexagonale ou une clé 2.
Allen pour visser les vis du bas et xer la poignée de
la porte.
� Handle
ĸ Wooden Shelf Made of Beech
Ĺ Control Panel
� Glass Door
� Control Switch of Lamp
� Adjustable Leg
Placement of Wine Cooler
The wine cooler should be placed in dry and ventilated room. The location of
the wine cooler should not be irradiated by direct sunshine. The wine cooler
should be far away from heating sources, such as: cooking stove or heating
radiator. If the wine cooler has to be placed near heating source, please adopt
proper heating insulation board for insulation or keep the wine cooler at least
the following minimum distances away from the heating sources:
For electric stove: 3 ΁.
For oil or coal stove: 30 ΁.
Replacement of Door Hinge
The door hinges of this wine cooler can be interchanged between the left and
right sides.
Installation of Handle
1. Set the handle on the fixation shaft.
Fixation Shaft of Handle
Set Handle
2. Screw down the fixation pins of the handle with screw driver.
- 7 -
Goujon de
xation
Localisez la
poignée
Vis de réglage
INStaLLatIoN
Ce guide d’utilisation et d’entretien contient des
instructions d’utilisation générale propres à votre modèle.
N’utilisez cet appareil que conformément aux directives
incluses dans ce Guide d’utilisation et d’entretien.
Avant de mettre l’appareil en marche, suivez ces
premières étapes importantes.
Emplacement
Choisissez un emplacement près d’une prise
électrique mise à la terre. N’utilisez pas de
rallonge électrique ou de che d’adaptation.
Pour un rendement optimal, nous vous
recommandons d’installer l’appareil à un endroit
où la température ambiante se situe entre 21 et
25,5 degrés Celsius (70 et 78 degrés Fahrenheit).
Allouez sufsamment d’espace autour de l’appareil
pour permettre une bonne circulation d’air. Laissez
un espace de 5 cm (2 pouces) à l’arrière et sur les
côtés du refroidisseur à boissons pour permettre
une circulation d’air adéquate.
Assurez-vous de laisser l’appareil en position
verticale pendant son transport.
Conservez l’appareil à l’abri de toute matière
dangereuse ou combustible.
5
Step 11:Loosen the bolt and bottom hingeˈthen replace the parts on the
left and right sideˈthen assemble the parts,see chart 6.
ĸ
ŀ
ĺ
Chart 5
Chart 6
Step 12:Revolve the hinge axis on the bottom of the door to the left hole,see
chart 7.
ŋ
Chart 7
Step 13:Assemble the door on the bottom hingeˈthen reset the door bolt
- 9 -
� Handle
ĸ Wooden Shelf Made of Beech
Ĺ Control Panel
� Glass Door
� Control Switch of Lamp
� Adjustment Leg
Door Reversal Instructions:
You can reverse the door swing if you change the position of the hinge() ,pls
follow the steps below:
Step 1:Close the door and use the knife carefully to remove the partsǃ(see
chart 1)
Step 2:Remove the hinge coverĹ(see chart 1)
Step 3:Remove the screws by cross-screwdriverĺ(see chart 1)
Step 4:Remove the top hingeĻ(see chart 1)
Step 5:Remove the bolt by screwdriverļ(see chart 1)
ĸ
ķ
Ĺ
ĺ
Ļ
ļ
Chart 1
Step 6:Open the door and lift it up carefully then remove it,see chart 2.
- 7 -
Step 11:Loosen the bolt and bottom hingeˈthen replace the parts on the
left and right sideˈthen assemble the parts,see chart 6.
ĸ
ŀ
ĺ
Chart 5
Chart 6
Step 12:Revolve the hinge axis on the bottom of the door to the left hole,see
chart 7.
ŋ
Chart 7
Step 13:Assemble the door on the bottom hingeˈthen reset the door bolt
- 9 -
Inversion de la porte
La porte en verre peut s’ouvrir de gauche à droite et vice
versa. Si vous désirez modiez la direction dans laquelle
la porte s’ouvre, veuillez suivre les directives suivantes.
ReMaRQue
Veuillez conserver les pièces démontées an de pouvoir
réinstaller la porte.
Retirez le couvre-charnière. Retirez les trois vis qui 1.
retiennent la charnière supérieure (côté droit) au
haut de la caisse. Voir la Figure 1.
Retirez délicatement la charnière supérieure (voir la 2.
Figure 1), puis soulevez la porte pour la sortir de la
charnière inférieure et déposez-la sur une surface
rembourrée pour éviter de la rayer. Voir la Figure 2.
Retirez les trois bouchons cache-trous du coin 3.
supérieur gauche de la caisse et transférez-les dans
les trous du côté opposé. Appuyez fermement sur les
bouchons pour bien les enfoncer dans les trous. Voir
la Figure 1.
Retirez les trois vis qui retiennent la charnière 4.
inférieure dans le bas de la caisse. Retirez les trois
bouchons cache-trous du coin inférieur gauche pour
les transrer dans les trous laissés à l’endroit vous
venez de retirer la charnière inférieure. Voir la Figure 3.
Dévissez les chevilles des deux charnières et 5.
transférez-les dans les trous prévus à cette n du
côté opposé. Voir la Figure 4. Réinstallez la charnière
inférieure sur le coin gauche de la caisse en vous
servant des trois vis retirées à l’étape 4.
Sur le bord inférieur de la porte, transférez la butée 6.
et la bague de la porte dans les trous situés sur le
côté opposé. Voir la Figure 6.
Sur le bord supérieur de la porte, transférez les 7.
bouchons cache-trous et la bague dans les trous
situés sur le côté opposé. Voir la Figure 7.
Vis
Couvre-charnière
supérieur
Bagne
Charnière
Bouchons cache-trous
Fig. 4
Déplacez la
cheville vers
le trou opposé
(charnières
supérieure et
inférieure)
Fig. 3
Bouchons
cache-trous
Vis
Charnière
Fig. 5
Bouchons cache-trous
Vis
Fig. 1
Placez le coin inférieur gauche de la porte sur la 8.
charnière inférieure, puis installez la charnière
surieure de la caisse. Assurez-vous que la porte soit
de niveau et qu’elle se ferme hermétiquement sur la
caisse, puis serrez les trois vis. Voir la Figure 7.
Replacez le couvre-charnière sur la charnière en
appuyant fermement pour l’enclencher.
Chart 2
Step 7:Remove the bolt on the bottom of the door by screwdriver(see chart
3)
Step 8:Remove the screw and the block ,then set them on the left side.(see
chart 3)
ľ
ļ
Ľ
Chart 3
Step 9:Change the hinge axis from the right hole to left hole(see chart 4)
Ŀ
Chart 4
Step 10:Use knife to remove the parts,see chart 5.
- 8 -
Fig. 2
Step 11:Loosen the bolt and bottom hingeˈthen replace the parts on the
left and right sideˈthen assemble the parts,see chart 6.
ĸ
ŀ
ĺ
Chart 5
Chart 6
Step 12:Revolve the hinge axis on the bottom of the door to the left hole,see
chart 7.
ŋ
Chart 7
Step 13:Assemble the door on the bottom hingeˈthen reset the door bolt
- 9 -
INStaLLatIoN
6
and fix the top hinge on the door,to make the door level,see chart 8.
Step 14:Check the sealing of the door,then refit the parts ǃ.
Chart 8
Placement of Wine Cooler
The wine cooler should be placed in dry and ventilated room. The location of
the wine cooler should not be irradiated by direct sunshine. The wine cooler
should be far away from heating sources, such as: cooking stove or heating
radiator. If the wine cooler has to be placed near heating source, please adopt
proper heating insulation board for insulation or keep the wine cooler at least
the following minimum distances away from the heating sources:
For electric stove: 3 ΁.
For oil or coal stove: 30 ΁.
Replacement of Door Hinge
The door hinges of this wine cooler can be interchanged between the left and
right sides.
Installation of Handle
1. Set the handle on the fixation shaft.
- 10 -
Chart 2
Step 7:Remove the bolt on the bottom of the door by screwdriver(see chart
3)
Step 8:Remove the screw and the block ,then set them on the left side.(see
chart 3)
ľ
ļ
Ľ
Chart 3
Step 9:Change the hinge axis from the right hole to left hole(see chart 4)
Ŀ
Chart 4
Step 10:Use knife to remove the parts,see chart 5.
- 8 -
Fig. 7
Fig. 6
Bague
Butée
de porte
Installez le refroidisseur à boissons
dans l’emplacement le plus frais
d’un local sec et ventilé, qui ne
soit pas exposé directement aux
rayons du soleil et non situé à
proximité de conduits d’air chaud
ou de grilles à air. Ne placez
pas le refroidisseur à boissons à
côté d’appareils produisant de la
chaleur tels une cuisinière, un four
ou un lave-vaisselle.
Mettez le refroidisseur à boissons de niveau pour que
la porte puisse se fermer de façon hermétique.
Ne remplissez pas le refroidisseur à boissons de
façon excessive et ne bloquez pas les sorties d’air
froid. Ceci pourrait faire fonctionner le refroidisseur
à boissons plus longtemps et consommer plus
d’énergie. Les clayettes ne doivent pas être
recouvertes de papier d’aluminium, de papier ciré
ou de papier essuie-tout. Ces derniers pourraient
nuire à la circulation de l’air froid et à l’efcacité du
refroidisseur à boissons.
Essuyez les contenants avant de les placer dans le
refroidisseur à boissons. Ceci diminue l’humidité qui
s’accumule à l’intérieur de l’appareil.
Disposez les contenants dans le refroidisseur à
boissons pour limiter le nombre de fois où il faudra
ouvrir la porte. Enlever autant d’articles que possible
en même temps et refermez immédiatement la porte.
CONSEILS POUR ÉCONOMISER L’ÉNERGIE
INStaLLatIoN
7
CoMMaNdeS de teMpÉRatuRe
Période de refroidissement
Pour un rendement optimal, allouez 4
heures pour que le refroidisseur à vins/
boissons puisse se refroidir complètement.
Le refroidisseur à vins/boissons sera
continuellement en marche au cours des
premières heures.
Clayettes ajustables intérieures
Les clayettes intérieures réglables à positions multiples
peuvent être ajustées en fonction de la taille des articles,
qu’ils soient plus grands ou plus petits. Vous devez
enlever et jeter les espaceurs utilisés pour immobiliser les
clayettes durant l’expédition. Le refroidisseur à boissons
est équipé de trois clayettes en verre.
Lumière intérieure (certains modèles)
La lumre s’allume automatiquement à l’ouverture de la
porte. Il est également possible d’allumer et d’éteindre la
CaRaCtÉRIStIQueS
Indication of Temperature in Lower Chamber
: Press this button once and the temperature increase 1°C.
: Press this button once and the temperature decrease 1°C.
Indication of Temperature in Upper Chamber
: Press this button once and the temperature increase 1°C.
: Press this button once and the temperature decrease 1°C.
: Temperature display.
Light: Lighting button for LED lamp; it controls the on/off of lamp.
Power: On/off button used to turn on/off all load.
Press Light and Power together for 2 seconds and you can convert between
fahrenheit temperature and Celsius temperature.
Notice!
z The default temperature is 10/10°C, and the temperature after power
failure will be the temperature set before the power failure.
z To elongate the service life of compressor, please wait for at least 5
minutes before the wine cooler is restarted after power failure.
z Failure display
z If there is failure on the sensor, the screen may display failure code, such
as: E and F. When the screen displays the above-mentioned errors, please
do not disassemble it for check by yourself. You should contact local
after-sales service personnel for repair.
z If the temperature in the cooler is too low, it will display “L”.
When the temperature in the cooler is too high, the screen will display “H”
and will flash; under this state, the buzzer will buzz until 30 seconds; one
minute later, the buzzer will continue to give alarm in the next 30 seconds; after
the alarm is given for three times, it will not give alarm any more. You can
press any key to cancel sound alarm.
z When you put a lot of wines together in the cooler, the temperature in the
cooler may rise temporarily.
- 10 -
Commande de température
Light (lumière) : Ce bouton allume (ON) ou éteint (OFF) la lumière.
Power (marche/arrêt) : Ce bouton met l’appareil sous tension (ON) ou hors fonction (OFF).
Appuyez à la fois sur les boutons Light (lumière) et Power (marche/arrêt) pour passer du mode d’afchage en
degrés Fahrenheit à celui en degrés Celsius.
Par défaut, la température du refroidisseur à boissons de 41°F (5°C). Si une panne d’électricité survient, la
température de l’appareil demeure celle programmée avant la panne.
Pour prolonger la durée de vie du compresseur, veuillez attendre au moins 5 minutes, quand une panne d’électricité
survient, avant de remettre le refroidisseur à boissons en marche.
Afchage de défaillance
Si « E » et « F » s’afchent, veuillez communiquer avec un technicien de service local pour procéder à la
réparation.
Si la température dans le refroidisseur est trop basse, la lettre « L » (Low) s’afchera.
Si la température dans le refroidisseur est trop élevée, la lettre « H » (High) s’afchera et clignotera à l’écran. Dans
ce cas, un avertissement sonore sera émis pendant 30 secondes. Une minute plus tard, l’avertissement se fera
entendre à nouveau pendant 30 secondes. Après trois fois, l’alarme ne sonnera plus. Vous pouvez appuyer sur
n’importe quelle touche pour annuler l’alarme sonore.
Le fait d’entreposer un nombre de bouteilles trop grand dans le refroidisseur peut temporairement faire grimper la
température interne du refroidisseur.
Appuyez sur ce bouton une fois pour augmenter la température de 1° F/C.
Appuyez sur ce bouton une fois pour baisser la température de 1° F/C.
1. La température du refroidisseur à boissons peut être ajustée en mettant les boutons de commande de
température (flèches haut et bas) sur les divers réglages.
2. L’affichage de la nouvelle température clignotera quelques secondes, puis reviendra à la température
actuelle qui changera graduellement jusqu’à ce que la température demandée soit atteinte.
L’intervalle de température varie entre 1°C/33°F (MIN) et 10°C/50°F (MAX).
lumre en appuyant sur le bouton « Light » (lumre) du
panneau de commande. Appuyez deux fois sur le bouton
pour que la lumière reste allumée quand la porte est
fermée.
Verrouillage de la porte
Cet appareil est équipé d’un verrou au bas de la porte.
Deux clés vous sont fournies. Conservez-les hors de la
portée des enfants.
Commande de température
8
eNtRetIeN et NettoYage
Nettoyage du refroidisseur à boissons
Avant de nettoyer le refroidisseur, désactivez la
commande de température (OFF), débranchez-le et
retirez les bouteilles.
Nettoyez votre refroidisseur à boissons tous les deux
mois.
Intérieur : Lavez les surfaces intérieures du refroidisseur
à boissons avec une solution composée de 2 cuillerées à
soupe de bicarbonate de soude et de 1.136 litres
(1 pinte) d’eau tiède. Rincez et essuyez. Essorez l’eau
de l’éponge ou du chiffon avant de nettoyer autour des
commandes ou de toute pièce électrique.
Lavez les pièces amovibles à l’aide de la solution
composée de bicarbonate de soude décrite ci-dessus,
ou avec un détergent doux et de l’eau tiède. Rincez et
essuyez. N’utilisez jamais de tampons à récurer en laine
d’acier, de brosses, de nettoyants abrasifs ou de solutions
alcalines fortes sur une des surfaces. Ne lavez aucune
des pièces amovibles dans un lave-vaisselle.
Extérieur : Lavez la caisse avec de l’eau tiède et un
détergent liquide doux. Rincez bien et essuyez à sec à
Entretien des pièces de plastique
Assurez-vous de protéger le joint d’étanchéité de la
porte. Il doit être propre en tout temps.
Si les pièces de plastique à l’intérieur du refroidisseur
à boissons sont contaminées par de l’huile (de source
animale ou végétale) pour une longue période de
temps, elles vieilliront et se fendilleront facilement.
Assurez-vous de les nettoyer régulièrement.
Conseils pour les vacances et les
déménagements
Vacances :
Si vous prévoyez ne pas utiliser le refroidiseur à boissons
pendant plusieurs mois :
Retirez toutes les bouteilles de boissons et
débranchez l’appareil.
Nettoyez et séchez soigneusement l’intérieur.
Laissez la porte du refroidisseur à boissons
entrouverte, en la bloquant pour l’empêcher de se
refermer si nécessaire, an de prévenir les odeurs et
l’accumulation de moisissure.
Déménagement : Si vous devez déménager le
refroidisseur à boissons, suivez les directives suivantes
pour éviter de l’endommager :
Débranchez l’appareil de la prise murale.
Retirez les bouteilles de vin et nettoyez le
refroidisseur à vins.
Utilisez de l’adhésif pour empêcher que les pièces
amovibles ne bougent et pour éviter d’endommager
les pièces ou l’appareil.
Lors du transport dans un véhicule, assurez-vous de
placer le refroidisseur en position verticale et qu’il soit
bien xé pour éviter tout mouvement. Protégez ses
parois extérieures à l’aide d’une couverture ou d’un
article semblable.
aVeRtISSeMeNt
Si vous laissez la porte du refroidisseur à boissons
entrouverte pendant votre absence, assurez-vous qu’un
enfant ne pourra y entrer et y être piégé.
Centre de boissons
1 Poignée
2 Panneau de commande
3 Clayettes en verre
4 Porte en verre
5 Interrupteur de lumière
6 Pieds réglables
1
2
3
4
5
6
9
pRoBLÈMe CauSe SoLutIoN
FoNCtIoNNeMeNt du ReFRoIdISSeuR À BoISSoNS
Le refroidisseur à
boissons ne fonctionne
pas.
Le cricuit dans lequel l’appareil
est branché dispose d’un
disjoncteur de fuite de terre.
La commande de température
est en position OFF.
L’appareil n’est pas branché ou la
che n’est pas bien insérée dans
la prise murale.
Un fusible est grillé ou un
disjoncteur est hors tension.
Panne d’électricité.
Branchez l’appareil dans un autre circuit. Si vous n’êtes pas sûr
du type de prise, faites-la vérier par un technicien qualié.
Consultez la section Réglage de la commande de
température.
Assurez-vous que la che soit bien enfoncée dans la prise.
Vériez/remplacez le fusible par un fusible à action retardée
de 15 A. Réinitialisez le disjoncteur.
Vériez les lumières de la maison. Appelez votre compagnie
d’électricité locale.
Le refroidisseur à
boissons fonctionne
trop souvent ou trop
longtemps.
La température dans la pièce ou
à l’extérieur est chaude.
L’appareil a récemment été
débranché pour une durée
prolongée.
La porte est ouverte trop souvent
ou trop longtemps.
Il est possible que la porte soit
entrouverte.
Le réglage de la température est
trop bas.
Le joint d’étanchéité de la porte
est sale, usé, craquelé ou mal
ajusté.
Dans de telles conditions, il est normal que l’appareil
fonctionne davantage.
L’ appareil a besoin d’environ 4 heures pour se refroidir
complètement.
Si de l’air chaud y pénètre, l’appareil fonctionne davantage.
Ouvrez la porte moins souvent.
Consultez la section « pRoBLÈMeS de poRte ».
Tournez la commande pour choisir un réglage plus chaud.
Attendez quelques heures pour permettre à la température de
se stabiliser.
Nettoyez ou remplacez le joint. Si le joint d’étanchéité fuit,
l’appareil doit fonctionner plus longtemps pour maintenir la
température désirée.
La température à
l’intérieur est trop
froide.
Le réglage de la température est
trop bas.
Tournez la commande à un réglage plus chaud. Attendez
quelques heures pour permettre à la température de se
stabiliser.
La température à
l’intérieur est trop
chaude.
Le réglage de la température est
trop chaud.
La porte est ouverte trop souvent
ou trop longtemps.
La porte se ferme peut-être mal.
Des quantités importantes de
nourriture tiède ou chaude ont
récemment été entreposées.
L’appareil a récemment été
débranché pour une durée
prolongée.
Tournez la commande de température à un réglage plus froid.
Attendez quelques heures pour permettre à la température de
se stabiliser.
Si de l’air chaud y pénètre, l’appareil fonctionne davantage.
Ouvrez les portes moins souvent.
Consultez la section « pRoBLÈMeS de poRte ».
Si des aliments tièdes y sont rangés, le refroidisseur doit
fonctionner davantage pour atteindre le niveau de température
demandé.
L’appareil a besoin d’environ 4 heures pour se refroidir
complètement.
La température de la
surface externe est
élevée.
La température des parois
extérieures peut être jusqu’à
15°C (30°F) plus élevée que la
température ambiante.
Le compresseur du refroidisseur fonctionne normalement et
retire l’air chaud de l’intérieur de la caisse.
BRuItS
Bruits plus élevés
lorsque le refroidisseur
à boissons est en
marche.
Les refroidisseurs à boissons
d’aujourd’hui ont une capacité
de rangement supérieure et des
températures plus uniformes.
Ils requièrent un compresseur à
rendement élevé.
Ceci est normal. Quand les bruits ambiants sont faibles, il
est possible que vous entendiez fonctionner le compresseur
lorsqu’il refroidit l’intérieur.
aVaNt de FaIRe appeL au SeRVICe apRÈS-VeNte
Consultez notre site Web à l’adresse :
www.frigidaire.com.
1 800 944-9044 (États-Unis)
1 800 265-8352 (Canada)
10
aVaNt de FaIRe appeL au SeRVICe apRÈS-VeNte
pRoBLÈMe CauSe SoLutIoN
BRUITS (suite)
Bruits plus élevés
lorsque le compresseur
se met en marche.
L’appareil fonctionne à de plus
hautes pressions pendant la
mise en marche du cycle de
refroidissement.
Ceci est normal. Les bruits se stabilisent ou disparaissent alors
que l’appareil continue à fonctionner.
Le ventilateur
fonctionne quand la
température ambiante
est de moins de 7°C
(45°F).
Le thermostat extérieur a mis
le générateur de chaleur ou le
ventilateur en marche.
Ceci est normal.
Craquements lorsque le
compresseur se met en
marche.
Les composants métalliques se
dilatent et se contractent comme
des tuyaux d’eau chaude.
Ceci est normal. Le bruit se stabilise ou disparait alors que le
refroidisseur à vins continue à fonctionner.
Bruits de
bouillonnement,
semblable à de l’eau qui
bout.
Le liquide réfrigérant circule dans
le système.
Ceci est normal.
Bruits de ferraille ou de
vibration.
L’appareil n’est pas de niveau. Il
oscille sur le sol lorsque déplacé,
même légèrement.
Mettez l’appareil de niveau. Consultez les instructions de mise
à niveau de la section « Installation ».
Bruit de claquement. La commande de froid met en
marche et éteint le refroidisseur
à boissons (OFF et ON).
Ceci est normal.
EAU/HUMIDITÉ/GIVRE À L’INTÉRIEUR DU REFROIDISSEUR À BOISSONS
De la condensation se
forme sur les parois
intérieures.
La température extérieure est
chaude et le niveau d’humidité
est élevé.
La porte se ferme peut-être mal.
La porte est ouverte trop
longtemps ou trop souvent.
Ceci est normal.
Consultez la section « pRoBLÈMeS de poRte ».
Ouvrez la porte moins souvent.
EAU/HUMIDITÉ/GIVRE À L’EXTÉRIEUR DU REFROIDISSEUR À BOISSONS
De la condensation se
forme à l’extérieur du
refroidisseur à boissons.
La porte n’est peut-être pas bien
fermée, faisant en sorte que de
l’air froid provenant de l’intérieur
du refroidisseur à boissons entre
en contact avec l’air chaud et
humidite à l’extérieur.
Consultez la section « pRoBLÈMeS de poRte ».
odeuR daNS Le ReFRoIdISSeuR À BoISSoNS
Présence d’odeurs
dans le refroidisseur à
boissons.
L’intérieur a besoin d’être
nettoyé.
Nettoyez l’intérieur avec une éponge, de l’eau tiède et du
bicarbonate de soude.
pRoBLÈMeS de poRte
La porte ne ferme pas. L’appareil n’est pas de niveau. Il
oscille sur le sol lorsque déplacé,
même légèrement.
Cette condition peut nuire à la structure de la caisse (tensions)
et provoquer un désalignement de la porte. Consultez « Mise à
niveau » de la section « Installation ».
11
gaRaNtIe SuR LeS gRoS appaReILS ÉLeCtRoMÉNageRS
Votre appareil est couvert par une garantie limitée d’un an. Pendant un an à partir de la date d’achat d’origine, Electrolux
assumera les coûts des réparations ou du remplacement des pièces de cet appareil si ce dernier présente un défaut de
fabrication ou un vice de matériau, à la condition que l’appareil soit installé, utilisé et entretenu selon les instructions
fournies.
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit :
1. Les produits dont le numéro de série original a été enlevé, modié ou n’est pas facilement lisible.
2. Les produits qui ont été transférés de leur propriétaire initial à une autre personne ou qui ne sont plus aux États-Unis
ou au Canada.
3. La rouille à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil.
4. Les produits vendus « tels quels » ne sont pas couverts par cette garantie.
5. Les aliments perdus suite à une défaillance du réfrigérateur ou du congélateur.
6. Les produits utilisés dans un établissement commercial.
7. Les appels de service qui ne concernent pas un mauvais fonctionnement, un défaut de fabrication ou un vice de
matériau, ou pour les appareils qui ne font pas l’objet d’un usage domestique ou qui ne sont pas utilisés conformément
aux instructions fournies.
8. Les appels de service visant à vérier et corriger l’installation de votre appareil ou à obtenir des instructions concernant
son utilisation.
9. Les frais encourus pour accéder à des parties de l’appareil pour une réparation, par exemple, le retrait des garnitures,
des armoires, des clayettes, etc., qui ne faisaient pas partie de l’appareil lorsqu’il a quitté l’usine.
10. Les appels de service concernant la réparation ou le remplacement des ampoules, des ltres à air, des ltres à eau,
d’autres matériaux jetables ou des boutons, des poignées ou d’autres pièces esthétiques.
11. Les frais supplémentaires comprenant, mais ne s’y limitant pas, les appels de service en dehors des heures normales de
bureau, en n de semaine ou un jour férié, les droits de péage, les frais de convoyage ou les frais de déplacement pour
les appels de service dans des endroits isolés, notamment l’état de l’Alaska.
12. Les dommages causés au ni de l’appareil ou à la maison pendant l’installation, y compris, sans s’y limiter, les
planchers, les armoires, les murs, etc.
13. Les dommages causés par: des réparations faites par des techniciens non autorisés; l’utilisation de pièces autres que
les pièces Electrolux d’origine ou des pièces qui n’ont pas été obtenues par l’entremise d’un réparateur autorisé; ou
les causes externes comme l’usage abusif, le mauvais usage, l’emploi d’une alimentation électrique inadéquate, les
accidents, les incendies ou les catastrophes naturelles.
aVeRtISSeMeNt CoNCeRNaNt LeS gaRaNtIeS IMpLICIteS; LIMItatIoNS deS ReCouRS
L’UNIQUE RECOURS DU CLIENT EN VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DU
PRODUIT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE. LES RÉCLAMATIONS BASÉES SUR DES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN
AN OU À LA PÉRIODE LA PLUS COURTE PERMISE PAR LA LOI, QUI NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEURE À UN AN. ELECTROLUX
NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS NI DES DOMMAGES MATÉRIELS ET
DES DÉPENSES IMPRÉVUES RÉSULTANT D’UNE VIOLATION DE CETTE GARANTIE ÉCRITE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE
IMPLICITE. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT AUCUNE RESTRICTION OU EXEMPTION SUR
LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS NI RESTRICTION SUR LES GARANTIES IMPLICITES. DANS CE CAS, CES
LIMITATIONS OU EXCLUSIONS POURRAIENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. CETTE GARANTIE ÉCRITE VOUS DONNE DES
DROITS LÉGAUX PRÉCIS. IL SE PEUT QUE VOUS AYEZ D’AUTRES DROITS, QUI PEUVENT VARIER D’UN ÉTAT OU D’UNE
PROVINCE À LAUTRE.
Conservez votre reçu, votre bon de livraison ou une autre preuve valide de paiement pour établir la période de la garantie
au cas où une réparation s’avérerait nécessaire. Si une réparation est effectuée, il est recommandé d’obtenir et de conserver
tous les reçus. Le service après-vente en vertu de cette garantie doit être obtenu en communiquant avec Electrolux aux
adresses ou numéros de téléphone indiqués ci-dessous.
Exclusions
Si vous avez
besoin de
service après-
vente
Cette garantie n’est valide qu’aux États-Unis et au Canada. Aux États-Unis, votre appareil est garanti par Electrolux Major Appliances North
America, une division d’Electrolux Home Products, Inc. Au Canada, votre appareil est garanti par Electrolux Canada Corp. Electrolux n’autorise
personne à modier les obligations contenues dans cette garantie ni d’y ajouter quelque élément que ce soit. Les obligations de cette garantie
concernant la réparation et les pièces doivent être remplies par Electrolux ou par une compagnie de réparation autorisée. Les caractéristiques
ou spécications des produits décrites ou illustrées peuvent être modiées sans préavis.
ÉtatS-uNIS
1.800.944.9044
Electrolux Major Appliances
North America
10200 David Taylor Drive
Charlotte, NC 28262, ÉTATS-UNIS
Canada
1.800.265.8352
Electrolux Canada Corp.
5855 Terry Fox Way
Mississauga, Ontario, Canada
L5V 3E4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Frigidaire FFBC4622QS Mode d'emploi

Catégorie
Cave à vin
Taper
Mode d'emploi