Milwaukee MILWAUKEE HEAVY-DUTY WORM DRIVE SAW Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

14 15
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-
tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of
ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery
packs, Work Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the
date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above
that accompany V™-technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an initial
1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of the rst
1000 charges or two (2) years from the date of purchase/ rst charge, a replacement battery will
be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter, customers will
also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the rst 2000 charges
or ve (5) Years from the date of purchase/ rst charge. This means that every customer gets
an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the V™-technology Li-Ion
Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use. During this additional war-
ranty period, the customer pays for only the useable service received over and above the rst
1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number of charges found on the
battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed
suf cient by MILWAUKEE, is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED
HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE
PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPE-
CIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE
TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED.
WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE
OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
ACCESSORIES
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only spe-
ci cally recommended accessories.
Others may be hazardous.
Rip Fence Kit
Cat. No. 50-09-1000
Steel Carrying Case
Cat. No. 48-55-1101
Worm Drive Saw Oil
Cat. No. 49-32-2600 - 1/2 pt.
Endurance
Circular Saw Blades
Extra long life construction and nishing
blades. See your MILWAUKEE Electric Tool
catalog for a listing of blades.
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain
a catalog, contact your local distributor or a
service center.
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle qu’en
en présence de liquides, de gaz ou de
poussières in ammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les
fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La fiche de l’outil électrique doit
correspondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des ches
non modi ées et des prises d’alimentation
assorties réduisent le risque de choc
électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’in ltre dans un outil électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de
protection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances
appropriées, réduire le risque de
blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
16 17
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si
le commutateur ne le met pas sous
ou hors tension. Tout outil électrique
dont le commutateur de marche-arrêt
est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche
accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques
ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs non formés
à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout
désalignement ou de grippage
des pièces mobiles, de toute
rupture de pièce ou de toute autre
condition qui pourrait affecter
le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Les outils électriques
mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés
et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien affûtés
risquent moins de se gripper et sont plus
faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les
accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions
et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, tout en
prenant en compte les conditions de
travail et le type de projet considérés.
L’utilisation de cet outil électrique pour
un usage autre que l’usage prévu peut
créer des situations dangereuses.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras.
Bien garder un bon équilibre à
tout instant. Ceci permet de mieux
préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérifier qu’ils sont
connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire
les risques liés aux poussières.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de
l’outil électrique par un technicien
qualifié qui n’utilisera que des
pièces de rechange identiques. La
sécurité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
4. NE JAMAIS maintenir la pièce dont
la coupe est en cours avec les mains
ou contre la jambe. Fixer la pièce de
travail à une plate-forme stable. Il est
important de supporter correctement
la pièce pour minimiser l’exposition du
corps, le grippage de la lame ou la perte
de contrôle de cette dernière.
5. Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux, l’outil
de coupe risque d’entrer en contact
avec des fils cachés ou avec son
propre cordon. Le contact avec un l
sous tension met les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension, ce qui
in igera un choc électrique à l’opérateur.
6. Lors du sciage en long, toujours
utiliser un guide longitudinal ou un
guide à bord droit. Ceci améliore la
précision de la coupe et réduit les risque
de grippage de la lame.
7. Toujours utiliser des lames avec des
trous d’alésage central de la taille
et de la forme (en diamant comparé
aux trous ronds) corrects. Les lames
qui ne correspondent pas à la visserie
de montage de la lame fonctionnent de
façon excentrée, causant une perte de
contrôle.
8. Ne jamais utiliser des rondelles ou
des vis de lame endommagées ou
incorrectes. Les rondelles et les vis de
la lame sont spécialement conçues pour
la scie, pour des performances et une
sécurité de fonctionnement optimales.
9. Causes des effets de REBOND et leur
prévention par l’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction
d’une lame de scie pincée, coincée ou
mal alignée, provoquant un relèvement
incontrôlé de la lame hors de la pièce de
travail vers l’opérateur.
Lorsque la lame est fermement pincée
ou coincée par la fermeture du trait de
scie, la lame cale et la réaction du moteur
entraîne rapidement l’unité en arrière vers
l’opérateur.
Si la lame devient vrillée ou mal alignée
en cours de coupe, les dents du bord
arrière de la lame peuvent creuser dans
la surface supérieure du bois, ce qui peut
faire sauter la lame hors du trait de scie
et vers l’opérateur.
Un REBOND est le résultat d’une
mauvaise utilisation de la scie et/ou de
procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes et il peut être évité en prenant
les précautions appropriées suivantes:
a. Maintenir une prise ferme des deux
mains sur la scie et positionner les
bras de sorte à résister aux rebonds
éventuels. Se maintenir d’un côté
ou de l’autre de la lame et non pas
dans le prolongement de celle-ci.
Un rebond peut provoquer un saut en
arrière de la lame mais le choc en retour
peut être contrôlé par l’opérateur si les
précautions correctes sont prises.
b. Quand la lame est grippée ou lors de
l’interruption d’une coupe pour une
raison quelconque, relâcher ladétente
et maintenir la scie immobile dans le
matériau jusqu’à l’arrêt total de la
lame. Ne jamais tenter de retirer la
lame de la pièce ou de tirer la lame
en arrière lorsque la lame est en
mouvement a n d’éviter tout rebond.
Rechercher la cause du grippage de la
lame et prendre les actions correctives
pour l’éliminer.
c. Lors du redémarrage d’une scie
dans la pièce de travail, centrer la
lame de la scie dans le trait et véri er
que les dents de la lame ne sont pas
engagées dans le matériau. Si la
lame de la scie est grippée, elle peut
remonter ou rebondir de la pièce de
travail lors du redémarrage de la scie.
d. Supporter les grands panneaux pour
minimiser les risques de pincement
ou de retour de la lame. Les grands
panneaux ont tendance à échir sous
leur propre poids. Des supports doivent
être placés des deux côtés sous le
panneau, près de la ligne de coupe et
près du bord du panneau.
e. Ne pas utiliser une lame émoussée ou
endommagée. Des lames émoussés
ou montées incorrectement produisent
un trait de scie fin provoquant des
frictions excessives, des grippages et
des rebonds de lame.
f. Les leviers de verrouillage de la
profondeur de la lame et de réglage
du biseau doivent être serrés et
xés avant d’effectuer la coupe. Le
grippage et le rebond de la lame peuvent
être provoqués par une modi cation du
réglage de la lame lors de la coupe.
g. Faire preuve de précaution
supplémentaire lors d’une «coupe
en plongée» (ou en alvéole) dans
des murs existants ou d’autres
zones aveugles. La lame protubérante
peut couper des objets qui peuvent
provoquer un rebond.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRE
DANGER!:
1. Garder les mains à l’écart de la zone de
coupe et de la lame. Maintenir l’autre
main sur la poignée auxiliaire ou sur
le carter du moteur. Si les deux mains
tiennent la scie, elles ne peuvent pas être
coupées par la lame.
2. Ne pas tendre la main vers le dessous
de pièce de travail. Le garant n’offre
aucune protection contre la lame sous la
pièce de travail.
3. Régler la profondeur de coupe en
fonction de l’épaisseur de la pièce de
travail. Moins d’une dent complète des
dents de la lame doit être visible sous la
pièce de travail.
18 19
10. Vérifier la fermeture correcte du
garant inférieur avant chaque
utilisation. Ne pas utiliser la scie
si le garant inférieur ne se déplace
pas librement et ne se ferme pas
instantanément. Ne jamais fixer
ou attacher le garant inférieur en
position ouverte. Si la scie tombe
accidentellement, le garant inférieur
risque d’être tordu. Relever le garant
inférieur avec son levier et s’assurer
qu’il se déplace librement et ne touche
pas la lame ou toute autre pièce, quels
que soient les angles et les profondeurs
de coupe.
11. Véri er le fonctionnement du ressort
du garant inférieur. Si le garant
et le ressort ne fonctionnent pas
correctement, les réparer avant
utilisation. Le garant inférieur peut
fonctionner lentement en raison de
pièces endommagées, de dépôts
gommeux ou d’accumulation de
débris.
12. Le garant inférieur ne doit être
manuellement rétracté que pour
des coupes spéciales telles que
les «coupes en plongée» («coupes
en alvéole») ou les «coupes
composées». Relever le garant
inférieur par son levier du garant
et, dès que la lame pénètre dans le
matériau, le garant inférieur doit être
relâché. Pour toutes les autres coupes,
le garant inférieur doit fonctionner
automatiquement.
13. Toujours s’assurer que le garant
inférieur recouvre la lame avant
de mettre la scie sur un établi ou
sur le sol. Une lame en roue libre
non protégée fait progresser la scie
en arrière en coupant tout sur son
passage. Être conscient de la durée
nécessaire à la lame pour s’immobiliser
après avoir relâché la commande.
14. Ne pas utiliser de meules abrasives
avec les scies circulaires. La pous-
sière et les grains peuvent faire en sorte
que le protège-lame inférieur se coince
et ne fonctionne pas correctement.
15. Entretenez les étiquettes et marqies
di fabricant. Les indications qu’elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à
un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
16. AVERTISSEMENT: La poussière
degage par perçage, sclage, perçage et
autres travaux de construction contient
des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture
au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au
traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant
de la fréquence des travaux. A n de
minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spéci quement
conçu pour la ltration de particules
Certains modèles sont fournis avec un câble
d’alimentation de 20 A (NEMA L5-20).
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une che de cordon à
trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois ls dont
la che a trois dents. La che du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
mise à la terre (voir Figures A et B). De
cette façon, si une défectuosité dans le
circuit électrique de l’outil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à faible
résistance pour décharger le courant et
protéger l’utilisateur contre les risques de
choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le l vert du cordon. Le l vert du cordon
doit être le seul l raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autre extrémité ne doit jamais être raccordée
à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes et
ordonnances en vigueur. La che du cordon
et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figures A et B.
Si le fil de mise à la terre est
incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc
électrique. Si vous n’êtes pas certain
que la prise dont vous vous servez
est correctement mise à la terre,
faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de
l’outil. N’enlevez pas de la che, la
dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les
réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de
vous en servir. Si la fiche du
cordon ne s’adapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un
électricien.
AVERTISSEMENT
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. A
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une che de cordon à
deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux normes
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figures C et D.
Fig. C
Fig. D
Pictographie
Double Isolation Couvant alternatif
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-unis et Canada
Tours-minute á vide
(RPM)
Ampères
Spéci cations
No de
cat.
Diamètre
de lame
Volts
c.a.
T/Min.
à vide
Arbre
Profondeur de
coupe max. à 90˚
Profondeur de
coupe max. à 51.5˚
6477-20
6577-20
184 mm
(7-1/4 po)
120 4 400 Diamond
0 à 60 mm
(0 to 2-3/8 po)
0 à 38 mm
(0 to 1-1/2 po)
20 21
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est
nécessaire, un cordon à trois ls doit être
employé pour les outils mis à la terre.
Pour les outils à double isolation, on peut
employer indifféremment un cordon de
rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être
élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge
incorrectement calibré entraîne une chute de
voltage résultant en une perte de puissance
qui risque de détériorer l’outil. Reportez-
vous au tableau ci-contre pour déterminer
le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa
conductivité est bonne. Par exemple, un
cordon de calibre 14 a une meilleure
conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que
chaque cordon possède le calibre minimum
requis. Si vous utilisez un seul cordon pour
brancher plusieurs outils, additionnez le
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la che
signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A » (« W » au Canada)
indiquant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition.
Remplacez tout cordon derallonge
détérioré ou faites-le remettre en état par
une personne compétente avant de vous
en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
Longueur du cordon
de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
7,6
18
18
18
18
16
14
12
22,8
18
18
16
14
12
10
30,4
18
16
14
12
10
45,7
16
14
12
12
15,2
18
18
18
16
14
12
10
18
17
19
21
15
3
14
1
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Bouchon à huile
2. Poignée supérieure
3. Boîtier du moteur
4. Interrupteur de gâchette
5. Levier de réglage de profondeur
6. Levier de la protection inférieure
7. Boulon de lame
8. Protection inférieure
9. Rondelle de broche
10. Fente d’outil de
découpage
11. Encoches de visée
12. Guide
13. Levier de réglage de l’onglet
14. Échelle à onglet
15. Bouton de verrouillage de broche
16. Protecteur supérieur
17. Chambre de niveau d’huile
18. Crochet de rangement
19. Bouton de priorité de 51,5˚
20. Échelle de réglage de profondeur
21. Compartiment de clés
4
5
2
8
12
16
20
6
7
9
10
11
13
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y faire des réglages,
d’y attacher ou d’en enlever les
accessoires. L’usage d’accessoires
autres que ceux qui sont
spéci quement recommandés pour
cet outil peut comporter des risques.
combinée est incluse avec votre outil pour
une utilisation générale dans la coupe du
bois. Sélectionnez la lame qui convient à
la tâche. N’utilisez que des lames avec des
arbres en diamant, et lisez les instructions
du fabricant avant de les utiliser.
Fig. 1
Découpage et coupe transversale
Une lame à usages multiples pour le
découpage, la coupe transversale et
l’assemblage en onglet des bois durs,
des bois mous, du contreplaqué et des
matériaux composés.
Charpentage et découpage
Conçue pour un découpagerapide
et précis le long du grain dans les
bois durs ou mous, là où un coupe
transversale n’est pas nécessaire.
Contreplaqué et placage
Recommandée pour la coupe du
contreplaqué, des matériaux composés
et de tous les types de bois exigeant
un ni plus lisse.
Finition et garniture
Conçue spécialement pour la coupe
transversale et l’assemblage en onglet
lorsqu’une coupe très lisse est requise.
Coupe également l’aluminium.
Utiliser uniquement des acces-
soires dotés d’une cote de vitesse
maximale qui est au moins égale à la
vitesse de rotation (en r/min) inscrite
sur la plaque signalétique de l’outil.
AVERTISSEMENT
Sélection de la lame
Utilisez toujours des lames bien affûtées.
Les lames émoussées tendent à surcharger
l’outil et à accroître les risques de recul (voir
« Prévention contre le retour »). Une lame
22 23
Montage des lames
1. Pour enlever le boulon de lame de la
broche, poussez le bouton de verrouillage
de la broche (Fig. 2) en le tournant dans
le sens horaire avec une clé hex. de 6
mm (fournie avec l’outil) jusqu’à ce que la
broche se verrouille. Enlevez la rondelle
extérieure et rondelle élastique.
NOTE : Ne retirez pas le collet intérieur
de la lame. Le côté du collet intérieur où
le diamètre est le plus grand ( gure 3)
devrait faire face à la lame.
Fig. 2
Fig. 3
51.5
1
/
4
1
/
2
3
/
4
1
2
45
0
1
3
5
1
Flasque
intérieure
Lame
Rondelle
élastique
Boulon
de lame
Rondelle
extérieure
Bouton de
blocage de
la broche
2. Poussez vers le haut le levier de la
protection inférieure pour lever la
probroche avec les dents pointant dans
la même direction que la èche de la
protection inférieure (Fig. 4). Relâchez
le levier de la protection inférieure.
3. Placez la rondelle extérieure, rondelle
élastique et le boulon de lame sur la
broche.
4. Poussez le bouton de verrouillage de la
broche tout en tournant le boulon dans
le sens antihoraire avec une clé hex. de
6 mm, jusqu’à ce que la broche se
verrouille. Serrez solidement le boulon.
5. Pour déposer la lame, répétez à l’inverse
les étapes ci-dessus. Nettoyez toujours la
saleté et la sciure de la broche, rondelles,
et de la protection supérieure et inférieure
après une utilisation.
Réglage de la profondeur
1. Pour régler la profondeur de la coupe,
placez la scie sur le bord de l’établi et tirez
le levier de réglage de la profondeur.
2. Maintenez le guide à plat sur l’établi et
levez ou abaissez la scie à la position
désirée. Abaisser la scie augmente la
profondeur de coupe. Lever la scie réduit
la profondeur de coupe. La profondeur
est réglée correctement si la lame ne
dépasse pas de plus de 6 mm (1/4 po) du
dessous du matériau que vous coupez.
Utilisez l’échelle de réglage de profondeur
pour les profondeurs standards.
3. Poussez le levier de profondeur vers
le bas pour verrouiller. Vérifiez pour
vous assurer que le levier de réglage
de profondeur est placé de façon
sécuritaire.
Réglage de l’angle de l’onglet
1. Pour régler l’angle de la coupe, placez la
scie sur le bord de l’établi et tirer le levier
de réglage de l’onglet.
2. Tenez le guide vers le bas et faites glisser
la scie à la position désirée selon les
marques de l’échelle à onglet (jusqu’à
45˚).
3. Pour augmenter l’angle de la coupe
jusqu’à 51,5˚, appuyez sur le bouton
de priorité et inclinez la scie à l’angle
désiré.
4. Poussez le levier d’onglet vers le bas
pour le verrouiller. Véri ez l’angle avec
une équerre. Véri ez également pour
vous assurer que le levier de réglage
de l’onglet est placé de façon sécuritaire
avant d’effectuer la coupe.
Fig. 4
Levier de la
protection inférieure
MANIEMENT
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales. Débranchez l’outil
avant de changer les accessoires ou
d’effectuer des réglages.
AVERTISSEMENT
Prévenir le retour
Le retour est la réaction subite provoquée
par une lame bloquée; il peut faire lever
une scie hors de contrôle et la projeter vers
l’utilisateur. Prenez les précautions suivantes
pour éviter le recul.
1. Maintenez fermement et gardez une
position adéquate du corps. Placez les
bras et le corps de façon à contrôler une
force de réaction de recul vers le haut et
vers l’arrière (Fig. 5).
2. Gardez les lames propres et bien affûtées.
Une lame bien affûtée tend à se dégager
d’un état de coincement. Une lame
émoussée produit une saignée étroite
et tend à se coincer dans la pièce. Des
lames émoussées ou poisseuses incitent
l’utilisateur à forcer la scie, réduisent ainsi
le contrôle et favorisent le coincement.
Toute lame avec une petite voie, même bien
affûtée, est plus sujette à un recul (Fig. 6).
4. Méfiez-vous des matériaux poisseux,
noueux, mouillés ou gondolés. Ils sont les
plus susceptibles de créer des conditions
de coincement et des risques de recul. Ne
sciez pas en long du bois de construction
gauchi. Évitez de couper des clous.
5. Supportez correctement la pièce. Un
matériau mal supporté peut échir ou
se courber et ainsi coincer la lame.
Lorsque vous coupez le centre de la
pièce, supportez le matériau des deux
côtés de la coupe. Assurez-vous de bien
supporter les grandes feuilles de matériau
mince comme les panneaux, le Formica,
etc., (Fig. 8) (voir « Coupe de grands
panneaux »). Lorsque vous coupez
l’extrémité de la pièce, posez la scie sur
la portion supportée hors des supports et
laissez tomber l’extrémité coupée (voir «
Maniement général »).
3. Réglez la profondeur de coupe de façon
à ce qu’elle n’excède pas l’épaisseur
du matériau de plus de 3 mm à 6 mm
(1/8 po à 1/4 po) (Fig. 7). Moins la lame
est à découvert, moins elle a de chances
de se coincer et de provoquer un recul.
Avant de couper, assurez-vous que les
dispositifs de réglage de profondeur et
d’onglet sont bien serrés.
Fig. 8
3 mm - 6 mm (1/8 po - 1/4 po)
Fig. 7
Recul
Fig. 6
Lame affûtée Lame émoussée
Voie
Fig. 5
6. Laissez toujours la lame s’arrêter
complètement de tourner avant d’enlever
la scie de la pièce. Ne retirez jamais la
scie de la saignée pendant que la lame
tourne. Si vous redémarrez ou si vous
corrigez la direction au milieu de la coupe,
laissez la lame s’arrêter par inertie,
24 25
Fig. 10
Resserrez de façon sécuritaire
les leviers de réglage de la
profondeur et de l’onglet
Réglez la profondeur de la
coupe à 3 ou 6 mm (1/8 ou
1/4 po) plus profond que
l’épaisseur du matériau
Posez la scie sur une pièce
plus grande pour laisser
tomber la plus petite
Fixez solidement la pièce sur
des support résistants
Maintenez un bon appui
sur vos pieds, dans une
zone propre
Gardez le cordon
à une distance
sécuritaire de la lame
et de la saignée
Ne portez pas de
vêtements ottants
Portez des lunettes
de sécurité
Saisissez la
scie avec les
deux mains, en
les gardant loin
de la lame
Maniement général
Fixez toujours la pièce solidement à un
chevalet ou à un établi au moyen de
serre-joints. Voir « Applications » pour la
façon correcte de soutenir une pièce dans
différentes situations. Une application
typique est illustrée ci-dessous.
1. Tracez une ligne de coupe. Placez l’avant
du guide sur le rebord de la pièce sans
que la lame entre en contact. Maintenez
la poignée contenant la gâchette avec une
main et la poignée supérieure de l’autre.
2. Alignez l’encoche de visée avec votre
ligne de coupe. Positionnez vos bras et
votre corps de façon à résister au recul.
Appuyez sur la gâchette tout en laissant
le moteur atteindre sa vitesse maximum
avant de commencer à couper.
3. Tout en coupant, maintenez le guide à
plat contre la pièce et tenez fermement
les poignées. Ne forcez pas la scie à
découper dans la pièce. Sinon, un recul
risque de se produire.
4. Si vous effectuez une coupe partielle,
repartez à mi-coupe ou corrigez la di-
rection, attendez l’arrêt complet de la
lame. Pour reprendre la coupe, centrez
la lame dans la saignée, reculez la scie
loin du rebord de coupe sur quelques
centimètres, appuyez sur la gâchette et
recentrez lentement la coupe.
5. Si la scie cale, maintenez une poigne ferme
et relâchez immédiatement la gâchette.
Corrigez le problème avant de continuer
(voir « Prévention contre le retour »).
6. Une fois que vous avez terminé une
coupe, assurez-vous que la protection
inférieure est fermée et que la lame a
complètement arrêté de tourner avant de
poser la scie.
Fig. 9
9. Ne forcez pas l’outil. Le fait de forcer la
scie diminue le contrôle et l’ef cacité de
la coupe.
10. Utilisez loutil de découpageou le
guide de rebord pendant la coupe. Le
guide améliore le contrôle et réduit le
coincement de la lame (voir « Coupe
en long du bois »).
Dans l’éventualité d’un recul, continuez à
maintenir fermement la scie et relâchez
immédiatement la gâchette.
reculez la scie de quelques centimètre
et centrez-la dans la saignée avant de
redémarrer.
7. Restez vigilant. Toute distraction peut
causer un voilement ou un coincement.
L’utilisateur risque de se laisser aller à
des mouvements irré échis par suite de
coupes répétitives.
8. Soyez prudent lors des coupe en biseau.
Vu que la lame s’engage plus dans la
pièce et que la stabilité du guide est plus
fragile lors des coupes en biseau, une
mauvaise utilisation peut provoquer un
recul. Maintenez le guide fermement
contre la pièce.
Dépannage
Si la lame ne veut pas suivre en ligne
droite :
• Les dents sont émoussées sur un côté.
Cela se produit lorsque les dents heurtent
un objet dur tel qu’un clou ou une pierre,
ce qui émousse un de leurs côtés. La lame
a tendance à couper vers le côté avec ses
dents les plus affûtées.
Le guide est désaxé ou tordu
La lame est tordue
L’outil de découpageou le guide n’a pas
été utilisé
Si la lame se coince, fume ou bleuit par suite
de friction :
La lame est émoussée
La lame est montée à l’envers
La lame est tordue
La lame est encrassée
La pièce est mal soutenue
Une lame inadéquate est utilisée.
APPLICATIONS
Pour réduire les risques d’explosion,
de chocs électriques et de dommages
à la propriété, véri ez toujours que
la zone de travail ne contient pas de
tuyaux ou de câbles cachés avant de
commencer à percer.
Coupe de grands panneaux
Les grands panneaux et les longues
planches échissent ou se cintrent si elles
ne sont pas soutenues correctement. Si vous
essayez de couper sans mettre la pièce à
niveau ni la soutenir correctement, la lame
aura tendance à se coincer et à provoquer
un recul.
Supportez les grands panneaux. Assurez-
vous de régler la profondeur de coupe de
façon à ne couper que la pièce, mais pas
ses supports.
Fig. 11
AVERTISSEMENT
Coupe en long du bois
La coupe en long du bois s’effectue dans
le sens du grain. Sélectionnez la lame qui
convient à la tâche. Utilisez un outil de
découpagepour des coupes de 100 mm
(4 po) ou inférieures (Fig. 12). Pour installer
un outil de découpage, faites glisser la barre
par la fente de l’outil de découpagedans
un des deux côtés du guide. Réglez pour
la largeur voulue en alignant la mesure
sélectionnée avec l’encoche de visée
et verrouillez le réglage avec une vis à
oreilles.
Lorsque vous coupez des largeurs de plus
de 100 mm (4 po), xez des pièces de bois
de 25 mm (1 po) sur la pièce pour qu’elles
servent de guide (Fig. 13).
Fig. 13
Fig. 12
26 27
3. Lorsque le guide est placé contre la pièce
(Fig. 16), déplacez la scie vers le coin
le plus éloigné. Relâchez la gâchette et
attendez l’arrêt complet de la lame avant
de la retirer de la pièce. Répétez les
opérations ci-dessus pour chaque côté
de l’ouverture. Utilisez une scie Sawzall
®
,
une scie sauteuse ou une petite scie à
main pour terminer les coins s’ils ne sont
pas complètement découpés.
Coupe de la maçonnerie et du métal
Coupe transversale du bois
Un coupe transversale s’effectue en travers
du grain. Sélectionnez la lame qui convient
à la tâche. Avancez lentement avec la scie
pour éviter que les bres du bois ne se
déchirent, puis relevez.
Chantournage
Un chantournage est effectué au milieu de
la pièce lorsqu’elle ne peut être coupée en
partant d’un bord. Nous recommandons
d’utiliser une Sawzall
®
pour ce type de
coupe. Si toutefois vous devez utiliser une
scie circulaire pour chantourner, FAITES
PREUVE D’EXTRÊME PRUDENCE.
1. En partant d’un coin, alignez l’encoche de
visée avec votre ligne de coupe. Inclinez
la scie vers l’avant, en xant fermement
l’avant du guide sur la pièce. La lame
doit se trouver juste au-dessus de la ligne
de coupe sans la toucher. Relevez le
protection inférieure à l’aide de son levier.
2. Appuyez sur la gâchette. Laisser la
lame parvenir à sa vitesse maximum.
Servez-vous de l’avant du guide comme
charnière et abaissez graduellement
l’extrémité arrière de la scie dans la pièce
(Fig. 15).
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 14
La poussière, les copeaux et les
grains peuvent bloquer la protection
dans une position ouverte en tout
temps. Si la scie doit servir à couper
des matériaux de maçonnerie ou
du métal, la réserver uniquement
pour ce type d’opération et la
retourner au centre d’entretien de
MILWAUKEE a n de la faire nettoyer
et de la tester avant de l’utiliser pour
couper du bois.
Les scies circulaires de Milwaukee ne sont
pas conçues pour être utilisées de façon con-
tinue pour couper du métal ou des matériaux
de maçonnerie. Pour couper ces types de
matériaux, utiliser la lame appropriée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-
même le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
Pour couper du métal, utiliser une lame pour
coupe de métal. Régler la profondeur de
coupe au maximum. S’assurer que toutes
les personnes se trouvant à proximité sont
à l’abri des étincelles.
Utiliser uniquement des acces-
soires dotés d’une cote de vitesse
maximale qui est au moins égale
à la vitesse de rotation (en r/min)
inscrite sur la plaque signalétique
de l’outil.
AVERTISSEMENT
MAINTENANCE
Pour couper des matériaux de maçonnerie,
utiliser une lame de diamant. Faire des
cannelures successives d’une profondeur
de moins de 6 mm (1/4 po) a n d’obtenir
la profondeur désirée. Si la profondeur de
coupe dépasse 6 mm (1/4 po), la meule
sera endommagée. Débrancher l’outil et en-
lever fréquemment la poussière des évents
d’aération et des protège-lame.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant
de vous en servir, examinez son état en
général. Inspectez-en la garde, interrupteur,
cordon et cordon de rallonge pour en déceler
les défauts. Vérifiez le serrage des vis,
l’alignement et le jeu des pièces mobiles,
les vices de montage, bris de pièces et
toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit
ou une vibration insolite survient, arrêtez
immédiatement l’outil et faites-le véri er avant
de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette
marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il
soit réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubri er l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
• Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Inspection électrique (interrupteur,
cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement
électromécanique
Fig. 17
Fig. 18
Ne pas utiliser l’outil pour couper du
métal à proximité de matériaux in-
ammables. Les étincelles peuvent
provoquer un incendie.
AVERTISSEMENT
28 29
Maintien du niveau d’huile
Véri ez le niveau d’huile. Pour véri er le
niveau d’huile, réglez la scie à la profondeur
maximale, déposez-la sur son guide et
véri ez la chambre de niveau d’huile. Le
niveau d’huile doit être inférieur à la ligne
de maximum d’huile de l’outil (environ 14 ml
(1/2 oz.).
Si le niveau d’huile est bas :
1. Pour ajouter l’huile, posez la scie sur son
patin et retirant le bouchon à huile.
2. Versez l’huile dans la chambre. NE PAS
TROP REMPLIR.
3. Une fois atteint le niveau d’huile adéquat,
remettez en place le capuchon.
L’huile MILWAUKEE est une huile synthétique
spéci quement conçue pour les scies à vis
sans n. D’autres types d’huiles pourraient
endommager l’outil et mal se comporter à des
températures variées. Véri ez fréquemment
le niveau d’huile si l’outil est utilisé pendant
de longues périodes. (Mise en garde : l’huile
peut être chaude.)
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de
blessures, choc électrique et
dommage à l'outil, n'immergez
jamais l'outil et ne laissez pas de
liquide s'y in ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence,
la térébenthine, les diluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque
et les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants in ammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont expressé-
ment recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière
de se reporter au catalogue MILWAUKEE
Electric Tool ou visiter le site internet
www.milwaukeetool.com. Pour obtenir
un catalogue, il suffit de -contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service.
Trousse d’outil de découpage
No de cat. 50-09-1000
Mallette en acier
No de cat. 48-55-1101
Huile pour scie à vis sans n
No de cat. 49-32-2600 – 237 ml (1/2 pt)
Lames de scie circulaire Endurance
Lames de très longue durée pour construction
et pour nition. Consultez votre catalogue
d’outils électriques MILWAUKEE pour une
liste des lames.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches
sans l), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à
partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signi e qu’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la
première échéance. Ceci signi e que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suf santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6477d4 06/07 Printed in China
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the ’Service Center Search’ icon found in the ’Parts & Service’ section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the ’Where To Buy’ section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Milwaukee MILWAUKEE HEAVY-DUTY WORM DRIVE SAW Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à