AVENTICS Series AP Assembly Instructions

Taper
Assembly Instructions
Montageanleitung | Assembly instructions | Instructions de montage |
Istruzioni di montaggio | Instrucciones de montaje | Monteringsanvisning
Betätigungselemente für AP, ST / Adapter-Kit
Actuators for AP, ST / Adaptor kit
Eléments de commande pour AP, ST/Kit adaptateur
Elementi di comando per AP, ST/set adattatore
Elementos de accionamiento AP, ST/kit de adaptador
Manöverdon för AP, ST/adaptersats
R422002262/07.2016,
Replaces: 04.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV
1 Zu dieser Dokumentation
About this documentation
A propos de cette documentation
Sulla presente documentazione
Acerca de esta documentación
Om denna dokumentation
Diese Dokumentation gilt für folgende Betätigungselemente (siehe
Tabelle 1) in Kombination mit den in Tabelle 2 angegebenen Ventilen
(Ausnahme: R412012741). Für die Kombination der
Betätigungselemente mit Ventilen aus Tabelle 3 benötigen Sie das
Adapter Kit R422002219. In diesem Fall lesen Sie zuerst die
Abschnitte 7 bis 9 dieser Dokumentation.
This documentation is valid for the following actuators (see Table 1)
in conjunction with the valves listed in Table 2 (exception:
R412012741). If you want to combine the actuator with valves listed
in Table 3 you will need the adaptor kit R422002219. In this case first
read sections 7 to 9 of this documentation.
Cette documentation est valable pour les éléments de commande
suivants (voir Tableau 1) en combinaison avec les distributeurs
mentionnés dans le Tableau 2 (exception : R412012741). Pour
combiner des éléments de commande à des distributeurs du
Tableau 3, le kit adaptateur R422002219 est requis. Dans ce cas,
lisez en premier les paragraphes 7 à 9 de cette documentation.
La presente documentazione è valida per i seguenti elementi di
comando (vedere Tabella 1) in combinazione con le valvole indicate
nella Tabella 2 (eccezione: R412012741). Per la combinazione degli
elementi di comando della Tabella 3 è necessario il set adattatore
R422002219. In questo caso leggere prima i paragrafi dal 7 al 9 della
presente documentazione.
Esta documentación es válida para los siguientes elementos de
accionamiento (véase la Tabla 1) en combinación con las válvulas
indicadas en la Tabla 2 (excepción: R412012741). Para combinar los
elementos de accionamiento con válvulas de la Tabla 3 se necesita el
kit de adaptador R422002219. En ese caso, lea primero los apartados
del 7 al 9 de esta documentación.
Denna dokumentation gäller följande manöverdon (se
Tabell 1
) i
kombination med ventilerna i
Tabell 2
(förutom: R412012741). För att
kombinera manöverdonen med ventilerna i
Tabell 3
krävs adaptersatsen
R422002219. Läs i så fall först avsnitt
7
till
9
i denna dokumentation.
DE
EN
FR
IT
ES
SV
Tabelle 1 / Table 1 / Tableau 1 / Tabella 1 / Tabla 1 / Tabell 1
VORSICHT! Sie dürfen das Betätigungselement R412012741 nur
mit einem ST-Ventil R422002211, R422002213, R422002682 oder
R422002684 einsetzen!
CAUTION! Only use the actuating element R412012741 in
conjunction with an ST valve R422002211, R422002213,
R422002682, or R422002684!
ATTENTION !
L'élément de commande R412012741 ne peut être
utilisé qu'avec le distributeur ST R422002211, R422002213,
R422002682 ou R422002684 !
ATTENZIONE! È consentito utilizzare l'elemento di comando
R412012741 solo con una valvola ST R422002211, R422002213,
R422002682 o R422002684!
¡ATENCIÓN! El elemento de accionamiento R412012741 solo
puede utilizarse con las válvulas ST R422002211, R422002213,
R422002682 o R422002684.
SE UPP! Manöverdonet R412012741 får endast användas
tillsammans med en av ST-ventilerna R422002211, R422002213,
R422002682 eller R422002684!
Tabelle 2 / Table 2 / Tableau 2 / Tabella 2 / Tabla 2 / Tabell 2
Tabelle 3 / Table 3 / Tableau 3 / Tabella 3 / Tabla 3 / Tabell 3
Betätigungselemente / Actuators / Eléments de commande /
Elementi di comando / Elementos de accionamiento / Manöverdon
R412012734
R412012735
R412012736
R412012737
R412012738
R412012739
R412012740
R412012741
R412012742
R412012743
R412012744
R412012745
R412012746
R412012747
R412012748
R412015479
AP R450055451, R450055452, R450055453
ST R422002211, R422002212, R422002213, R422002214
R422002682, R422002683, R422002684, R422002685
AP 0820408007, 0820402106, 0820404025
ST
0820402024, 0820402025, 0820403024, 0820403025
DE
EN
FR
IT
ES
SV
2 Gerätebeschreibung Betätigungselement
Actuator description
Description de l’appareil élément de commande
Descrizione dell'elemento di comando
Descripción del elemento de accionamiento
Beskrivning av enheten: manöverdon
Das abgebildete Betätigungselement ist ein Beispiel.
Das ausgelieferte Produkt kann daher von der Abbildung abweichen.
The shown actuator is an example.
The product delivered may vary from the illustration.
L’élément de commande illustré est un exemple.
Le produit livré peut donc différer de l’illustration.
L'elemento di comando è raffigurato a titolo esemplificativo.
Il prodotto consegnato perciò può deviare da tale illustrazione.
El elemento de accionamiento representado es un ejemplo.
Por eso, el producto entregado puede diferir de la representación.
Manöverdonet på bilden är ett exempel.
Den levererade produkten kan avvika från bilden.
1 Betätigungselement
Actuator
Elément de commande
Elemento di comando
Elemento de accionamiento
Manöverdon
2 Kunststoffmutter
Plastic nut
Ecrou en plastique
Dado in plastica
Tuerca de plástico
Plastmuttrar
7
DE
EN
FR
IT
ES
SV
3 Einbaubedingungen
Installation conditions
Conditions d’installation
Condizioni di montaggio
Condiciones de montaje
Monteringsvillkor
1…6
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen, GERMANY
Phone +49 (0) 5 11-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
R422002262–BAL–001–AE/07.2016
2.2
+0.2
Ø 22.3
+0.4
24.1
+0.4
4
3
HINWEIS! Die dargestellte Einbauöffnung (3) gewährleistet, dass sich
das Betätigungselement auf der Trägerplatte nicht verdrehen kann.
Stellen Sie sicher, dass die Nase des Betätigungselementes (1) beim
Einsetzen in die Aussparung (4) greift.
NOTE! The installation opening (3) shown in the illustration ensures
that the actuator (1) is held in place on the carrier plate and cannot
turn out of position. When inserting the actuator, make sure that its
nib catches in the slot (4).
REMARQUE ! L’orifice de montage représenté (3) garantit le
positionnement stable de l’élément de commande sur la plaque
support. Assurez-vous que le nez de l’élément de commande (1)
s’insère bien dans l’évidement (4) lors de l’introduction.
NOTA! L'apertura di montaggio (3) garantisce che l'elemento di
comando non ruoti sulla piastra portante. Assicurarsi che il naso
dell'elemento di comando (1) si inserisca nella rientranza (4).
INDICACIÓN! La abertura de montaje (3) representada garantiza que
el elemento de accionamiento no pueda girar en la placa de soporte.
Asegúrese de que, al insertarlo, el saliente del elemento de
accionamiento (1) se introduzca en la escotadura (4).
OBS! Monteringsöppningen på bilden (3) garanterar att
manöverdonet inte kan vrida sig på plattan. Kontrollera att klacken på
manöverdonet (1) greppar i ursparningen (4).
DE
EN
FR
IT
ES
SV
4 Betätigungselement in Schalttafel einsetzen
Inserting the actuator into the control panel
Introduction de l’élément de commande en pupitre
Inserimento dell'elemento di comando nel quadro di comando
Insertar el elemento de accionamiento en el panel
Sätt i manöverdonet i kopplingstavlan
2
1
3
4
24 mm
Nm
+0.2
–0.2
2.5
1. Schrauben Sie die Kunststoffmutter (2) ab.
2. Führen Sie das Betätigungselement (1) in die Schalttafel ein.
3. Schrauben Sie die Kunststoffmutter (2) wieder auf und ziehen
Sie diese fest.
1. Unscrew the plastic nut (2).
2. Insert the actuator (1) into the control panel.
3. Replace the plastic nut (2) and tighten it.
1. Dévissez l’écrou en plastique (2).
2. Introduisez l’élément de commande (1) dans le pupitre.
3. Revissez l’écrou en plastique (2) et serrez-le à fond.
1. Svitare il dado in plastica (2).
2. Inserire l'elemento di comando (1) nel quadro di comando.
3. Riavvitare il dado in plastica (2) e stringerlo saldamente.
1. Desenrosque la tuerca de plástico (2).
2. Introduzca el elemento de accionamiento (1) en el panel.
3. Vuelva a enroscar la tuerca de plástico (2) y apriétela firmemente.
1. Skruva av plastmuttrarna (2).
2. Sätt in manöverdonet (1) i kopplingstavlan.
3. Sätt tillbaka plastmuttrarna (2) och dra åt dem.
DE
EN
FR
IT
ES
SV
R422002262–BAL–001–AE/07.2016
5 Ventil an Betätigungselement befestigen
Attaching the valve to the actuator
Fixation du distributeur sur l’élément de commande
Fissaggio della valvola all'elemento di comando
Fijar la válvula en el elemento de accionamiento
Fästa ventil på manöverdonet
1
5
1. Setzen Sie Ventil (5) auf das Betätigungselement (1).
Es sind 4 Montagepositionen möglich (Versatz um 90°).
2. Verbinden Sie das Ventil (5) durch eine kurze kräftige Drehung mit dem
Betätigungselement (1). Ein Klickgeräusch bestätigt das Einrasten.
VORSICHT! Verschleiß des Verschlusses. Nach 50 Montagen/Demontagen
müssen Sie den Adapter und das Betätigungselement (1) ersetzen.
1. Place the valve (5) on the actuator (1).
There are 4 possible mounting positions (each offset by 90°).
2. Connect the valve (5) to the actuator (1) through a quick and strong rotation.
A click indicates that it is correctly engaged.
CAUTION! You must replace the adapter and actuator (1) after you have mounted/
dismounted them 50 times.
1. Positionnez le distributeur (5) sur l’élément de commande (1).
Il existe 4 positions de montage (déport de 90°).
2. A l’aide d’une torsion courte mais énergique, connectez le distributeur (5) à
l’élément de commande (1). Un cliquetis confirme la bonne connexion.
ATTENTION ! Usure de l’obturation. Après 50 montages / démontages, vous
devez remplacer l’adaptateur ainsi que l’élément de commande (1).
1. Posizionare la valvola (5) sull'elemento di comando (1).
Sono possibili 4 posizioni di montaggio (spostamento di 90°).
2. Collegare la valvola (5) all'elemento di comando (1) mediante una rotazione breve
e decisa fino allo scatto udibile in posizione.
ATTENZIONE! Usura della chiusura. Dopo 50 montaggi/smontaggi l'adattatore
e l'elemento di comando (1) devono essere sostituiti.
1. Coloque la válvula (5) en el elemento de accionamiento (1).
Hay 4 posiciones de montaje posibles (con un desplazamiento de 90°).
2. Una la válvula (5) al elemento de accionamiento (1) con un giro breve pero fuerte.
Un clic confirma que la válvula queda encajada.
¡ATENCIÓN! Desgaste del cierre. Tras 50 montajes/desmontajes deberá
sustituir el adaptador y el elemento de accionamiento (1).
1. Sätt ventilen (5) på manöverdonet (1).
De finns 4 olika monteringslägen (90° förskjutning).
2. Anslut ventilen (5) genom att vrida manöverdonet (1) kort och kraftfullt. Ett
klickljud visar att den hakat i.
SE UPP! Slitage av låsning. Efter 50 monteringar/demonteringar måste
adaptern och manöverdonet (1) bytas ut.
DE
EN
FR
IT
ES
SV
6 Eingebautes Ventil justieren (optional)
Adjusting a mounted valve (optional)
Ajustement du distributeur monté (en option)
Regolazione della valvola montata (opzionale)
Ajustar la válvula montada (opcional)
Justera inbyggd ventil (tillval)
–30°
+30°
6
5
7
PZ1
Nm
+0.1
0.5
1. Lockern Sie die beiden Schrauben (7). 2. Drehen Sie das Ventil (5) in die gewünschte Position.
3. Befestigen Sie die beiden Schrauben (7). VORSICHT! Verschleiß des Adapters (6) durch
Festziehen der Schrauben (7). Nach 5 Justagen müssen Sie den Adapter (6) austauschen.
1. Loosen the two screws (7). 2. Turn the valve (5) into the desired position. 3. Tighten the two
screws (7). CAUTION! Tightening the screws (7) results in adapter (6) wear.
After 5 adjustments you have to replace the adaptor (6).
1. Desserrez les deux vis (7). 2. Tournez le distributeur (5) dans la position souhaitée. 3. Vissez
les deux vis (7). ATTENTION ! Usure de l’adaptateur (6) due à des visses trop serrées (7).
Remplacez l’adapteur (6) après 5 ajustements.
1. Allentare le due viti (7). 2. Ruotare la valvola (5) nella posizione desiderata. 3. Fissare le due
viti (7). ATTENZIONE! Usura dell'adattatore (6) dovuta al serraggio delle viti (7).
Dopo 5 regolazioni sostituire l'adattatore (6).
1. Suelte los dos tornillos (7). 2. Gire la válvula (5) a la posición deseada. 3. Fije los dos
tornillos (7). ¡ATENCIÓN! Desgaste del adaptador (6) al apretar los tornillos (7).
Tras 5 ajustes deberá sustituir el adaptador (6).
1. Lossa de båda skruvarna (7). 2. Vrid ventilen (5) till önskat läge. 3. Dra åt skruvarna (7).
SE UPP! Adaptern (6) slits när man drar åt skruvarna (7).
Efter 5 justeringar måste adaptern (6) bytas ut.
DE
EN
FR
IT
ES
SV
7 Gerätebeschreibung Adapter-Kit
R422002219
Device description adaptor kit
Description de l’appareil kit adaptateur
Descrizione del set adattatore
Descripción del kit de adaptador
Beskrivning av enhet: adaptersats
6 Adapter
Adaptor
Adaptateur
Adattatore
Adaptador
Adapter
7 Schrauben
Screws
Vis
Viti
Tornillos
Skruvar
7
6
8 Alten Adapter vom Ventil demontieren
Disassembling an old adapter from the valve
Démontage de l’ancien adaptateur du distributeur
Smontaggio del vecchio adattatore dalla valvola
Desmontar el adaptador antiguo de la válvula
Demontera den gamla adaptern från ventilen
8
8
9
4
1. Entfernen Sie die beiden Schrauben (8).
2. Demontieren Sie alle Teile des alten Adapters (9).
3. Entsorgen Sie die demontierten Teile des Adapters
entsprechend den Bestimmungen Ihres Landes.
1. Remove the two screws (8).
2. Disassemble all parts of the old adaptor (9).
3. Dispose of the disassembled adaptor parts
according to the national regulations applicable in
your country.
1. Retirez les deux vis (8).
2. Démontez toutes les pièces de l’ancien
adaptateur (9).
3. Eliminez les pièces démontées de l’adaptateur
conformément aux directives de votre pays.
1. Rimuovere le due viti (8).
2. Smontare tutti i pezzi del vecchio adattatore (9).
3. Smaltire i pezzi smontati dell'adattatore nel rispetto
delle norme nazionali vigenti.
1. Retire los dos tornillos (8).
2. Desmonte todas las piezas del adaptador antiguo (9).
3. Elimine las piezas desmontadas del adaptador de
acuerdo con las especificaciones de su país.
1. Ta bort de gamla skruvarna (8).
2. Demontera alla delar av den gamla adaptern (9).
3. Delarna från adaptern ska avfallshanteras enligt
gällande lokala föreskrifter.
DE
EN
FR
IT
ES
SV
9 Adapter-Kit auf Ventil montieren
Mounting the adapter kit on the valve
Montage du kit adaptateur sur le distributeur
Montaggio del set adattatore sulla valvola
Montar el kit de adaptador en la válvula
Montera adaptersats på ventilen
5
7
7
6
PZ1
Nm
+0.1
0.5
1. Setzen Sie den Adapter (6) auf das Ventil (5).
2. Befestigen Sie den Adapter (6) mit den beiden mitgelieferten Schrauben (7).
VORSICHT! Verschleiß des Adapters (6) durch Festziehen der Schrauben (7).
Nach 5 Montagen/Demontagen müssen Sie den Adapter (6) austauschen.
3. Gehen Sie zur Montage des Betätigungselementes so vor, wie in den Abschnitten
2 bis 5 in dieser Dokumentation beschrieben.
1. Place the adaptor (6) on the valve (5).
2. Fasten the adaptor (6) with the two delivered screws (7).
CAUTION! Tightening the screws (7) results in adapter (6) wear.
After mounting/dismounting 5 times you have to replace the adaptor (6).
3. Proceed as described in sections 2 to 5 of this documentation to assemble the
actuator.
1. Positionnez l’adaptateur (6) sur le distributeur (5).
2. A l’aide des vis fournies (7), fixez l’adaptateur (6).
ATTENTION ! Usure de l’adaptateur (6) due à des vis trop serrées (7).
Après 5 montages / démontages, vous devez remplacer l’adaptateur (6).
3. Pour le montage de l’élément de commande, procédez comme décrit aux
paragraphes 2 à 5 de cette documentation.
1. Montare l'adattatore (6) sulla valvola (5).
2. Fissare l'adattatore (6) con le due viti comprese nella fornitura (7).
ATTENZIONE! Usura dell'adattatore (6) dovuta al serraggio delle viti (7). Dopo 5
montaggi/smontaggi sostituire l'adattatore (6).
3. Per il montaggo dell'elemento di comando procedere come descritto nelle sezioni
dalla 2 alla 5 della presente documentazione.
1. Coloque el adaptador (6) en la válvula (5).
2. Fije el adaptador (6) con los dos tornillos (7) suministrados.
¡ATENCIÓN! Desgaste del adaptador (6) al apretar los tornillos (7).
Tras 5 montajes/desmontajes deberá sustituir el adaptador (6).
3. Para montar el elemento de accionamiento proceda de la manera descrita en los
apartados del 2 al 5 de esta documentación.
1. Sätt på adaptern (6) på ventilen (5).
2. Fäst adaptern (6) med de medföljande skruvarna (7).
SE UPP! Adaptern (6) slits när man drar åt skruvarna (7).
Efter 5 monteringar/demonteringar måste adaptern (6) bytas ut.
3. Montera manöverdonet enligt beskrivningen i avsnitt 2 till 5 i denna anvisning.
DE
EN
FR
IT
ES
SV
Beachten Sie, dass Sie durch das
Kombinieren der Ventile in Spalte A mit
dem Adapter-Kit eine baugleiche Variante
gemäß Spalte B erhalten.
Please note that combining the valves in
column A with an adapter kit will create a
variant identical to the ones in column B.
Veuillez noter que la combinaison de
distributeurs de la colonne A au kit
adaptateur vous permet d’obtenir une
variante de construction identique à celles
de la colonne B.
Osservare che combinando le valvole
nella fessura A con il set dell'adattatore
riceverete una stessa variante della
fessura B.
Cuando combine las válvulas de la
columna A con el kit de adaptador,
asegúrese de obtener una variante de la
misma construcción según la columna B.
Observera att en likadan variant som i
kolumn B kan byggas genom en
kombination av ventilerna i spalt A och
adaptersatsen.
A B
ST 0820402024
0820402025
0820403024
0820403025
ST R422002211
R422002212
R422002213
R422002214
AP 0820408007
0820402106
AP R450055451
R450055452
DE
EN
FR
IT
ES
SV
Genau einhalten! Strictly observe!
A respecter impérativement !
Osservare rigorosamente!
¡Debe ser exacto! Måste följas!
  • Page 1 1
  • Page 2 2

AVENTICS Series AP Assembly Instructions

Taper
Assembly Instructions

dans d''autres langues