GB
FR
DE
ES
123620-267 Rev A ECN 263724
Page 1 of 2 www.asco.com Modied on 07-02-2017
DESCRIPTION
Series 327 are direct operated 3/2 reduced power solenoid valves of
the balanced construction type. The body material is brass or stainless
steel. The port connections are according to NAMUR regulations.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the techni-
cal characteristics as specified on the nameplate. Changes to the
equipment are only allowed after consulting the manufacturer
or its representative. Before installation depressurise the piping
system and clean internally. The equipment may be mounted in
any position. The flow direction and pipe connection of valves are
indicated on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperationor
malfunctioning.
• Fortheprotectionoftheequipmentinstallastrainer or lter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhentightening,
avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossibletothe
connection point.
• Toavoiddamageto the equipment,DO NOTOVERTIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueorstrain
to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
Incase of electricalconnections, theyare only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
• Turn off electricalpowersupplyand de-energise theelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectricalscrewterminalsmustbeproperlytightenedaccording
to the standards before putting into service.
• Dependentupon the voltage electrical components must be
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• SpadeplugconnectionsaccordingtoISO-4400(whencorrectly
installed this connection provides lP65 protection).
• Embeddedscrewterminalsinmetal enclosurewith“Pg”cable
gland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Beforepressurisingthesystem,rstcarry-outanelectricaltest.In
caseofsolenoidvalves,energisethecoilafewtimesandnotice
a muffled click signifying the solenoid operation and nature of the
equipment used.
Fortestingofthesystemwhenpressurisedwithde-energizedcoils
and adapter for under pressure removable operators MO and MS
mountaMOorMSandoperatethevalve.DismounttheMOorMS
and mount the plug to avoid unauthorised operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property dam-
age do not touch the solenoid which can become hot under normal
operationconditions.Ifthesolenoidvalveiseasilyaccessible,the
installer must provide protection preventing accidental contact.
MANUAL OPERATION
There are four optional manual operators:
1. Push type, spring return, suffix MO: Push the button to switch the
valvemanuallytothe“ON”position.Releasebuttontoreturnto
the“OFF”position.
2. Screw type manually return, suffix MS: Push and turn knob
clockwisetoswitchvalvemanuallytothe“ON”position.Turnknob
counterclockwisetoreturnto“OFF”position.
3. No Voltage Release (NVR): The valve will not operate by only
energizingthesolenoid.Energizethesolenoidandpushbutton
momentarilytoswitchandlatchthevalveinthe“ON”position.
Thevalvewillunlatch(return tothe“OFF”position)incase of
electrical power interruption.
4.An adapter for under pressure removable operators MO and MS,
accordingtoTPL-26710:Removethe plugof the adapter and
mounttheMO,KIT325323,(withoutsealsandspring)orMS,
KIT325324;thesystemcanbekeptunderpressure.Operatethe
MO and MS as described above. Remove the manual operator
and refit the plug.
SOUND EMISSION
Theemission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service condi-
tions.Periodiccleaningisrecommended,the timingofwhich will
dependonthemediaandserviceconditions.HandletheMOand
MSKitwithcaretoavoiddamage.Duringservicing,components
should be examined for excessive wear. A complete set of internal
parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during
installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO
or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentiontoexploded
views provided for identification of parts.
1. Remove retaining clip and slip coil off solenoid base sub-assembly.
CAUTION:when metalretainingclipdisengages,it canspring
upwards. Remove spring washer.
2. Unscrew solenoid base sub-assembly and remove its O-ring.
3.Removepinorspring(NVRtype)
4.Pulloutcoreassembly.
5. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1.NOTE:Lubricateallgaskets/O-ringswithhighqualitysiliconegrease.
2.Snapgasketintothegrooveofthecoresub-assembly(payatten-
tion to the correct size).
3. Place core sub-assembly into body cavity and push it gently down
until the gasket just seals in the cavity of the body.
4.ReplacesolenoidbaseO-ringandtopspring(placeclosedend
on top).
5. Replace solenoid base sub-assembly and torque according to
torque chart. This will also push the core sub-assembly into its
correct position.
6.ReplaceManualoperator;torqueaccordingtotorquechart,apply
Loctite
®
243fortheadapter.
7.Installspringwasher,coilandretainingclip.
8.Aftermaintenance,operatethevalveafewtimestobesureof
proper operation.
NOTE:Forthestainlesssteelconstructionsitishighlyrecommended
to use a suitable anti-seize lubricant to avoid galling.
MANUAL OPERATORS
Fordetailedinformationpleaserefertoinstallation&maintenance
instructionsSeries327manualoperatorsdocument123620-322.
For additional information visit our website:
www.asco.com
Loctite
®
is a registered trademark of Henkel
DESCRIPTION
Les vannes de la série 327 font partie de la gamme des électrovannes
à commande directe 3/2 à consommation électrique minimale.
Deconception,laconstructionestdite“équilibrée”.Lecorpsesten
laiton ou en acier inoxydable. Les connexions de port sont conformes
aux réglementations NAMUR.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonction-
nement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation.
Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans
l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de
procéderaumontage,dépressuriserlescanalisationseteffectuer
un nettoyage interne.
Les électrovannes peuvent être monté dans n’importe quelle position.
Le sens de circulation du fluide est indiqué par repères sur le corps
et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonctionne-
ments.
• An de protégerlematériel,installer une crépine ou un ltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlorsdu
serrage,veillezàcequ’aucuncorpsétrangernepénétredansle
circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprèsque
possible du point de raccordement.
• An d’éviter toutedétérioration,NEPASTROPSERRER les
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’un levier.
• Lestubesderaccordementnedevrontexerceraucuneffort,couple
ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel qualifié
et selon les normes et règlements locaux.
ATTENTION:
• Avanttoute intervention, coupez l’alimentationélectrique pour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavant
la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremisà
la terre conformément aux normes et règlements locaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• ConnecteursdébrochablesISO-4400(avecdegrédeprotection
IP-65 lorsque le raccordement est correctement effectué).
• Bornesàvissolidairesdubobinage,sousboîtiermétalliqueavec
presse-étoupeétanche“Pg”.
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avantdemettrelecircuitsouspression,effectuerunessaiélectrique.
Danslecasd’électrovannes,mettrelabobinesoustensionplusieurs
fois et écouter le clic sourd qui signale le fonctionnement de la tête
magnétique et la nature du matériel utilisé.
Pour tester le système une fois pressurisé avec les bobines et
l’adaptateur hors tension pour des commandes amovibles sous
pressionMOetMS,monterunMO ouMSetfairefonctionnerla
vanne.Démonter laMO ouMS etmonter lache pouréviterun
fonctionnement non autorisé.
FONCTIONNEMENT
La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus
pourmisesoustensionpermanente.Pourévitertoutebrûlure,ne
pastoucherlatêtemagnétiquequi,enfonctionnementnormaleten
permanencesoustension,peutatteindreunetempératureélevée.
Sil’électrovanneestfacilementaccessible,l’installateurdoitprévoir
une protection empêchant tout contact accidentel.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Il existe quatre opérateurs manuels en option :
1.Typepoussoir,ressortde retour,sufx MO :Appuyersur le
bouton pour commuter manuellement la vanne sur la position
«ON»(soustension).Relâcherleboutonpourrevenirenposition
«OFF»(horstension).
2.Typeà visser,retour manuel,suffixMS: Appuyersur le
bouton et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
afin de commuter manuellement la vanne sur la position
«ON » (sous tension).Tournerlebouton dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre pour revenir en position
«OFF»(horstension)
3.Pasdelibérationdetension(NVR):Lavannenefonctionnerapas
si on met seulement le solénoïde sous tension. Mettre le solénoïde
sous tension et pousser sur le bouton momentanément pour
commuteretencliqueterlavannesurlaposition«ON»(sous
tension).Lavanneresteraenpositionnoncliquetée(retouràla
position«OFF»-horstension)encasdecoupuredecourant.
4.Un adaptateur pour des commandes amovibles sous pression MO
et MS, selon TPL-26710 : Retirer la fiche de l’adaptateur et monter
laMO,KIT325323,(sansjointsetressort)ouMS,KIT325324;le
systèmepeutêtregardésouspression.FairefonctionnerlesMO
et MS comme mentionné ci-dessus. Ôter la commande manuelle
et replacer la fiche.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruitdefonctionnementvarieselonl’utilisation,leuideetletypede
matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec précision le
niveau sonore émis qu’après avoir monté le composant sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs conditions
d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique
dontl’intervallevariesuivantlanatureduuide,lesconditionsdefonc-
tionnement et le milieu ambiant. Tenir le kit MO et MS soigneusement
pouréviterlesdégâts.Lorsdel’intervention,lescomposantsdoivent
être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de
pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder
àlaréfection.Encasdeproblèmelorsdumontage/entretienouen
casdedoute,veuillezcontacterASCOousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterensuivantl’ordreindiqésurlesvuesenéclatéfournies
dans la pochette et destinées à l’identification des pièces.
1. Ôter le clip de maintien et faire glisser le sous-ensemble base de
solénoïde.ATTENTION:lorsqueleclipdemaintienmétalliqueest
ôté,ilpeutbondirverslehaut.Ôterlarondelleélastique.
2.Dévisserlabasedusolénoïdeetôtersonjointd’étanchéité.
3.Enleverlagoupilleouleressort(detypeNVR)
4.Extrairelesous-ensembledenoyau.
5.Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertouteslespièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonter en sens inverse.
1.NOTE:Lubriertouslesjointsd’étanchéité/jointstoriquesavec
de la graisse silicone de haute qualité.
2.Encliqueterlejointd’étanchéitédanslarainuredusous-ensemble
denoyau(veilleràcequelataillecorresponde).
3. Placer le sous-ensemble de noyau dans la cavité du corps et le
faire descendre délicatement en le poussant jusqu’au moment
où le joint d’étanchéité ferme hermétiquement la cavité du corps.
4.Remplacer le jointd’étanchéité de la base du solénoïdeetle
ressortsupérieur(placeruneextrémitéferméesurlesommet).
5. Remplacer le sous-ensemble de la base du solénoïde et raccorder
en suivant le schéma de couple. Le sous-ensemble de noyau sera
également poussé dans sa position correcte.
6.Replacerlacommandemanuelle;laraccorderselonleschéma
decouple,mettreduLoctite
®
243surl’adaptateur.
7.Installerlarondelleélastique,labobineetleclipdemaintien.
8.Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfoisande
s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
REMARQUE:Pourles constructionsen acier inoxydable,il est
fortement recommandé d’utiliser un lubrifiant antigrippant correct.
COMMANDES MANUELLES
Pourde plusamplesinformations,se référer aux instructions
d’installation et de maintenance des commandes manuelles Séries
327,document123620-322.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre
site Web: www.asco.com
Loctite
®
est une marque déposée de Henkel
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 327 handelt es sich um direkt betätigte 3/2-Wege-
MagnetventilederKonstruktionsweisemit“entlastetemVentilkolben”
mitgeringerLeistungsaufnahme.DasGehäuse besteht aus
Messingoder rostfreiem Stahl.Die Anschlüsse entsprechen den
NAMUR-Vorschriften.
EINBAU
DieASCO-Komponenten dürfennur innerhalb der auf den
Typenschildern angegebenenDaten eingesetzt werden.Verän-
derungen an den Produktensindnur nach Rücksprachemit
ASCOzulässig.Vor dem Einbau derVentilemußdas Rohrlei-
tungssystemdrucklosgeschaltet undinnengereinigtwerden.Die
EinbaulagederProdukteistgenerellbeliebig.DieDurchußrichtung
undderRohrleitungsanschlußvonVentilensindgekennzeichnet.
DieRohrleitungsanschlüssesolltenentsprechenddenGrößenanga-
benaufdenTypenschildernmithandelsüblichenVerschraubungen
durchgeführtwerden.
ACHTUNG:
• EineReduzierungderAnschlüssekannzuLeistungs-undFunk-
tionsminderungenführen.
• ZumSchutz derVentilesollten für die Betriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFiltersodichtwiemöglichinden
Ventileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtung am Gewinde ist daraufzu achten, daß kein
DichtungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,
dassonahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzenist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,istdaraufzu
achten,daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARKANGEZOGEN
werden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGegenhalter
benutzt werden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse sollten uchten und dürfen keine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußist vonFachpersonalentsprechend den
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
ACHTUNG:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektrischen
Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind.
• AlleAnschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten
vorschriftsmäßigentsprechenddengeltendenNormenanzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengeltenden
BestimmungenundNormeneinenSchutzleiteranschlußerhalten.
DerMagnetantriebkann je nach Bauartfolgende elektrische
Anschlüsseaufweisen:
• FlachsteckeranschlüssegemäßISO-4400(beiordnungsgemäßer
Montage ist Schutzart lP-65 gewährleistet).
• Anschlüsse innerhalb eines Metallgehäuses mittels Schraub-
klemmen.KabeleinführunginsGehäusemitPG-Verschraubung.
• EingegossenenKabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufschlagung des Produktessollte eine elektrische
Funktionsprüfungerfolgen. Bei MagnetventilenSpannung an der
Magnetspulemehrmalsein-undausschalten.Esmußeingedämpftes
Klickenzuhörensein,dasdieMagnetkopfbetätigungunddieArtdes
verwendetenGerätsanzeigt.
ZumTestendesSystemsbeiDruckbeaufschlagungmitspannungslo-
senSpulenundZwischenstückfürentfernbareBetätigungselemente
MOundMSunterDruckeinMOoderMSmontierenunddasVentil
betätigen. MOoderMS demontierenundden Stopfenmontieren,
um unbefugten Betrieb zu verhindern.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventilesindmit Spulenfür Dauerbetriebaus-
gerüstet. ZurVermeidung vonPersonen-undSachschädensollte
jedeBerührungderMagnetspulevermiedenwerden,dadieseunter
normalenBetriebsbedingungensehrheißwerdenkann.Beileicht
zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorge-
sehenwerden,umjeglichesversehentlichesBerührenzuvermeiden.
MANUELLE BETÄTIGUNG
EsgibtvieroptionalemanuelleBetätigungselemente:
1. Druckausführung, Rückstellung durch Feder, Nachsatz x MO:Den
Knopfdrücken,umdasVentilmanuellindiePosition“ON”zuschal-
ten.DenKnopfloslassen,umzurPosition“OFF”zurückzukehren.
2. Schraubausführung manuelle Rückstellung, Nachsatz x MS:
DenKnopfdrückenundimUhrzeigersinndrehen,umdasVentil
manuellindiePosition“ON”zuschalten.DenKnopfentgegendem
Uhrzeigersinndrehen,umzurPosition“OFF”zurückzukehren.
3. No Voltage Release (NVR): DasVentilarbeitetnicht,indemnur
der Magnetkopf unter Spannung gesetzt wird. Spannung an den
MagnetkopfanlegenundsofortdenKnopfdrücken,umdasVentil
indiePosition“ON”zuschaltenunddortzuverriegeln.DasVentil
wirdentriegelt(undkehrtindiePosition“OFF”zurück),wenndie
Spannung unterbrochen wird.
4.Ein Zwischenstück für Betätigungselemente MO und MS unter
Druck, gemäß TPL-26710: StopfendesZwischenstücksentfernen
undMO,KIT325323(ohneDichtungenundFeder)oderMS,KIT
325324montieren.DassSystemkannunterDruckbleiben.MO
und MS wie oben beschrieben betätigen. Manuelles Betätigungs-
element entfernen und Stopfen wieder anbringen.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängtsehrstark vomAnwendungsfall,dem
Medium,mitdenendasProduktbeaufschlagtwird,undderArtdesver-
wendetenProduktesab.DieexakteBestimmungdesGeräuschpegels
kannausdiesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführtwerden,
diedasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartunghängtvondenBetriebsbedingungenab.Eswirdempfoh-
len,dasProduktregelmäßigzureinigen,wobeisichdieZeitabstände
nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. MO- und
MS-Kitvorsichtigbehandeln,umSchädenzuvermeiden.Während
derWartungsolltendieKomponentenaufübermäßigenVerschleiß
überprüft werden.Für die Überholung der ASCO-Produkte sind
kompletteSätze mit internenTeilen als Ersatzteilsätzeerhältlich.
TretenSchwierigkeitenbeiEinbau,BetrieboderWartungaufsowie
beiUnklarheiten,istmitASCORücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentil muß in derangegebenenReihenfolge zerlegt werden.
DabeisinddieTeileexaktanhand der mitgelieferten Explosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1.KlammerhalterungentfernenundSpulevonHaltemutterabziehen.
ACHTUNG:DieKlammerhalterungkannbeimLösennachoben
wegfedern.Federscheibeentfernen.
2.HaltemutterlösenundentsprechendenDichtungsringentfernen.
3.StiftoderFederentfernen(NVR-Typ).
4.Magnetankerbaugruppeherausziehen.
5. Alle Teile sind nun zu Reinigungs- oder Austauschzwecken
zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
VentilinderumgekehrtenReihenfolgewiebeiderDemontagezusam-
menbauen.DabeisinddieTeileanhandderExplosionszeichnungen
zu identifizieren und anzuordnen.
1.HINWEIS:AlleDichtungen/Dichtungsringesindmithochwertigem
Silikonfett zu schmieren.
2.Dichtung in die Rille an der Magnetankerbaugruppe einsetzen
(aufkorrekteGrößeachten).
3.MagnetankerbaugruppeindasGehäuseeinsetzenundvorsichtig
nachunten schieben, so daß die Dichtung dieVertiefungim
Gehäusegeradeabdichtet.
4.Haltemutter-Dichtungsringundobere Feder wieder anbringen
(geschlossenesEndeoben).
5.Haltemutter wiedereinsetzenund entsprechend den Angaben
imDrehmomentdiagramm anziehen.Dadurch wird auch die
Magnetankerbaugruppe in die korrekte Position geschoben.
6. Manuelles Betätigungselement wieder einsetzen und entsprechend
denAngabenimDrehmomentdiagrammanziehen.Loctite
®
243
fürdasZwischenstückaufbringen.
7.Federscheibe,SpuleundKlammerhalterungwiederanbringen.
8.NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzustellen,
daßesordnungsgemäßfunktioniert.
HINWEIS:Bei derAusführungausrostfreiemStahl wirddringend
empfohlen,eingeeignetesGleitmittelzuverwenden,umeinFest-
fressen zu vermeiden.
MANUELLE BETÄTIGUNGSELEMENTE
Nähere Informationen finden Sie in der Installations- und War-
tungsanleitungfür manuelle Betätigungselemente der Serie 327,
Dokument123620-322.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
Loctite
®
ist ein eingetragenes Warenzeichen der Firma Henkel
DESCRIPCION
La serie 327 está formada por válvulas de solenoide 3/2 de mando
directo,deltipoconstrucciónequilibrada.Elmaterialdelcuerpoes
de bronce o acero inoxidable. Las conexiones de puerto cumplen
las normativas NAMUR.
INSTALACION
LoscomponentesASCOsólodebenutilizarsedentrodelasespecica-
ciones técnicas que se especifican en su placa de características. Los
cambiosenelequiposóloestaránpermitidosdespuésdeconsultaral
fabricanteoasurepresentante.Antesdelainstalación,despresurice
el sistema de tuberías y limpie internamente.
Elequipopuedeutilizarseencualquierposición.
Enelcuerposeindicanelsentidodeluidoylaconexióndelas
válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado
en la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCION:
• Lareducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartedela
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantesenelajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaveslo
máscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesala
tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexionesalatuberíanoproduciránningunafuerza,apriete
otensiónsobreelproducto.
CONEXION ELECTRICA
Encasoderequerirseconexioneseléctricas,estasseránrealiza-
das por personal cualificado y deberán adaptarse a las normas y
regulaciones locales.
PRECAUCION:
• Antesdecomenzareltrabajo,desconecteelsuministrodeenergía
eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los elementos
portadoresdetensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosadecua-
damente según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdebendisponer
deunaconexiónatierraysatisfacerlasnormasyregulaciones
locales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• ConexionesdesenchufablessegúnlanormaISO-4400(cuandose
instalacorrectamenteestaconexiónproporcionaunaprotección
IP-65).
• Terminalesdetornilloconcarcasametálicaconentradadecable
deconexiónroscada“PG”.
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Antesdeaplicarpresiónalsistema,lleveacaboprimerounaprueba
eléctrica.Enelcasodeválvulassolenoide,activelabobinaunas
cuantasvecesyobserveun“clic”queindicaelfuncionamientodel
solenoide y la naturaleza del equipo usado.
Paraprobarelsistemaalaplicarpresiónconbobinasdesactivadas
yadaptadorparalosoperadoresMOyMSbajopresión,monteun
MOoMSyaccionelaválvula.DesmonteelMOoMSycoloqueel
obturadorparaevitarqueseutilicesinautorización.
SERVICIO
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
dedañospersonalesomaterialesnosedebetocarelsolenoide,ya
que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo.
Silaelectroválvulaesdefácilacceso,elinstaladordebepreveruna
protecciónqueimpidacualquiercontactoaccidental.
FUNCIONAMIENTO MANUAL
Haycuatrooperadoresmanualesopcionales:
1. Tipo Presión, retorno de muelle, sufijo MO:Pulseelbotónpara
ponerlaválvulamanualmenteenlaposición“ON”.Suelteelbotón
paravolveralaposición“OFF”.
2. Tipo tornillo, retorno manual, sufijo MS:Pulseygireelbotónen
sentidohorarioparaponerlaválvulamanualmenteenlaposición
“ON”.Gireelbotónensentidoantihorarioparavolveralaposición
“OFF”.
3. Sin liberación de tensión (NVR): La válvula no funcionará sola-
menteenergizandoelsolenoide.Energiceelsolenoideypulse
elbotónmomentáneamenteparaconmutaryjarlaválvulaen
laposición“ON”.Laválvulaseliberará(volviendoalaposición
“OFF”)encasodeinterrupcióndelaenergíaeléctrica.
4.Un adaptador para operadores MO y MS bajo presión, conforme
con TPL-26710: RetireelobturadordeladaptadorymonteelMO,
KIT325323,(sinjuntasniresorte)oMS,KIT325324;elsistema
puedemantenersebajopresión.AccioneelMOyMScomoseha
indicadoanteriormente.Desmonteeloperadormanualyvuelva
a colocar el obturador.
EMISION DE RUIDOS
Laemisiónderuidosdependedelaaplicación,medioynaturaleza
delequipoutilizado.Unadeterminaciónexactadelnivelderuido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvula instalada en su sistema.
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCOdependedelascondicio-
nesdeservicio.Serecomiendaunalimpiezaperiódica,dependiendo
de las condiciones del medio y del servicio. Manipule el kit MO y MS
concuidadoparaevitardaños.Duranteelservicio,loscomponentes
deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se
dispone de un juego completo de partes internas como recambio.
Siocurrieraunproblemadurantelainstalación/mantenimientooen
caso de duda contactar con ASCO o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Preste especialatencióna
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1.Retireelclipdesujeciónydeslicelabobinadelabaseauxiliardel
solenoide.PRECAUCION:aldesengancharseelclipdesujeción
metálico,éstepuedesaltarhaciaarriba.Retirelaarandelaresorte.
2.Desenrosquelabaseauxiliardelsolenoideyretirelajunta.
3.Desmonteelpasadororesorte(tipoNVR)
4.Extraigaelconjuntodelnúcleo.
5. Ahora se puede acceder a todas las piezas para limpieza y
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelva a montar laválvulaen el orden inversode desmontaje
prestandoespecialatenciónalasvistasampliadassuministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de
silicona de buena calidad.
2.Insertelaguarniciónenelsurcodelconjuntodelnúcleo(tenga
cuidado de utilizar el tamaño correcto).
3. Coloque el conjunto del núcleo en la cavidad del cuerpo y llévelo
suavementehastaquelaguarniciónsellelacavidaddelcuerpo.
4.Vuelvaacolocarlajuntadelabasedelsolenoideyelresorte
superior(coloqueelextremocerradoenlapartesuperior).
5.Vuelvaacolocarlabaseauxiliardelsolenoideyaprietesegún
elcuadrodeapriete.Estotambiénllevaráelconjuntodelnúcleo
asuposicióncorrecta.
6.Reemplaceeloperadormanual,aprietesegúnelcuadrodepares
de apriete y aplique Loctite
®
243aladaptador.
7.Instalelaarandelaresorte,labobinayelclipdesujeción.
8.Despuésderealizadoelmantenimiento,operelaválvulaunas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
NOTA: Para las construcciones de acero inoxidable se recomienda
utilizar un lubricante antiagarrotamiento adecuado para evitar el
desgaste por rozamiento.
OPERADORES MANUALES
Paraobtenermásinformación, consulte las instrucciones de
instalacióny mantenimientode operadoresmanuales serie 327,
documento123620-322.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web:
www.asco.com
Loctite
®
es una marca registrada de Henkel
INSTALLATION & MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Series327,NAMUR,directoperated,reducedpower,basicow,balanced
poppet,1/4
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
Lasérie327,NAMUR,àcommandedirecte,àconsommationélectrique
minimale,débitdebase,àclapetéquilibré,1/4
BETRIEBSANLEITUNG
DerBaureihe327,NAMUR,direktbetätigt,geringeLeistungsaufnahme,
Grundströmung,entlasteterVentilkolben,1/4
INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
Laserie327,NAMUR,operadordemandodirecto,bajoconsumo,
ujobásico,devástagoequilibrado,1/4