Polaroid EYE-Q MINI Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Film Drive Window
Built-in Flash
Shutter
Button
Auto Focus
Sensor
Lens Cover
Latch
Frame Counter
Viewfinder
CDS Sensor
Red-eye Reduction LED
Lens
CAMERA IDENTIFICATION
* .......................................4
* ............................................5
* ....................................................6
* ...............................................................7
* ....................7
* ..................................................8
* .......................................8
* ...................................................9
* ...............10
*Mode selection........................................................10
* ...........................................11
Loading the Batteries
Loading the Film
Taking Pictures......
Focus Lock
Using the Red-Eye Reduction Function
Unloading the Film
Camera Care and Storage
Specifications
Date Imprinting (for Dateback model only)
Date / Time Adjustment
TABLE OF CONTENTS
DATE IMPRINTING (for Date-back models only)
There are three modes to choose from:
1. Select "Y-M-D" mode if you want to have the year-month-day setting printed
on the film.
2. Select "Hr-Min" mode if you want to have the hour-minute setting printed
on the film.
3. Select "- -- --" mode if you do not want to have date/time printed on the film.
MODE SELECTION
st
Gently press the 1 knob from left with fine-point instrument, such as a pencil,
to select the desired mode.
The "Y-M-D" mode
(The display will be, for example, Y M D .)
The "Hr-Min" mode
(The display will be, for example, HR MIN .)
The "-- -- --" mode
(The display will be, for example, -- -- --.)
13 - 20
EnEn
En
Choose any 35mm film of ASA/ISO 100, 200 or 400 in any cassette size up to
36 exposures. You may use color print film as well as black and white film.
The camera can accept "DX" films with speeds ranging from ASA/ISO 100 to 400.
1. Open the back cover by pushing up on the Back Cover Latch.
2. Insert the film cassette into the chamber with the protruding end facing
down and the film tip to your right.
3. Pull out sufficient film (about 7cm or 2.8 inches) until
the film tip reaches near the right side of the take-up
spool. Ensure that the sprocket is properly engaged
with the film sprocket holes.
4. Close the back cover and ensure that it has clicked shut.
LOADING THE FILM
TAKING PICTURES
This camera has a built-in auto flash system. The flash will fire automatically
when taking pictures in low light settings.
1. Open the lens cover by sliding the Lens Cover Latch to the open position .
Press the Shutter button until the frame counter shows "1" in the middle
before you start taking your first picture.
2. Frame your subject in the viewfinder, making sure your subject is at a
suitable distance (between 1.5m/5ft. to 3.5m/11.5ft for ISO 100 film).
3. Press the Shutter button to take your pictures.
Note:
1. Always make sure the flash ready indicator is lit before you take your picture.
2. Always close the sliding lens cover after you have finished shooting to lock
the Shutter button and keep the lens clean.
Auto Focus Frame
The camera has a built-in red-eye reduction function which makes it possible to
minimize the Red Eye effect that sometimes occurs when taking portrait
photographs with the flash.
1. When taking pictures with flash, press the shutter button half way down to
active the Red-eye function. The Red-eye reduction lamp will light up.
2. Press the Shutter button fully down to take picture.
USING THE RED-EYE REDUCTION FUNCTION
Note: Please rewind the film back into the cassette before you open the back
cover, otherwise the film will be ruined.
1. When the end of the film is reached, the film will not advance after you press
the shutter button.
2. Slide the Rewind Switch in the direction of arrow. The film will be rewound
automatically.
3. Open the back cover after rewinding is complete. Then take out the film for
developing.
FOCUS LOCK
1. Center the auto focus frame over
the subject.
2. Press and hold the shutter button halfway down to lock
the focus.
3. While still pressing the shutter button halfway down, move the camera until
your subjects are where you want them within the frame. Then press the
shutter button fully down to take the picture.
Note:
. Focus lock can be cancelled simply by releasing the shutter button.
. Be careful not to change the distance between the subject and the camera
when moving the camera after focus is locked. If the distance is changed,
please redo focus lock.
UNLOADING THE FILM
1. Do not dissemble the camera. There is a risk of electronic shock.
2. Do not expose the camera to extreme high or low temperature and humidity,
they may cause serious damage to the camera.
3. If necessary, clean the lens by gently wiping it with a clean, lint-free cloth.
Do not use chemicals or other cleaning agents. Remove the dust from the
film compartment by using an air blower.
4. Do not take pictures toward the sun directly. This is harmful to your eyes.
5. Remove batteries if you do not plan to use camera for a long time. Keep it
in cool and dry environment.
CAMERA CARE AND STORAGE
EnEn
En En
Back Cover
Film Take-up Spool
Rewind Switch
DX Pins
Battery Cover
Back Cover Latch
Flash Ready
Indicator
Film Chamber
Sprocket Wheel
The camera uses two AA size batteries. For longer battery life,
we recommend you to use alkaline batteries.
1. Open the battery cover by pushing it in the direction of arrow.
2.
marked on the inside of
the battery chamber.
3. Close the battery cover.
Insert two AA size alkaline batteries into the battery compartment
according to the battery polarity indication (+/-)
Camera type
Film format
Lens
Film transportation
Shutter speed
Built-in flash
Film speed range
Power source
Dimension
Weight
Note: All specifications and design are subject to change, for improvement,
without prior notice.
35mm motorized with built-in auto flash and red-eye reduction
24 x 36mm
F5.6, 3 elements lens
Motorized film advance and rewind
1/80 1/100 sec
Recycle time approx. 7 sec per new set of alkaline batteries
ISO 100-400 DX coded
Two 1.5V AA alkaline batteries
118.8 (L) x 71.0 (H) x 42.5 (D) mm
190g (without batteries)
DATE/TIME ADJUSTMENT
Adjusting the Date
st
1. Press the 1 knob from left to select "Y-M-D" mode.
nd
2. Press the 2 knob from left repeatedly to select the correct year (00-99).
rd
3. Press the 3 knob from left repeatedly to select the correct month (1-12).
th
4. Press the 4 knob from left repeatedly to select the correct day (1-31).
Adjusting Time
st
1. Press the 1 knob from left to select "Hr-Min" mode.
nd
2. Press the 2 knob from left repeatedly to select the correct hour (0-23).
th
3. Press the 4 knob from left repeatedly to select the correct minute (00-59).
ENGLISH
EnEn
En En
Fenêtre d'avancemen
du film
Déclencheur
Capteur
autofocus
Capuchon
de l'objectif
Compteur de vues
Viseur
Cellule CDS
Voyant anti-yeux
rouges
Objectif
SCHÉMA DE L'APPAREIL
* .......................................................................4
* ........................................................................5
* .............................................................................6
* ...............................................7
* .......................................7
* .....................................................................8
* ..............................................8
* ..................................................................9
* ..10
* .........................................................................10
* ...............................................................................11
Installation des piles
Chargement du film
Prise de vues......
Verrouillage de la distance focale
Utilisation de la fonction anti-yeux rouges
Déchargement du film
Entretien et rangement de l'appareil
Spécifications
Impression de la date (pour le modèle Dateback uniquement)
Sélection de mod
Réglage de la
IMPRESSION DE LA DATE
(pour les modèles Date-back uniquement
Il existe trois modes possibles au choix :
1. Sélectionnez le mode « J-M-A » si vous souhaitez voir le jour-mois-année
imprimé sur le film.
2. Sélectionnez le mode « H-min » si vous souhaitez voir l'heure-minute
imprimé sur le film.
3. Sélectionnez le mode « -- -- -- » si vous ne souhaitez pas que la
date/l'heure soient imprimés sur le film.
SÉLECTION DE MODE
Pressez doucement le premier bouton depuis la gauche avec un instrument à
pointe fine, tel un stylo, pour sélectionner le mode désiré.
Le mode « J-M-A »
(l'affichage sera, par exemple, Y M D .)
Le mode « H-min »
(l'affichage sera, par exemple, HR MIN .)
Le mode « -- -- -- » mode
(l'affichage sera, par exemple, -- -- --.)
13 - 20
Flahs intégré
SOMMAIRE
FrFr
Fr
Tout type de film 35 mm de 100, 200 ou 400 ASA/ISO convient, jusqu'à 36
expositions. Vous pouvez utilisez une pellicule couleur ou noir et blanc.
L'appareil peut accepter des films « DX » avec des vitesses comprises entre
100 et 400 ASA/ISO.
1. Ouvrez le couvercle arrière en poussant vers le haut le verrou du couvercle
arrière.
2. Insérez la pellicule dans la chambre avec la bobine d'enroulement vers le
bas et l'extrémité du film votre droite..
3. Tirez suffisamment de pellicule (environ 7 cm ou 2,8
pouces) pour que l'extrémité atteigne le côté droit de
la bobine réceptrice. Assurez-vous que les galets
d'entraînement sont correctement engagés dans les
perforations d'entraînement.
4. Fermez le couvercle arrière et assurez-vous qu'il ait
bien claqué.
CHARGEMENT DU FILM
PRISE DE VUES
Cet appareil comprend un système de flash automatique intégré. Le flash se
déclenche automatiquement lors de prise de vues en faible éclairage.
1. Ouvrez le capuchon de l'objectif en faisant coulisser le capuchon de l'objectif
sur la position ouverte . Pressez le déclencheur jusqu'à ce que le compteur
de vues affiche « 1 » au milieu avant que vous preniez votre première photo.
2. Cadrez votre sujet dans le viseur, assurez-vous que votre sujet se trouve à une
distance convenable (entre 1,5 m/5 ft. et 3,5 m/11,5 ft pour un film 100 ISO).
3. Pressez le déclencheur pour prendre vos photos.
Remarque :
1. Vérifiez toujours que l'indicateur de flash prêt est allumé avant de prendre
votre photos.
2. Refermez toujours le capuchon d'objectif coulissant après avoir fini de
photographier pour verrouiller le déclencheur et garder l'objectif propre.
Cadre autofocus
L'appareil comprend une fonction anti-yeux rouges qui permet de minimiser
l'effet de yeux rouges qui survient souvent sur des portraits photographiés
avec le flash.
1. Lorsque vous prenez des photos au flash, pressez le déclencheur à mi-course
pour activer la fonction anti-yeux rouges. Le voyant de réduction des yeux
rouges s'allume.
2. Pressez le déclencheur entièrement pour prendre la photo.
UTILISATION DE LA FONCTION ANTI-YEUX ROUGES
Remarque : Veuillez rembobiner le film dans la pellicule avant d'ouvrir le
couvercle arrière, sinon le film pourrait être détruit.
1. Lorsque la fin du film est atteinte, le film n'avance pas après que vous ayez
pressé le déclencheur.
2. Faites coulisser le bouton de rembobinage en direction de la flèche.
Le film se rembobine automatiquement.
3. Ouvrez le couvercle arrière une fois que le rembobinage est terminé.
Puis portez le film à développer.
VERROUILLAGE DE LA DISTANCE FOCALE
1. Centrez le cadre de l'autofocus sur le sujet.
2. Pressez et maintenez le déclencheur à demi-enfoncé pour
verrouiller la distance focale.
3. Pendant que vous continuez à presser le déclencheur à
mi-course, déplacez l'appareil jusqu'à ce que vos sujets se
trouvent où vous souhaitez les prendre dans le cadre. Puis
pressez complètement le déclencheur pour prendre la photo..
Remarque :
. Le verrouillage de la distance focale peut être annulé simplement en relâchant
le déclencheur.
. Attention à ne pas modifier la distance entre le sujet et l'appareil lorsque vous
déplacez l'appareil une fois que la distance focale est verrouillée. Si la distance est
modifiée, veuillez verrouiller à nouveau la distance focale.
DÉCHARGEMENT DU FILM
1. Ne démontez pas l'appareil. Il existe un risque de choc électronique.
2. N'exposez pas l'appareil à des températures extrêmement faible ou élevées ni
à l'humidité, cela pourrait entraîner de sérieux dégâts sur l'appareil.
3. Si nécessaire, nettoyez l'objectif en l'essuyant doucement avec un chiffon
propre non humide. N'utilisez pas de produits chimiques ni d'autres produits
nettoyants. Retirez la poussière du compartiment de la pellicule à l'aide d'un
soufflet.
4. Ne prenez pas de photographies orientées vers le soleil directement.
Ceci est dangereux pour vos yeux..
5. Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil pendant une longue
période. Rangez-le dans un environnement sec et à température ambiante.
ENTRETIEN ET RANGEMENT DE L'APPAREIL
FrFr
Fr Fr
ENGLISH
Couvercle arrière
Bobine réceptrice
Bouton rembobinage
Broches DX
Couvercle
des piles
Verrou du couvercle
arrière
Voyant flash prêt
Chambre du film
Galet d'entraînement
L'appareil fonctionne avec deux piles AA. Pour une durée de vie allongée des
piles, nous vous recommandons d'utiliser des piles alcalines.
1. Ouvrez le couvercle des piles en le pressant dans la direction de la flèche.
2. Insérez deux piles alcalines AA dans le compartiment à piles en respectant
la polarité (+/-) indiquée à l'intérieur du compartiment..
3. Fermez le couvercle des piles.
Type d'appareil
Format de film
Objectif
Déroulement du film
Vitesse d'obturation
Flash intégré
Intervalle de vitesse du film
Source d'alimentation
Dimensions
Poids
Remarque : toutes les spécifications et le design sont sujets à modifications,
pour amélioration, sans avis préalable.
35 mm motorisé avec flash automatique intégré et
fonction anti-yeux rouges.
24 x 36mm
3 éléments F5.6
avancement et rembobinage motorisés
1/80 1/100 secretary
Durée de recharge approx. 7 s pour un nouveau jeu de
piles alcalines
ISO 100-400 DX codé
Deux piles alcalines 1,5V AA
118.8 (L) x 71.0 (H) x 42.5 (D) mm
190g (sans piles)
RÉGLAGE DATE/HEURE
Réglage de la date
er
1. Pressez le 1 bouton depuis la gauche pour sélectionner le mode « J-M-A ».
e
2. Pressez le 2 bouton depuis la gauche à plusieurs reprises pour sélectionner
l'année correcte. (00-99).
e
3. Pressez le 3 bouton depuis la gauche à plusieurs reprises pour sélectionner
le mois correct (1-12).
e
4. Pressez le 4 bouton depuis la gauche à plusieurs reprises pour sélectionner
le jour correct (1-31).
Réglage de l'heure
er
1. Pressez le 1 bouton depuis la gauche pour sélectionner le mode « H-min ».
e
2. Pressez le 2 bouton depuis la gauche à plusieurs reprises pour sélectionner
l'heure correcte (0-23).
e
3. Pressez le 4 bouton depuis la gauche à plusieurs reprises pour sélectionner
les minutes correctes (00-59).
CHARGEMENT DES PILES
SPÉCIFICATIONS
FrFr
Fr Fr
Filmanzeigefenster
Eingebauter Blitz
Auslöser
Autofokussensor
Objektivschutzschalter
Bildzählwerk
Sucher
CDS-Sensor
Rote Augen
Reduzierungs-LED
Objektiv
CAMERA IDENTIFICATION
* .............................................4
* ....................................................5
* ....................................................6
* .............................................................7
* ....................7
* .........................................8
* ...................................8
* .................................................9
* .................10
* .......................................................10
* ...............................................11
Einlegen der Batterien
Einlegen des Films
Fotografieren.....
Schärfeeinstellung
Verwenden der Rote Augen Reduzierung
Entnehmen des Films
Kamerapflege und - Aufbewahrung
Spezifikationen
Dateneindruck(nur für Datenrückwandmodell)
Modusauswahl
Datum / Uhrzeit-Einstellung
DATENEINDRUCK
(Nur für die Datenrückwandmodelle)
Es gibt 3 verschiedene Modi die Sie auswählen können:
1.Wählen Sie den „Y-M-D“-Modus wenn Sie die Jahr-Monat-Tag-Einstellung auf
den Bildern eingedruckt haben möchten.
2.Wählen Sie den „Stunde-Minute“-Modus wenn Sie die Uhrzeit auf den Bildern
eingedruckt haben möchten.
3.Wählen Sie den „-- -- --“-Modus wenn Sie weder Datum noch Uhrzeit auf den
Bildern eingedruckt haben möchten.
MODUSAUSWAHL
Drücken Sie den am weitesten links liegenden Knopf vorsichtig mit einem spitzen
Gegenstand, wie z.B. einem Stift, um den gewünschten Modus auszuwählen.
Der „Y-M-D“-Modus
Die Anzeige ist zum Beispiel Y M D
Der „Stunde-Minute“-Modus
Die Anzeige ist zum Beispiel HR MIN
Der „-- -- --“-Modus
Die Anzeige ist zum Beispiel - - - - - -
13 - 20
INHALTSVERZEICHNIS
DeDe
De
Sie können jeden beliebigen 35mm-Film mit der Lichtempfindlichkeit ASA/ISO 100,
200 oder 400 und jede Rollenlänge bis zu 36 Aufnahmen verwenden. Sie können
dabei sowohl Farb- als auch Schwarzweiß-Filme verwenden. Die Kamera erkennt
jeden DX-codierten Film mit einer Lichtempfindlichkeit von ASA/ISO 100 bis 400.
1.Öffnen Sie die Rückwand durch Schieben des Rückwandschalters.´
2.Legen Sie eine Filmdose so in die Filmaufnahmekammer ein, das die
Filmtransportverlängerung nach unten zeigt und der Filmtip
rechts aus der Filmdose herausragt.
3.Ziehen Sie danach ein Stück des Films (etwa 7cm/2,8 Zoll)
heraus und zwar soweit, das der Filmtip die rechte Seite der
Filmaufnahmespule erreicht. Achten Sie darauf, das die
Transportzahnung des Films korrekt auf dem
Filmtransportzahnrad aufliegt.
4.Schließen Sie nun die Rückwand und achten Sie darauf,
das Sie ein deutliches Klickgeräusch, welches das Schließen
der Rückwand anzeigt, zu hören ist.
EINLEGEN DES FILMS
FOTOGRAFIEREN
Die Kamera verfügt über einen eingebauten Blitz. Der Blitz wird sich automatisch
zuschalten, wenn dies die Lichtverhältnisse erfordern.
1.Öffnen Sie die Objektivabdeckung durch Schieben der Objektivabdeckung in die
( ) Position. Betätigen Sie den Auslöser so oft und so lange bis im Zählwerk
„1“ angezeigt wird. Danach können Sie mit dem Fotografieren beginnen.
2.Wählen Sie Ihr Motiv im Sucher, achten Sie dabei darauf, das sich dieses in der
passenden Entfernung zur Kamera befindet. Diese liegt zwischen 1,50 m und 3,50
bei Verwendung eines ISO 100-Films.
3.Betätigen Sie nun den Auslöser um die Aufnahme fertig zu stellen.
Hinweis:
1.Achten Sie darauf das vor jeder Aufnahme die Blitzbereitschaftsanzeige aufleuchtet.
2.Schließen Sie die Objektivabdeckung jedes Mal dann wenn Sie nicht mehr
fotografieren möchten. Sie schützen damit das Objektiv und blockieren den Auslöser.
Autofokusrahmen
Die Kamera verfügt über eine eingebaute Funktion zur Reduzierung des Rote
Augen Effekts, welche es Ihnen ermöglicht das Auftreten dieses Effekts beim
Aufnehmen von Porträts zu reduzieren.
1.Wenn Sie mit Blitz fotografieren, drücken Sie den Auslöser halb nach unten durch.
Damit wird die Rote Augen Reduzierung aktiviert. Die Anzeige der Rote Augen
Reduzierung wird nun aufleuchten.
2.Drücken Sie den Auslöser nun ganz nach unten durch um die Aufnahme fertig zu
stellen.
VERWENDEN DER ROTE AUGEN REDUZIERUNG
Hinweis: Bitte spulen Sie den Film auf jeden Fall in die Filmdose zurück bevor
Sie die Rückwand öffnen denn wenn Sie dies nicht tun, wird der Film ruiniert werden.
1.Sobald das Ende des Films erreicht wird, wird der Film nach dem Betätigen des
Auslösers nicht weiter nach vorn transportiert.
2.Schieben Sie den Filmrückspulschalter in Pfeilrichtung. Der Film wird automatisch
zurückgespult.
3.Öffnen Sie die Rückwand nach dem der Rückspulvorgang komplett abgeschlossen
ist. Nehmen Sie den Film nun zur Entwicklung heraus.
SCHÄRFEEINSTELLUNG
1.Zentrieren Sie das Motiv mit Hilfe des
Autofokusrahmen im Sucher.
2.Betätigen Sie den Auslöser halb nach unten und halten Sie diesen
in dieser Stellung.Damit wird die Schärfeeinstellung vorgenommen.
3.Während Sie den Auslöser halb nach unten gedrückt halten, können Sie die Kamera noch
soweit bewegen, bis sich das Motiv in der Mitte des
Autofokusrahmens befindet. Danach können Sie den Auslöser vorsichtig ganz nach unten
durchdrücken um die Aufnahme fertig zu stellen.
Hinweis:
*Die Schärfeeinstellung kann von Ihnen ganz einfach durch Loslassen des
Auslösers wieder aufgehoben werden.
*Achten Sie darauf, das die Kamera nachdem Sie das Motiv scharfgestellt haben,
nicht weiter vom Motiv entfernt wird, als während des Vorgangs der
Schärfeeinstellung. Sollte sich der Abstand verändert haben, müssen Sie die
Schärfeeinstellung erneut vornehmen.
ENTNEHMEN DES FILMS
1.Nehmen Sie die Kamera keinesfalls auseinander. Es besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
2.Setzen Sie die Kamera nicht extrem hohen oder tiefen Temperaturen oder
Feuchtigkeit aus. Diese können die Kamera schwer beschädigen oder zerstören.
3.Falls notwendig, reinigen Sie das Objektiv durch vorsichtiges Abwischen mit einem
sauberen, fuselfreien Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Chemikalien oder
Reinigungsmittel. Entfernen Sie Staub aus der Filmaufnahmekammer durch
Verwendung eines Gebläses.
4.Fotografieren Sie niemals direkt in die Sonne. Dies ist sehr gefährlich für Ihre Augen.
5.Entnehmen Sie die Batterien wenn Sie planen die Kamera für längere Zeit nicht zu
benutzen. Bewahren Sie diese an einem kühlen und trockenen Ort auf.
KAMERAPFLEGE UND - AUFBEWAHRUNG
DeDe
De De
ENGLISH
Rückwand
Filmaufnahmerolle
Rückspulschalter
DX-Stifte
Batteriefachabdeckung
Rückwandschalter
Blitzbereitschaftsanzeige
Filmaufnahmekammer
Filmtransportzahnrad
Die Kamera verwendet 2 AA-Batterien (Mignonzellen). Um eine längere
Nutzungsdauer eines Batteriesatzes zu erreichen, empfehlen wir die Verwendung
von Alkali-Mangan Batterien.
1.Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung durch Schieben in Pfeilrichtung.
2.Legen Sie 2 Alkali-Mangan Batterien in die Batterieaufnahme, unter Berücksichtung
der Polaritätsanzeige (+/-) die sich auf der Innenseite der Batterieaufnahme befindet,
ein.
Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Kameratyp
Filmformat
Objektiv
Filmtransport
Belichtungszeit
eingebauter Blitz
Bandbreite der Filmempfindlichkeit
Energieversorgung
Abmessungen
Gewicht
Hinweis: Alle Spezifikationen und das Design können ohne Ankündigung geändert und
verbessert werden.
35mm Motorkamera mit eingebautem Blitz und Rote
Augen Reduzierung
24 x 36 mm
F 5.6, 3 Elemente
motorisiertes Filmvor- und Zurückspulen
1/80 - 1/100 Sekunde
Aufladezeit ca. 7 Sekunden bei einem Satz frischer Batterien
ISO 100 - 400, DX-codierte Filme
zwei 1,5 Volt Mignonzellen (Alkali-Mangan)
118,8 (Breite) x 71,0 (Höhe) x 42,5 (Tiefe) mm
190 g (ohne Batterien)
EINSTELLUNG VON DATUM/UHRZEIT
Einstellen des Datums
1.Betätigen Sie den ersten Knopf von links um den „Y-M-D“-Modus auszuwählen.
2.Betätigen Sie den zweiten Knopf von links so lange um die korrekte Einstellung
des Jahrs (00-99) vorzunehmen.
3.Betätigen Sie den dritten Knopf von links so lange um die korrekte Einstellung
des Monats (1-12) vorzunehmen.
4.Betätigen Sie den vierten Knopf von links so lange um die korrekte Einstellung
des Tages (1-31) vorzunehmen.
Einstellen der Zeit
1.Betätigen Sie den ersten Knopf von links um „Stunde-Minute“ auszuwählen.
2.Betätigen Sie den zweiten Knopf von links solange bis die richtige Stunde (00-23)
eingestellt ist.
3.Betätigen Sie den vierten Knopf von links solange bis die richtige Minute (00-59)
eingestellt ist.
EINLEGEN DER BATTERIEN
DeDe
De De
Ventana de pasaje de
la película
Flash incorporado
Obturador
Sensor de auto foco
Cubierta de la lente
Contador de cuadros
Visor
Sensor CDS
LED de reducción de
ojos rojos
Lente
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
* ..............................................................................4
* ............................................................................5
* ...............................................................6
* .....................................................................................7
* ...................7
* ......................................................................8
* ...............................8
*
* ....10
* ...................................................................10
* .......................................................................11
Carga de la batería
Carga de la película
Cómo tomar fotografías......
Cierre del foco
Cómo utilizar la función de reducción del rojo en los ojos
Descarga de la película
Cómo cuidar y guardar la cámara
Especificaciones.................................................................................9
Impresión de la fecha (para el modelo Dateback solamente)
Selección del modo
Ajuste de fecha / hora
IMPRESIÓN DE LA FECHA
(para modelos Date-Back solamente)
Hay tres modos para elegir:
1.Seleccione el modo "Y-M-D" si desea tener el año, el mes y el día impreso en
la fotografía.
2.Seleccione el modo "Hr-Min" si desea tener la hora y los minutos impresos en
la fotografía.
3.Seleccione el modo "-- -- --" si no desea tener la fecha o la hora impresas en
la fotografía.
SELECCIÓN DEL MODO
Presione suavemente el primer botón desde la izquierda con un instrumento de
punta fina, tal como un lápiz, para seleccionar el modo deseado.
El modo "Y-M-D"
(La pantalla mostrará, por ejemplo, Y M D .)
El modo "Hr-Min"
La pantalla, mostrará, por ejemplo, HR MIN .)
El modo "-- -- --"
(La pantalla mostrará, por ejemplo, -- -- --.)
13 - 20
ÍNDICE
EsEs
Es
Elija cualquier película de 35 mm de 100, 200 ó 400 ASA de cualquier tamaño de
rollo, hasta 36 exposiciones. Puede utilizar película de color así también como
película en blanco y negro. La cámara también acepta película "DX" con velocidades
de 100 a 400 ASA / ISO.
1.Abra la cubierta trasera empujando hacia arriba la traba de la misma.
2.Inserte el carrete de película en el compartimiento con el extremo que sobresale
hacia abajo y la punta de la película hacia su derecha.
3.Saque suficiente cantidad de película (7 cm ó 2,8 pulgadas
aproximadamente) hasta que la punta de la película llegue al
lado derecho del carrete de toma de la película. Asegúrese de
que la rueda dentada se engancha adecuadamente en los
agujeros correspondientes de la película.
(La primer figura muestra la forma correcta de cargar la película
, la segunda, la forma incorrecta, con demasiada película - floja)
4.Cierre la cubierta trasera y asegúrese de que cerró con un "clic".
CARGA DE LA PELÍCULA
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Esta cámara tiene un sistema de flash automático incorporado. El flash se disparará
automáticamente cuando se tomen películas en ambientes con poca luz.
1.Abra la cubierta de la lente desplazando la traba de la cubierta de la lente hacia la
posición de apertura . Presione el obturador hasta que el contador de cuadros
muestre "1" en el medio antes de comenzar a tomar la primer fotografía.
2.Encuadre el sujeto en el visor, asegurándose de que el mismo se encuentra a una
distancia adecuada (entre 1,5m / 5 pies y 3,5m / 11,5 pies para una película ISO 100).
3.Presione el obturador para tomar su fotografía.
Nota:
1.Asegúrese siempre de que el indicador de flash listo se encuentre iluminado antes
de tomar una foto.
2.Cierre siempre la cubierta corrediza de la lente luego de haber finalizado el disparo
para cerrar el obturador y mantener la lente limpia.
Marco de foco automático
La cámara tiene una función incorporada de reducción del rojo en los ojos, que permite
minimizar el efecto de los ojos rojos que a veces ocurre cuando se toman retratos con
el flash.
1.Cuando se toman películas con el flash, presionar el botón del obturador medio camino
hacia abajo para activar la función de ojos rojos. La lámpara de reducción de ojos rojos
se va a encender.
2.Presione el botón del obturador bien hacia abajo para tomar la fotografía.
CÓMO UTILIZAR LA FUNCIÓN DE REDUCCIÓN DEL
ROJO EN LOS OJOS
Nota: Por favor rebobine la película dentro del carrete antes de abrir la cubierta posterior,
para evitar que se arruine la película.
1.Cuando se llega al fin de la película, la película no avanzará al presionar el botón del
obturador.
2.Deslice el interruptor del rebobinado en la dirección de la flecha. La película se
rebobinará automáticamente.
3.Abra la cubierta trasera después que se haya completado el rebobinado.
Entonces saque la película para su revelado.
CIERRE DEL FOCO
1.Centre el marco de foco automático sobre
el sujeto.
2.Presione y sostenga el obturador a mitad de camino para cerrar el foco.
3.Mientras presiona el botón del obturador a mitad de camino hacia abajo, mueva la
cámara hasta que sus sujetos se encuentren donde se desea que estén dentro del cuadro.
Luego presione el botón del obturador bien hacia abajo para tomar la fotografía.
Nota:
. El cierre del foco se puede cancelar simplemente soltando el botón del obturador.
. Asegúrese de no cambiar la distancia entre el sujeto y la cámara cuando mueva la
cámara después de haber cerrado el foco. Si se cambia la distancia, se deberá volver a
ejecutar el cierre del foco.
DESCARGA DE LA PELÍCULA
1.No desarme la cámara. Se correrá el riesgo de un choque electrónico.
2.No exponga la cámara a la humedad o a temperaturas altas o bajas extremas,
pues pueden causar daños serios a la misma.
3.Si fuera necesario, limpie la lente pasando suavemente una tela limpia, sin pelusa.
No utilice productos químicos u otros agentes limpiadores. Quite el polvillo del
compartimiento de la película utilizando un soplete de aire.
4.No tome fotografías contra el sol directo. Esto es peligroso para los ojos.
5.Quite las pilas si no tiene planificado utilizar la cámara durante un largo tiempo.
Guárdela en un ambiente fresco y seco.
CÓMO CUIDAR Y GUARDAR LA CÁMARA
EsEs
Es Es
ENGLISH
Cubierta trasera
Carrete de toma de la película
Interruptor de rebobinado
Pernos DX
Cubierta de
la batería
Traba de la
cubierta trasera
Indicador de Flash
listo para disparar
Cámara de la película
Rueda dentada
La cámara utiliza dos pilas tamaño AA. Para prolongar la vida de la batería,
recomendamos la utilización de pilas alcalinas.
1.Abra la cubierta de la batería empujándola en la dirección de la flecha.
2.Inserte dos pilas alcalinas tamaño AA en el compartimiento correspondiente de
acuerdo con la indicación de polaridad de las pilas (+ / - ) marcada en el interior
de la cámara de la misma.
3.Cierre la cubierta de la batería.
Tipo de cámara
Formato de película
Lente
Transporte de la película
Velocidad de disparo
Flash incorporado
Alcance de velocidad de
la película
Fuente de energía
Dimensión
Peso
Nota: Todas las especificaciones y el diseño están sujetos al cambio, para su mejora
, sin previo aviso..
35 mm motorizada con flash automático incorporado y
reducción de ojos rojos.
24 x 36mm
F5.6, lente de tres elementos
Avance y rebobinado de la película motorizado
1/80 - 1/100 seg.
Tiempo aproximado de recarga, 7 segundos por un juego
Nuevo de pilas alcalinas
ISO 100 - 400 DX codificadola película
Dos pilas alcalinas AA de 1,5 V
118,8 (L) x 71,0 (A) x 42,5 (Prof.) mm
190 g (sin pilas)
AJUSTE DE FECHA / HORA
Ajuste de la fecha
1.Presione el primer botón desde la izquierda para seleccionar el modo "Y-M-D".
2.Presione el segundo botón desde la izquierda repetidamente para seleccionar el
año correcto (00-99).
3.Presione el tercer botón desde la izquierda repetidamente para seleccionar el mes
correcto (1-12).
4.Presione el cuarto botón desde la izquierda repetidamente para seleccionar el día
correcto (1-31).
Ajuste de la hora
1.Presione el primer botón desde la izquierda para seleccionar el modo "Hr-Min".
2.Presione el segundo botón desde la izquierda repetidamente para seleccionar la
hora correcta (0-23).
3.Presione el cuarto botón desde la izquierda repetidamente para seleccionar los
minutos correctos (00-59).
CARGA DE LA BATERÍA
ESPECIFICACIONES
EsEs
Es Es
Sportelletto pellicola
Pulsante scatto
foto
Sensore auto
focus
Interruttore
coperchio lente
Intelaiatura sportelletto
Mirino
Sensore CDS
LED/lampadina riduzione
effetto occhi-rossi
Lente
IDENTIFICAZIONE MACCHINA
* ...........................................4
* ................................................5
* .....................................................6
* ...............................................................7
* .............7
* ......................................................8
* .........................8
* .............................................................9
* ...........10
* ..............................................10
* ...............................................11
Inserimento batterie
Caricamento pellicola
Scattare le foto......
Otturatore
Uso della funzione riduzione effetto occhi rossi
Togliere la pellicola
Cura e manutenzione della macchina
Dettagli Tecnici
Stampa data (solo per il modello Dateback)
Selezione modalità
Regolazione data e ora
STAMPA DELLA DATA
(solo per modelli Date-back)
Si può secgliere tra tre modalità diverse:
1. Selezionare la modalità Y-M-D se volete stampare sulla pellicola il giorno mese
ed anno.
2. Selezionare la modalità Hr-Min se volete stampare sulla pellicola l'ora e i minuti.
3. Selezionare “-- -- --“ se non desiderate avere la data e l'ora stampata sulla pellicola.
SELEZIONE MODALITA'
Premere delicatamente il primo tasto da sinistra con uno strumento a punta fine,
come ad esempio una matita, per selezionare la modalità desiderata.
Modalità “Y-M-D”
Il display mostrerà, ad esempio, Y M D.)
Modalità “Hr-Min”
(Il display mostrerà ad esempio, HR MIN .)
Modalità “-- -- --”
(Il display mostrerà ad esempio, -- -- --.)
13 - 20
Flash incorporato
Finestra guida pellicola
INDICE DEI CONTENUTI
ItIt
It
Scegliere qualunque pellicola 35 mm ASA/ISO 100, 200 o 400 di qualsiasi
dimensione, fino a 36 esposizioni. Potete usare pellicole sia a colori che in
bianco e nero. La macchina accetta pellicole DX a velocità variabile tra 100
e 400 ASA/ISO.
1.Aprire il coperchio sul retro spingendo sul pulsante per l'apertura del retro macchina.
2.Inserire la pellicola nel vano con la parte sporgente a rivolta verso il basso e
l'estremità della pellicola alla vostra destra.
3.Tirare una quantità sufficiente di pellicola (7cm circa o 2.8
inches) finchè l'estremità della pellicola raggiunge il lato
destro della spoletta. Assiucurarsi che il rocchetto sia ben
agganciato ai fori della ruota dentata della pellicola.
4.Chiudere il coperchio e assicurarsi che faccia uno scatto
di chiusura.
CARICAMENTO PELLICOLA
SCATTARE LE FOTO
Questa macchina ha il flash incorporato. Il flash si accenderà automaticamente
quando si scattano foto in ambienti con poca luce.
1.Aprire il coperchio dell'obbiettivo facendo scorrere il coperchio nella posizione di
apertura . Premere il tasto dell'obbiettivo finchè appare nel centro della cornicetta
“1” prima di scattare la vostra prima foto.
2. Inquadrate il vostro soggetto nel mirino, assicurandosi che il soggetto sia ad una
g distanza appropriata (tra 1.5m/5ft e 3.5m/11.5ft per le pellicole da 100 ISO).
3. Premere il tasto di scatto per fare la foto.
Nota:
1. Assicurarsi sempre che l'indicatore del flash sia acceso prima di scattare la
prima foto.
2. Chiudere sempre il coperchietto a protezione della lente dopo aver scattato la
foto per bloccare il pulsante di scatto e mantenere la lente pulita
Auto Focus Frame
La macchina ha un dispositivo incorporato di riduzione effetto occhi rossi che rende
possible minimizzare l'effetto che a volte appare quando si fanno fotoritratti con
il flash.
1. Quando si fanno foto con il flash, premere il tasto dell'obbiettivo fino a metà per
attivare la funzione occhi-rossi. La luce per ridurre l'effetto occhi rossi si accenderà.
2. Premere il tasto fino in fondo per scattare la foto.
USO DELLA FUNZIONE RIDUZIONE OCCHI ROSSI
Nota: Prego riavvolgere la pellicola nella cassetta prima di aprire il coperchio
posteriore, altrimenti la pellicola si rovina.
1. Quando si raggiunge la fine della pellicola, la pellicola non avanzerà più dopo
aver premuto il tasto di scatto.
2. Far scorrere l'interruttore di riavvolgimento nella direzione della freccia.
La pellicola verrà riavvolta automaticamente.
3. Aprire il coperchio sul retro quando il riavvolgimento è completo. Togliere la
pellicola per lo sviluppo.
BLOCCO MESSA A FUOCO
1.Centrare la cornice di auto focus sul soggetto.
2.Premere e tenere premuto fino a metà altezza fino a bloccare la
messa a fuoco.
3.Mentre il tasto dell'obbiettivo è ancora premuto a metà, spostare la macchina fino
a inquadrare il soggetto nella cornice come desiderato. Premere poi il tasto di
scatto fino in fondo per scattare la foto.
Nota:
. Il blocco messa a fuoco si può eliminare semplicemente rilasciando il tasto
dell'obbiettivo.
. Fare molta attenzione a non cambiare la distanza tra il soggetto e la macchina
quando la macchina viene mossa dopo aver bloccato il focus. Se la distanza è
variata, rimettere a fuoco.
TOGLIERE LA PELLICOLA
1.Non smontare la macchina. C'è rischio di elettroschock.
2.Non esporre la macchina a temperature molto elevate o molto basse né all'umidità,
possono danneggiare seriamente la macchina.
3.Se necessario, pulire la lente delicatamente con un panno pulito. Non usare
detergenti chimici o altri agenti di pulizia. Eliminare la polvere dal vano pellicola
usando un phon.
4.Non fare foto contro sole. E' pericoloso per gli occhi.
5.Togliere le batterie se non dovete usare la macchina per molto tempo.
Tenerla in un ambiente fresco e asciutto.
CURA E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA
ItIt
It It
ENGLISH
Coperchio retro
macchina
Spoletta riavvolgi pellicola
Interruttore riavvolgimento
Dentello DX
Coperchio vano
batterie
Interruttore chiusura
coperchio retro
Spia indicante che il
flash è attivo
Vano pellicola
Rocchetto dentate
La macchina ha bisogno di due batterie misura AA. Per assicurare una vita più
lunga alle vostre batterie, si consiglia l'uso di batterie alcaline.
1.Aprire il coperchio del vano batterie spingendo nella direzione della freccia
2.inserire due batterie alkaline misura AA nel vano batterie, rispettando l'indicazione
di polarità (+/-) come contrassegnato all'interno del vano.
3.Chiudere il coperchio.
Modello della macchinar
Formato pellicola
Lente
Spostamento pellicola
Velocità di scatto
Flash incorporato
Gamma di velocità della pellicola
Potenza richiesta
Dimensioni
Peso
Nota: Tutte le particolarità e I disegni sono soggetti a variazioni per migliorie senza ulteriore
avviso.
35 mm motorizzata con flash incorporato e riduzione
effetto occhi rossi.
24 x 36mm
F5.6 , lente a tre elementi
Pellicola motorizzata in avanzamento e arretramento.
1/80-1/100 secondi
Tempo di ricarica circa 7 secondi per ogni set di batterie
alcaline nuove.
Codice ISO 100-400 DX
Due batterie alcaline 1.5V
118.8 (L) x 71.0 (H) x42.5 (D) mm
190g (senza batterie)
.
REGOLAZIONE DATA/ORA
Regolazione Data
1.Premere il primo pulsante da sinistra per selezionare la modalità Y-M-D
2.Premere ripetutamente il secondo pulsante da sinistra per selezionare l'anno in
corso (00-99)
3.Premere ripetutamente il terzo pulsante da sinistra per selezionare il mese corrente
(1-12).
4.Premere il quarto pulsante ripetutamente per selezionare il giorno corrente (1-31).
Selezione ora
1. Premere il primo pulsante da sinistra per selezionare la modalità Hr-Min.
2. Premere il secondo pulsante da sinistra ripetutamente per selezionare l'orario
corrente (0-23).
3. Premere il quarto pulsante da sinistra ripetutamente per selezionare I corretti
minuti (00-59).
CARICAMENTO BATTERIE
DETTAGLI TECNICI
ItIt
It It
Venster filmaandrijving
Ingebouwde flash
Sluiterknop
Automatische
scherptevoeler
Lipje schuifje
lens
Beeldteller
Zoeker
CDS voeler
Rood oog verkleining lampje
Rood oog verkleining LED
Lens
IDENTIFICACIE CAMERA
* ..............................................4
* .......................................................5
* .............................................6
* ...........................................7
* ............7
* .................................................8
* ........................8
* ..................................................................9
* ...............10
* ...........................................................10
* ...........................................11
Laden van de batterijen
Laden van de film
Maken van opnames......
Vergrendeling scherpstellen
Gebruik van de functie verkleining rood oog
Uitnemen van de film
Behandeling en opslag van de camera
Specificaties
Afdrukken datum (alleen voor datummodel)
Modus selectie
Afstelling datum / tijdstip
INHOUD
Er zijn drie modellen waaruit u kunt kiezen :
1.Kies de "J-M-D" modus wanneer u de jaar-maand-dag afstelling op de film
wilt afdrukken.
2.Kies de "Uur-Minuut" modus wanneer u de uur-minuut afstelling op de film
wilt afdrukken.
3.Kies de "- - -" modus wanneeer u niet wilt dat de datum en het uur op de film
wordt afgedrukt.
Druk voorzichtig op de 1ste knop van links met een voorwerp met scherpe
punt zoals een potlood, om de gewenste modus te selecteren.
De "J-M-D" modus
(De display geeft, bijvoorbeeld, aan, Y M D (J - M- D).)
De "Uur-Minuut" modus
(De display geeft, bijvoorbeeld, aan, HR MIN (Uur- Minuut).)
De "---" modus
(De display geeft, bijvoorbeeld, aan - - -.)
AFDRUKKEN VAN DATUM
(alleen voor modellen met datum)
MODUS SELECTIE
13 - 20
NlNl
Nl
Kies een 35mm film van ASA/ISO 100, 200 of 400 in een cassette tot en met
36 belichtingen. U kunt zowel een kleuren- als een zwart/wit film gebruiken.
De camera accepteert "DX" films met snelheden van ASA/ISO 100 tot 400.
1.Open het achterste schuifje door op het lipje van het achterste schuifje
te drukken.
2.Voer de filmcassette in het vakje in met het vooruitstekende eind naar
beneden toe gericht en het eind van de film aan de rechterkant.
3.Trek voldoende film (ca. 7 cm of 2,8 inch) naar buiten tot
het eind van de film bijna de rechterkant van de opneem
spoel raakt. Ga na of het tandwieltje correct in de gaatjes
van het tandwieltje van de film is ingevoerd.
4.Sluit het achterste schuifje en zorg ervoor dat het
goed inklikt.
LADEN VAN DE FILM
HET MAKEN VAN OPNAMES
Deze camera heeft een ingebouwd automatisch flashsysteem. De flash gaat
automatisch flitsen wanneer onder vrij donkere omstandigheden wordt gefilmd.
1.Open het deksel voor de lens door het lipje van het deksel van de lens naar
de open stand te schuiven. Druk op de sluiterknop tot de beeldenteller "1"
vertoont in het midden vooraleer u begint met het nemen van uw eerste beeld.
2.Omkader uw object in de zoeker waarbij u ervoor moet zorgen dat uw object
op een passende afstand staat (tussen 1,5m/5ft. tot 3,5m/11,5ft. voor een
ISO 100 film).
3.Druk op de sluiterknop voor het maken van uw opnames.
Opmerking :
1.Steeds ervoor zorgen dat de indicateur flash gereed oplicht alvorens u uw
opname maakt.
2.Steeds het schuifje voor de lens sluiten nadat u het maken van opnames
heeft beëindigd om de sluiterknop te vergrendelen en
de lens schoon te houden.
Beeld automatisch scherpstellen
VERGRENDELING SCHERPSTELLEN
1. Centreer het beeld automatisch scherpstellen op het object.
2. Druk op de sluiterknop en houdt deze halverwege ingedrukt om
het scherpstellen te vergrendelen.
3. Terwijl u nog steeds de sluiterknop halverwege houdt ingedrukt,
beweegt u de camera tot uw objecten zich daar bevinden waar u
dit wilt binnen het beeld. Daarna de sluiterknop volledig indrukken voor het opnemen
van de foto.
Opmerking :
. Het vergrendelen van het scherpstellen kan eenvoudigweg worden geannuleerd door
de sluiterknop los te laten.
. Zorg ervoor de afstand tussen het object en de camera niet te wijzigen wanneer u de
camera beweegt nadat het scherpstellen is vergrendeld. Indien de afstand is gewijzigd,
de vergrendeling van het scherpstellen opnieuw uitvoeren.
Opmerking : gelieve de film terug in de cassette te spoelen vooraleer u het
achterste schuifje opent; anders vernietigt u de film.
1.Wanneer het eind van de film is bereikt, gaat de film niet verder vooruitlopen nadat
u op de sluiterknop heeft gedrukt.
2.Schuif de terugspoelschakelaar in de richting van de pijl. De film gaat automatisch
terugspoelen.
3.Open het achterste schuifje nadat het terugspoelen is voltooid. U kunt nu de film
eruit halen voor het ontwikkelen.
HET UITNEMEN VAN DE FILM
De camera heeft een ingebouwde functie verkleining rood oog die het mogelijk maakt
het Rood Oog effect tot een minimum terug te brengen dat zich som s voordoet
wanneer portretfoto's met de flash worden genomen.
1.Wanneer foto's met de flash worden genomen, moet u de sluiterknop halverwege
indrukken om de rood oog functie te activeren. Het lampje verkleining Rood Oog
gaat oplichten.
2.De sluiterknop volledig indrukken om de foto te nemen.
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE VERKLEINING ROOD OOG
BEHANDELING EN OPSLAG VAN DE CAMERA
1.De camera niet uiteennemen. Er is een risico van elektrische schokken.
2.Stel de camera niet bloot aan uitzonderlijke hoge of lage temperaturen en
vochtigheid; hierdoor kan de camera ernstige schade oplopen.
3.Indien nodig, de lens schoonmaken door deze voorzichtig met een schone, niet
pluizende doek af te vegen. Geen chemicaliën of ander reinigingsmiddelen gebruiken.
Verwijder het stof uit het vakje van de film met gebruikmaking van een luchtblazer.
4.Geen foto's nemen rechtstreeks op de zon gericht. Dit is schadelijk voor uw ogen.
5.Verwijder de batterijen wanneer u voornemens bent de camera gedurende
lange tijd niet te gebruiken. Bewaar de camera op een droge en koele plaats.
NlNl
Nl Nl
Achterste schuifje
Spoel opnemen film
Terugspoelschakelaar
DX pennen
Schuifje batterij
Lipje achterste
schuifje
Indicateur
flash gereed
Filmvakje
Tandwieltje
De camera werkt met twee batterijen formaat AA. Voor een langere levensduur
van de batterij, raden wij u aan alkali batterijen te gebruiken.
1.Open het batterijschuifje door dit in de richting van de pijl te drukken.
2.Voer twee alkali batterijen formaat AA in het batterijvakje in overeenkomstig
de aanduidingen van de polariteit van de batterij (+/-), aangegeven op de
binnenkant van het batterijvakje.
3.Sluit het batterijschuifje.
Type camera
Formaat film
Lens
Transport film
Snelheid sluiter
Ingebouwde flash
Snelheidsbereik film
Stroombron
Afmetingen
Gewicht
Opmerking : Alle specificaties en tekeningen zijn aan wijzigingen onderhevig,
voor verbetering, zonder voorafgaande kennisgeving.
35mm gemotoriseerd met ingebouwde automatische flash en
rood oog verkleining
24 x 36mm
F5.6, lens met 3 elementen
Gemotoriseerd vooruitbewegen en terugspoelen van de film
1/80 1/100 secretary
Recyleerduur ca. 7 sec. per nieuwe set alkali batterijen
SO 100-400 DX gecodeerd
Twee 1,5V AA alkali batterijen
118,8 (B) x 71,0 (H) x 42,5 (D) mm
190 gr (zonder batterijen)
LADEN VAN DE BATTERIJEN
SPECIFICATIES
ENGLISH
AFSTELLING DATUM/TIJDSTIP
Afstelling van de datum
1.Druk de 1ste knop van links in om de modus "J-M-D" te selecteren.
2.Druk de 2de knop van links herhaaldelijk in om het juiste jaar te selecteren
(00-99).
3.Druk de 3de knop van links herhaaldelijk in om de juiste maand te selecteren
(1-12).
4.Druk de 4de knop van links herhaaldelijk in om de juiste dag te selecteren
(1-31).
Afstelling van het tijdstip
1.Druk de 1ste knop van links in om de modus "Uur-Minuut" te selecteren.
2.Druk de 2de knop van links herhaaldelijk in om het juiste uur te selecteren
(0-23).
3.Druk de 3de knop van links herhaaldelijk in om de juiste minuut te selecteren
(00-59).
NlNl
Nl Nl
INSTRUCTION MANUAL
343AF 35MM MOTORIZED CAMERA
English . Français . Deutsch . Español . Italiano . Nederlands
514000-00
(V. 1.0 R1)
5147101A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Polaroid EYE-Q MINI Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à