Scheppach SG1000 Translation Of Original Instruction Manual

Taper
Translation Of Original Instruction Manual

Ce manuel convient également à

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE
Generator
Originalbedienungsanleitung
05
GB
Generator
Translation of original instruction manual
15
FR
Générateur de courant
Traduction des instructions d’origine
24
IT
Generatore
Traduzione dal libretto d’istruzione originale
34
CZ
Generátor
Překlad originálního návodu k obsluze
44
Art.Nr.
5906218901
AusgabeNr.
5906218850
Rev.Nr.
16/04/2019
SG1000
SK
Generátor
Preklad originálneho návodu na obsluhu
53
EE
Generaator
Tõlge Originaalkasutusjuhend
62
LT
Generatorius
Vertimas originali naudojimo instrukcija
71
LV
Ģenerators
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
80
HU
Generátor
Az eredeti használati utasítás fordítása
89
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24
|
FR
Explication des symboles sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel a pour but dattirer votre attention sur d’éventuels risques. Les symboles de
sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements proprement dits
n’éliminent pas les risques et ne peuvent pas remplacer les actions correctes à entreprendre pour prévenir les accidents.
Lisez le mode d'emploi. Avant toute utilisation, référez-vous à la section
correspondante dans ce manuel d'utilisation.
Important. Pièces chaudes. Gardez vos distances.
Important. Mettez le moteur à l'arrêt avant de faire le plein. Ne faites pas le plein
pendant le fonctionnement.
Important. Le gaz d'échappement est toxique, ne pas faire fonctionner dans des
zones non ventilées.
Portez des protection auditives. Portez des gants de protection.
Observez les normes de sécurité applicables.
Recyclez les matériaux dont vous ne voulez pas au lieu de les jeter. Tous
les appareils et emballages doivent être triés et déposés dans un centre de
recyclage an d'être traités de manière écologique.
Soyez prudent en manipulant l'essence et lubriants !
Retirez le câble d'allumage avant les travaux de maintenance, et lisez les
instructions d'utilisation.
Ne pas exposer à la pluie.
Le démarrage du moteur génère des étincelles.
Les étincelles peuvent mettre le feu aux gaz inammables. Il est strictement
interdit de fumer ou d'approcher une amme nue près des appareils !
m Attention!
Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains
emplacements qui concernent votre sécurité.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
25
Table des matières: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 26
2. Description de l’appareil ....................................................................... 26
3. Fournitures ........................................................................................... 26
4. Utilisation conforme à laffectation ....................................................... 26
5. Consignes de sécurité ......................................................................... 27
6. Caractéristiques techniques ................................................................ 29
7. Déballage ............................................................................................. 30
8. Montage / Avant la mise en service ..................................................... 30
9. Mise en service .................................................................................... 31
10. Nettoyage ............................................................................................. 31
11. Transpor t .............................................................................................. 32
12. Stockage .............................................................................................. 32
13. Maintenance ......................................................................................... 32
14. Mise au rebut et recyclage ................................................................... 32
15. Dépannage ........................................................................................... 33
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26
|
FR
Nous n’assumons aucune responsabilité concernant
les accidents et dommages qui surviendraient à la
suite du non-respect des instructions du manuel d’uti-
lisation et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil
1. Cadre/poignée de transport
2. Couvercle de réservoir
3. Levier Choke
4. Démarreur à câble
5. Interrupteur On/Off
6. Déclencheur de sécurité
7. Prise 230V
8. Couvercle du ltre à air
9. Clé à bougie d’allumage
10. Gobelet gradué
3. Fournitures
Notice d’utilisation
Générateur
Clé à bougie dallumage
4. Utilisation conforme à l’affectation
La machine doit exclusivement être utilisée confor-
mément à son affectation. Toute utilisation allant
au-delà de cette affectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant ou
les blessures en tout genre, le fabricant décline toute
responsabilité et l‘utilisateur est seul responsable.
Seules des lames de scie adaptées à la machine
peuvent être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des
disques à tronçonner.
Une utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d‘utilisation du manuel
d’utilisation.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la
maintenance doivent bien la connaître et avoir été in-
formées des dangers encourus.
En outre, les consignes de prévention des accidents
doivent être respectées de la manière la plus scrupu-
leuse possible.
Toutes les autres règles édictées par la médecine du
travail et les consignes de sécurité générales doivent
être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garan-
tie du fabricant quant aux dommages en résultant.
Cet appareil convient à toutes les applications pré-
vues pour un fonctionnement avec une source de
tension alternative de 230 V. Veuillez absolument
respecter les limites indiquées dans les consignes de
sécurité. Le but de ce générateur est lʼentraînement
dʼoutils électriques et lʼalimentation électrique de
sources dʼéclairage.
1. Introduction
Fabricant
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvel outil vous apportera
satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu pour respon-
sable de tous les dommages subis par cet appareil
ou de tous les dommages résultant de l’utilisation de
cet appareil, dans les cas suivants :
mauvaise manipulation,
non-respect des instructions d‘utilisation,
travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
remplacement et installation de pièces de re-
change qui ne sont pas d‘origine,
utilisation non conforme,
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de l’appareil, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement son poten-
tiel dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec cet appareil de
manière sûre, rationnelle et économique, comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité, comment enn
augmenter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci-
ques de votre pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues pour l‘utilisation
des machines à bois.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à son utilisation et
conscientes des risques assocs sont autorisées à
travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit
être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenus dans
cette notice et de la réglementation en vigueur dans
votre pays, vous devez respecter les règles de sé-
curité généralement reconnues et applicables à des
machines comparables.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
27
faites le plein avant de démarrer le moteur.
N’enlevez jamais le capuchon du réservoir de
carburant, et n’ajoutez pas d’essence lorsque le
moteur est en marche ou très chaud ;
si vous renversez de l’essence, n’essayez pas
de démarrer le moteur, mais éloignez la ma-
chine de la zone souillée et évitez la création de
toute source d’ignition jusqu’à la disparition des
vapeurs d’essence ;
replacez correctement tous les bouchons de ré-
servoirs et de conteneurs d’essence.
7. Remplacez les silencieux défectueux ;
8. Avant l’utilisation, inspectez toujours visuellement
les outils pour vous assurer qu’ils ne sont ni usés
ni endommagés. Remplacez les et boulons élé-
ments usés ou endommagés tous ensembles an
de préserver l’équilibre général.
9. Ne fumez pas près du générateur.
10. Ne portez pas de vêtements amples, de bijoux, ou
d’articles similaires pouvant se coincer dans le dé-
marreur ou d’autres pièces mobiles.
11. Ne mettez aucun objet dans les orices de venti-
lation. Cela s’applique même quand le générateur
est à l’arrêt. Toute inobservation peut causer des
blessures ou endommager le générateur.
12. Les groupes électrogènes ne peuvent être char-
gés que jusqu’à leur puissance nominale dans
les conditions ambiantes nominales. Si le groupe
électrogène est utilisé dans des conditions non
conformes aux conditions de référence stipulées
dans l’ISO 8528-8 et si le refroidissement du moteur
ou de l’alternateur est perturbé, par ex. en raison
d’un fonctionnement dans des zones à accès ré-
glementé, il est nécessaire de réduire la puissance.
13. Il est nécessaire de réduire la puissance en cas de
températures, altitude et humidité élevées, et de
respecter les conditions.
Température de service max. : 40°C
Altitudes max. : 1000 m
Humidité max. : 90 %
14. Ne faites pas fonctionner le moteur dans un endroit
conné des fumées toxiques de monoxyde de
carbone peuvent s’accumuler
15. Assurez-vous que le générateur est exempt
d’huile, de salissures et d’autres impuretés.
16. Veuillez laisser l’appareil sur une surface plane
et stable. Ne pas exploiter le générateur sur un
sol forestier. En effet, il dégage de la chaleur en
fonctionnement et pendant la phase de refroidis-
sement, ce qui représente un risque pour les ma-
tériaux inammables !
17. Ne faites jamais fonctionner l’appareil dans des
bâtiments ou dans un environnement sans ventila-
tion appropriée, comme les mines, caves, sites de
fouilles et fonds de cales. Surveillez la circulation
de l’air et la température.
18. Assurez-vous que le câble de rallonge et tous les
composants électriques sont en bon état
Vériez bien lʼaptitude des appareils ménagers
conformément aux indications du producteur. En cas
de doute, adressez-vous à un distributeur profession-
nel dûment autorisé pour lʼappareil en question.
La machine doit exclusivement être employée confor-
mément à son affectation. Chaque utilisation allant
au-delà de cette affectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant ou les
blessures de tout genre, le producteur décline toute
responsabilité et lʼopérateur / lʼexploitant est respon-
sable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼap-
pareil est utilisé professionnellement, artisanalement
ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour
toute activité équivalente.
5. Consignes de sécuri
Recommandations generales concernant la securite
Le générateur doit toujours être utilisé conformément
aux instructions du fabricant gurant dans le manuel
d’instructions. Le fabricant n’engage pas sa respon-
sabilité en cas d’utilisation inappropriée ou de modi-
cations de l’appareil. De même, observez les conseils
de sécurité, le manuel d’installation et d’instructions
et la réglementation relative à la prévention des ac-
cidents en vigueur. Les appareils avec des pièces in-
correctes ou manquantes ou sans boîtier de sécurité
ne doivent pas être utilisés. Le service après-vente
peut vous fournir des informations sur les pièces de
rechange.
1. Lisez minutieusement les instructions. Familiari-
sez-vous avec les commandes et l’utilisation cor-
recte de l’équipement.
2. Ne laissez jamais les enfants ou les personnes
ne connaissant pas ces instructions utiliser la ma-
chine. Les règles locales peuvent limiter l’âge mi-
nimum de l’opérateur.
3. Ne travaillez jamais pendant que des personnes,
surtout des enfants, ou des animaux se trouvent
à proximité.
4. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou dangers pour les
autres personnes ou leurs biens.
5. Les travaux de réparation de grande envergure
doivent être effectués uniquement par un person-
nel spécialement formé.
6. Avertissement - L‘essence est très inammable :
Stockez l’essence dans des conteneurs spécia-
lement conçus pour cet usage ;
ne faites le plein qu’à l’extérieur et ne fumez pas
en faisant le plein ;
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28
|
FR
32. Avant de vérier ou d’ajuster le générateur ou
le moteur, la bougie d’allumage et le câble d’al-
lumage doivent respectivement être retirés an
d’éviter un démarrage accidentel.
Consignes de sécurité supplémentaires
1. Aucune modication ne doit être entreprise sur le
générateur de courant.
2. Seules les pièces dʼorigine doivent être employées
pour la maintenance et les accessoires.
3. Attention : danger dʼempoisonnement, les gaz
dʼéchappement ne doivent pas être respirés.
4. Il faut éloigner les enfants du générateur de cou-
rant
5. Attention : risque de brûlure, ne touchez pas le
système de gaz dʼéchappement, ni le groupe dʼen-
traînement
6. Utilisez un casque anti-bruit, lorsque vous trouvez
à proximité de lʼappareil.
7. Attention : Lʼessence et les vapeurs dʼessence
sont très inammables et explosives.
8. Ne faites jamais fonctionner le générateur de cou-
rant dans un endroit non aéré. Lors du fonctionne-
ment dans un endroit bien aéré, les gaz dʼéchap-
pement doivent être directement évacués dehors
en passant par un tuyau dʼéchappement.
9. Attention : même lors du fonctionnement avec un
tuyau dʼéchappement, des gaz dʼéchappement
toxiques peuvent sʼéchapper. à cause du risque
dʼincendie, le tuyau dʼéchappement ne doi jamais
être dirigé sur des matières combustibles.
10. Danger dʼexplosion : ne mettez pas le générateur
de courant en circuit dans un endroit comprenant
des substances très inammables.
11. Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas être
modié. Le générateur de courant ou les appareils
raccordés peuvent être endommagés.
12. Pendant le transport, il faut sʼassurer que le géné-
rateur de courant ne glisse ni ne se renverse pas.
13. Positionnez le générateur à une distance de 1m
au minimum des bâtiments ou appareils raccor-
dés.
14. Donnez une place sûre et plane au générateur de
courant. Il est interdit de le tourner, de le renverser
ou même de le changer de place pendant le fonc-
tionnement !
15. Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
transporter ou remplir le réservoir.
16. Veillez à ne pas renverser de carburant sur le mo-
teur ou lʼéchappement pendant le remplissage.
17. Nʼexploitez pas le générateur de courant lorsquʼil
pleut ou quʼil neige.
18. Ne touchez jamais le générateur de courant avec
les mains mouillées
19. Protégez-vous contre les risques liés à l’électrici-
té. Utilisez en plein air seulement des rallonges
admises pour cela et dûment caractérisées
(H07RN).
19. Ne faites jamais fonctionner les outils électriques
avec des câbles endommagés ou défectueux.
20. Ne faites pas fonctionner ou ne stockez pas l’ap-
pareil dans un environnement mouillé ou humide
ou sur des surfaces très conductrices comme
les revêtements métalliques ou constructions en
acier.
21. Assurez-vous que l’amortisseur de bruit et le
ltre à air fonctionnent correctement. Ces pièces
servent de protection contre les ammes en cas
de raté d’allumage.
22. Avant de connecter les ls électriques, l’appareil
doit atteindre sa pleine vitesse. Déconnectez les
ls avant de mettre le moteur à l’arrêt.
23. Pour éviter toute blessure par choc électrique,
assurez-vous que le réservoir d’essence n’est
pas complètement vide pendant que les ls élec-
triques sont connectés.
24. La charge ne doit pas excéder la puissance mar-
quée sur l’étiquette indiquant les valeurs du gé-
nérateur. Une surcharge peut entraîner des dom-
mages, ou réduire la durée de vie de l’appareil.
25. Pour éviter les éventuelles brûlures, ne touchez
pas le système d’échappement ou d’autres pièces
du moteur ou du générateur qui chauffent pendant
le fonctionnement. Observez les avertissements
sur le groupe électrogène.
26. Ne connectez pas l’appareil aux prises domes-
tiques. Le groupe électrogène ne doit pas être
connecté à d’autres sources d’alimentation,
comme l’alimentation secteur de l’entreprise.
Dans les cas spéciaux une connexion en
stand-by aux systèmes électriques existants doit
être exécutée, seul un électricien qualié prenant
en compte les différences entre l’utilisation de
l’équipement avec le réseau électrique public et
l’utilisation du groupe électrogène est habilité à
exécuter ladite connexion.
27. Le moteur ne doit pas fonctionner à une vitesse de
rotation excessive. Le fonctionnement du moteur
à une vitesse de rotation excessive augmente les
risques de blessures. Les pièces gênant la vitesse
de rotation ne doivent ni être modiées, ni rem-
placées.
28. Vériez régulièrement les fuites et traces d’abra-
sion dans le système de carburant, comme les
tuyaux poreux, les xations desserrées ou man-
quantes, et les dommages du réservoir ou du bou-
chon du réservoir. Tous les défauts doivent être
éliminés avant l’utilisation.
29. Ne travaillez qu’à la lumière du jour ou avec un
éclairage articiel sufsant.
30. Ne levez ni ne portez jamais une machine dont le
moteur est en marche
31. Coupez le moteur :
à chaque fois que vous quittez la machine
avant de faire le plein
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
29
Risques résiduels
La machine est construite selon les connais-
sances techniques actuelles et selon les règles
de sécurité reconnues. En dépit de cela, des
risques résiduels subsistent pendant le travail.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer. Les risques résiduels peuvent être minimi-
sés en observant les «consignes de sécurité», «l’utili-
sation conforme» ainsi que le manuel d’utilisation de
manière générale.
Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine : lors du branchement de la prise, la touche de
mise en marche ne doit pas être actionnée.
Utilisez l’outil recommandé dans le présent manuel
d’utilisation, votre machine conservera ainsi des per-
formances optimales.
Maintenez vos mains à distance de la zone de travail
si la machine est en cours de fonctionnement.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec-
trique.
6. Caractéristiques techniques
Model SG1000
Générateur Synchrone
Type de protection IP23M
Puissance constante S1
(RPR)
650VA / 650W
Puissance maximale S2
2 min.
700VA / 700W
Tension nominale 230V~
Courant nominal 2,8A ~
Frequency 50 Hz
Type de construction du
moteur dʼentraînement
2 temps refroidi par air
Classe de puissance G1
Capacité cubique 63cm³
Max. Puissance 1,2 kW / 1,6 PS
Carburant mix 1:50
Contenance du réservoir 4,0 l
Consommation à 2/3 de
charge
ca. 0,6 l/h
Poids 17,5 kg
Niveau de pression
acoustique L
pA
:
68,7 dB(A)
20. Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon
gueur totale pour 1,5 mm
2
ne doit pas dépasser
50 m, pour 2,5 mm
2
, 100 m.
21. Il ne faut modier en aucun cas les réglages de
moteur et de générateur.
22. Les travaux de réparations et de réglage doivent
exclusivement être effectués par un personnel
spécialisé dûment autorisé.
23. Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de lu-
mière sans protection, de feu ou d’étincelles. Ne
pas fumer !
24. Ne toucher aucune pièce déplacée mécanique-
ment ou chaude. Ne retirer aucun recouvrement
de protection.
25. Les appareils ne doivent pas être soumis à l’hu-
midité et la poussière. Température ambiante ad-
mise -10 à +40°, altitude max. 1000 m, humidité
de l’air rel. : 90 % (ne condensant pas)
26. Ce générateur est entraîné par un moteur à com-
bustion qui génère de la chaleur dans la zone du
pot d’échappement (côté opposé à celui de la
prise) et de sa sortie. Evitez de vous tenir à proxi-
mité de ces surfaces à cause du risque de brû-
lures.
27. Les niveaux d’émission sont représentés dans les
caractéristiques techniques sous les valeurs don-
nées des niveaux acoustiques (LWA) et depres-
sion acoustique (LWM) et ne sont pas nécessai-
rement des niveaux de travail sûrs. Etant donné
qu’il existe un lien entre les niveaux d’émission
et d’immission, celui-ci ne peut être mis à contri-
bution de façon able pour la disposition de me-
sures de précautions éventuellement nécessaires
et supplémentaires. Les facteurs qui inuencent
le niveau d’immission actuel de la main dʼoeuvre
comprennent les propriétés de l’espace de travail,
d’autres sources de bruit, etc., comme par ex. le
nombre de machines et d’autres processus limi-
trophes et la période pendant laquelle un(e) opé-
rateur/ opératrice est soumis(e) au bruit. Le niveau
d’immission admissible peut également varier de
pays à pays. Cette information permettra toutefois
à l’exploitant de la machine de mieux évaluer les
risques et dangers.
28. Nʼutilisez aucun matériel dʼexploitation électrique
(même câbles de rallonge et connecteurs en-
chables) défectueux.
Avertissement!
Tout non-respect des consignes de sécurité et ins-
tructions peut provoquer une décharge électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30
|
FR
8. Montage / Avant la mise en ser-
vice
m ATTENTION!
Avant la mise en service, montez impérativement
l’appareil en entier!
Montage du gobelet gradué (10) (g. 2 + 3)
Ouvrez le couvercle de réservoir (2) et retirez le go-
belet gradué (10). Placer ensuite le gobelet grad
dans le perçage, sur le côté inférieur du couvercle
du réservoir.
Sécurité électrique:
les câbles dʼalimentation électriques et les appareils
raccordés doivent être dans un état irréprochable.
Seuls des appareils dont lʼindication de tension
correspond à la tension de sortie du générateur de
courant peuvent être raccordés.
Ne raccordez jamais le générateur de courant au
réseau de courant (prise de courant).
Les longueurs de câble au récépteur doivent être
les plus courtes possibles.
Mise à la terre (4a) (Fig. 4)
Pour dériver les charges statiques, il est permis de
mettre le boîtier à la terre. Pour ce faire, raccordez un
ble dʼun côté au branchement de terre du néra-
teur et de autre à une masse externe (p. ex. barrette
de terre).
Avant la mise en service
Contrôlez le niveau de carburant, remplissez éven-
tuellement
Assurez-vous de la bonne aération de lʼappareil
Assurez-vous que le câble dʼallumage est xé à la
bougie dʼallumage
Inspectez lʼenvironnement direct du générateur de
courant
Débranchez le matériel électrique éventuellement
raccordé au générateur de courant
Attention! Avant la première mise en service, il faut
remplir le réservoir de mélange dʼessence au rapport
1:50 (1 volume d’huile pour 50 volumes d’essence).
Vous pouvez dans ce but utiliser le récipient doseur
(10) qui se trouve à lʼintérieur du réservoir. Secouez
le mélange dʼessence avant de remplir le réservoir.
Mélange
Huile deux
temps
Essence normale
sans plomb
1:50
0,02 l 1l
0,04 l 2l
0,06 l 3l
0,08 l 4l
Niveau acoustique L
WA
/
Imprécision K
90 dB(A) / 2 dB(A)
Max. hauteur
d’installation (au-dessus
du niveau de la mer)
1000 m
Température de service
max.
40°C
Type de bougie F6RTC / F6TC
Type d'essence
Essence sans plomb ou
Octane 90 (E5)
Sous réserve de modications techniques!
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la puis-
sance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la puis-
sance indiquée. Ensuite, la machine doit rester ar-
tée pendant un moment an de ne pas réchauffer de
façon inadmissible.
Bruit
m Avertissement : Le bruit peut avoir des con-
quences graves pour la santé. Si le niveau sonore
de la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une
protection auditive adaptée.
7. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes. Vériez
que l’appareil et les accessoires n’ont pas été en-
dommagés lors du transport. En cas de réclamations,
le livreur doit en être informé immédiatement. Les
réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez si possible lemballage jusqu’à la n de la
période de garantie. Familiarisez-vous avec l’appareil
à l’aide de la notice d’utilisation avant de commencer
à l’utiliser.
N’utilisez que des accessoires ainsi que les pièces
d’usure et de rechange d’origine. Vous trouverez les
pièces de rechange chez votre revendeur spécialisé.
Lors d’une commande, indiquez nos numéros d’ar-
ticles ainsi que le type et lannée de fabrication de
l’appareil.
m ATTENTION!
L’appareil et les matériaux demballage ne sont
pas des jouets! Les enfants ne doivent en aucun
cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’em-
ballage et pièces de petite taille! Il y a un risque
d’ingestion et d’asphyxie!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
31
10. Nettoyage
Attention!
Arrêtez le moteur avant tous travaux de nettoyage et
de maintenance et tirez la bougie allumage de sa
cosse.
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
après chaque utilisation.
Machine
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez appareil avec un
chiffon propre ou soufez dessus avec de lʼair com-
primé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil directe-
ment après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun chif-
fon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun
produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
appareil. Veillez à ce quʼaucune eau entre à lʼin-
térieur de lʼappareil.
Filtre à air (g. 6)
Il faut nettoyer le ltre à air toutes les 30 heures de
service.
Retirez le couvercle du ltre à air (8)
Retirez la cartouche ltrante (7a)
Nettoyez la cartouche ltrante avec de eau savon-
neuse, rincez-la ensuite à lʼeau et faites-la bien sé-
cher avant de la remonter.
Le montage sʼeffectue dans lʼordre inverse
Bougie dʼallumage (g. 8 + 9)
Contrôlez la bougie allumage pour la première fois
au but de 10 heures de service. Repérez les encras-
sements et nettoyez-les le cas échéant à lʼaide dʼune
brosse à ls de cuivre. Effectuez ensuite une mainte-
nance de la bougie allumage toutes les 50 heures
de service.
Retirez le capuchon de la bougie (8a).
Nettoyez les salissures autour de la base de la bou-
gie.
Utilisez la clé pour retirer la bougie.
Inspectez visuellement la bougie. Retirez les dé-
pôts de carbone à laide d’une brosse métallique.
Vériez que le dessus de la bougie n’est pas déco-
loré. La couleur normale est brune.
Vériez la fente de la bougie. La fente acceptable
est entre 0,6 et 0,7 mm
Installez/réinstallez avec soin la bougie à la main
Une fois que la bougie est placée, serrez-la avec
la clé à bougie.
Réinstallez le capuchon de la bougie sur la bougie.
9. Mise en service
Lancez le moteur
Avant le démarrage, assurez-vous qu’aucun appa-
reil n’est connecté au générateur.
Ouvrez le robinet dʼessence (5a) ; pour cela, tour-
nez le robinet vers le bas
Mettre l’interrupteur Marche / Arrêt (5) avec la clé
en position «I»
Mettez le levier de starter (3) sur la position
«START».
Lancez le moteur avec le starter réversible (4); Re-
mettez en douceur le démarreur-inverseur dans
sa position originale à la main. Pour cela, tirez
très fort sur la poignée, si le moteur ne démarre
pas, tirez encore sur la poignée. Note : lorsque
le moteur est démarré pour la première fois.
Un certain nombre d’essais peut être nécessaire
pour démarrer jusqu’à ce que l’essence circule du
réservoir au moteur.
Repoussez le levier étrangleur (3) après le démar-
rage du moteur.
Attention : Il est possible de solliciter cette prise du-
rablement (S1) à 650 W et brièvement (S2) pendant
maxi. 2 minutes à 700 W.
Le générateur de courant convient aux appareils à
tension alternative 230 V ~
Ne connectez pas le générateur au réseau domes-
tique, cela pourrait entraîner un endommagement
du générateur ou d’autres appareils dans la maison.
Remarque: Certains appareils électriques (scies à
guichet à moteur, perceuses, etc.) peuvent consom-
mer plus de courant lorsqu’ils sont utilisés sous des
conditions difciles.
Eteindre le moteur
Faites fonctionner le générateur de courant briè-
vement sans charge avant de l’arrêter an que le
groupe puisse «refroidir»
Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt (5) avec la clé en
position «O»
Fermez le robinet dʼessence.
Attention! Le générateur de courant est équipé
dʼune protection contre les surcharges.
Celle-ci déconnecte la prise (7). En appuyant sur
la protection anti-surcharge (6), on peut remettre la
prise (7) à nouveau en service.
Attention ! Dans un tel cas, réduisez la puissance
électrique que vous soutirez du générateur de
courant ou supprimez les appareils défectueux
connectés.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32
|
FR
Nettoyez les contacts de la bougie dʼallumage ou
montez une nouvelle bougie dʼallumage.
Remplissez le bac.
13. Maintenance
Arrêtez le moteur avant tous travaux de nettoyage et
de maintenance et tirez la bougie allumage de sa
cosse.
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
Pour toute question, veuillez indiquer les don-
nées suivantes:
Données gurant sur la plaque signélétique de la
machine.
Données gurant sur la plaque signalétique du
moteur.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors du renvoi de l‘appareil pour réparation, veuillez
noter que celles-ci doivent être envoyées au poste
de service exemptes d’huile et d’essence pour des
raisons de sécurité.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Pièces d‘usure*: bougie d’allumage
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
14. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet embal-
lage est une matière première et peut donc être réu-
tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux
et matières plastiques. Eliminez les composants dé-
fectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spé-
cialisé ou auprès de lʼadministration de votre com-
mune !
11. Transport
Pour un transport sur une courte distance, soulevez
l’appareil par les poignées de transport (1).
Si vous devez transporter la machine plus loin, vi-
dez le réservoir d’essence, utilisez à ce propos une
pompe à essence en plastique courante achetée
dans un magasin dʼaccessoires de construction
12. Stockage
Entreposez lappareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à labri du gel. Cet emplacement doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre +5° et +30 ˚C.
Recouvrez la scie an de la protéger de la poussière
ou de l’humidité.
Conservez le manuel d’utilisation à proximité de la
machine.
Attention : Une erreur pendant que vous suivez ces
étapespeut entraîner des dépôts sur la paroi intérieure
de lʼaccélérateur, ce qui à son tour entraîne un démar-
rage difcile ou un dommage durable sur la machine.
Effectuez tous les travaux dʼentretien.
Faites couler le carburant du réservoir (utilisez à
ce propos une pompe à essence en plastique cou-
rante achetée dans un magasin dʼaccessoires de
construction).
Une fois le combustible sorti, faites démarrer la ma-
chine.
Laissez la machine fonctionner à vide jusquʼà ce
quʼelle sʼarrête. Cela nettoie le carburateur de tout
reste de combustible.
Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes)
Retirez la bougie dʼallumage.
Remplissez une cuiller à café dʼhuile à moteur 2
temps dans la chambre dʼexplosion. Tirez quelques
fois précautionneusement le cordon de démarrage
pour humidier les composants intérieurs dʼhuile.
Remontez la bougie dʼallumage.
Nettoyez le boîtier externe de la machine.
Conservez la machine dans un endroit frais et sec
hors de portée de sources dʼinammation et de
substances inammables.
Les engrais ou autres produits chimiques pour jardins
comprennent fréquemment des substances qui ac-
célèrent la corrosion des métaux. Nʼentreposez pas
la machine à proximité dʼengrais ou dʼautre agents
chimiques.
Remise en service
Retirez la bougie dʼallumage.
Tirez plusieurs fois le cordon de démarrage pour
nettoyer la chambre dʼexplosion de tout résidu
dʼhuile.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
33
15. Dépannage
Le tableau suivant indique les pannes possibles et crit les remèdes éventuels au cas votre machine ne fonction-
nerait pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et à éliminer le problème de cette manière, adressez-vous au
service après-vente.
Dysfonctionnement Cause possible Remède
le moteur ne peut pas être
démarré
bougie dʼallumage encrassée nettoyez la bougie dʼallumage,
distance des électrodes 0,6 mm
la mise hors circuit automatique contrôlez le niveau dʼhuile, remplissez dʼhuile
moteur
le générateur nʼa pas assez
ou aucune tension
régulateur ou condensateur défec-
tueux
consultez un spécialiste
la protection contre les surcharges
sʼest déclenchée
appuyez sur lʼinterrupteur et diminuez le récep-
teur
ltre à air encrassé nettoyez ou remplacez le ltre
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets déquipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro-
duit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur lenvironnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation efcace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service com-
munal d’élimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
102
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den
Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive and
standards for the following article
FR
clare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour
l’article
IT
dichiara la seguente conformisecondo le direttive e le normative UE per
l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas
para el artículo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para
o seguinte artigo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med neden-
stående EUdirektiver og standarder
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrek-
king hebbende EG-richtlijnen en normen
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täytä ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och stan-
darder för följande artikeln
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i
normami
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu
EE
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist
artiklinumbrit
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfelelo-
gi nyilatkozatot teszi a terkre
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
RS
potvuje sledeću usklenost prema smernicama EZ i normama za artikal
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
BG
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и
норми за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 15.04.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2019
Subject to change without notice
Documents registar: Viktor Härtl
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
X 2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= 90 dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstrasse 199
80686 München - Germany
Notied Body No.:0036
X 2010/26/EC
Emission. No: e11*97/68SA*2011/88*1754*00
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 55012:2007/A1:2009; EN 61000-6-1:2007; EN ISO 8528-13:2016;
Marke / Brand: scheppach
Art.-Bezeichnung / Article name: GENERATOR - SG1000
GENERATOR - SG1000
GÉNÉRATEUR DE COURANT - SG1000
Art.-Nr. / Art. no.: 5906218901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Scheppach SG1000 Translation Of Original Instruction Manual

Taper
Translation Of Original Instruction Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues