iLuv TimeShaker Wow Guide de démarrage rapide

Catégorie
Réveils
Taper
Guide de démarrage rapide
TimeShaker® Wow
Main Unit
Clock will light up at default 12:00 pm
A l'allumage, l'heure ache par défaut 12:00 pm
Auf der Uhr erscheint 12:00 Uhr als Standardwert
El reloj se iluminará por defecto a las 12:00 p. m.
AC AdapterShaker
Designed by iLuv in New York
Snooze I Dimmer
Alarm
Time
Power DC 5V
(Back)
(Back)
(Left Side)
(Top)
Snooze I Dimmer
Alarm
Time
(Top)
(Front)
(Front)
(Front)
Shaker
Snooze I Dimmer
Alarm Time
(Top)
Snooze I Dimmer
Alarm Time
(Top)
BACKUP SYSTEM
CONNETING TO POWER
*Only applicable for products in select areas
Applicable aux produits en fonction de la région
Gilt nur für ausgewählte Produkte in gewählten
Bereichen
Solo aplicable para productos en áreas selectas
Maintenir la touche appuyée pendant 3 secondes
jusqu'à ce que l'heure se mette à clignoter
Drücken Sie für 3 Sekunden und warten Sie bis die
Uhrzeit aueuchtet.
Mantener durante 3 segundos y esperar a que el
reloj empiece a parpadear
Hold down for 3 seconds and wait for
clock to begin ashing
Connect the cord of AC power adapter to DC power input jack
Connect the plug of the power adapter to a wall outlet
BRANCHEMENT SUR SECTEUR
• Branchez le cordon de l'adaptateur d'alimentation AC à la prise d'entrée d'alimentation DC.
• Branchez la che de l'adaptateur secteur sur une prise murale.
CONECTAR A LA CORRIENTE
Conecte el cable del adaptador de alimentación de CA a la toma de entrada de alimentación de CC
Conecte el enchufe del adaptador de corriente a una toma de corriente
ANSCHLUSS AN DIE STROMVERSORGUNG
Schließen Sie das Kabel des 230V-Netzteils an die Gleichstromeingangsbuchse des Gerätes an.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzteils in eine 230V-Steckdose.
Quick Start Guide
Jumbo Display Dual Alarm Clock with Strong Wired Bed Shaker
Guide de démarrage rapide
TimeShaker® Wow
Snooze I Dimmer
Alarm Time
Ser ial No. :1FK0 0000
Charge
for
Shaker & Phone
1
2
3
4
5
6
16
17
18 2019
21
22
7
11
12
8
9
10
13
14
15
CONNETING THE PILLOW SHAKER
Plug in the pillow shaker to the Shaker port
BRANCHEMENT AU COUSSIN VIBRANT Branchez le cousin vibrant dans la prise correspondante.
CONECTAR EL VIBRADOR DE ALMOHADA Conecte el vibrador de almohada al puerto del vibrador
ANSCHLUSS DER KISSENVIBRATIONSEINHEIT Stecken Sie das Kabel der Kissenvibrationseinheit in den
Anschluss für die Kissenvibrationseinheit.
Shaker
Shaker
Shaker
1. SNOOZE/DIMMER
2. ALARM SETUP
3. TIME SETUP
4. TIME/ALARM INCREASE
5. TIME/ALARM DECREASE
6. DISPLAY
7. PM INDICATOR
8. ALARM 1 INDICATOR
9. ALARM 2 INDICATOR
10. LOW BATTERY INDICATOR
11. ALARM ON/OFF:
ALARM1+2, ALARM 1, ALARM 2, OFF
ARRÊT MOMENTANÉ/GRADATEUR
CONFIGURATION DE L'HEURE
AVANCE DE L'HEURE/ALARME
ZEIT/ALARMZEIT - SPÄTER
AUMENTO DEL TIEMPO/ALARMA
RECUL DE L'HEURE/ALARME
INDICATEUR PM
INDICADOR DE P. M.
PM-ANZEIGE (UHRZEIT, D.H. ES IST NACH MITTAG)
INDICATEUR DE L'ALARME 1
INDICADOR DE ALARMA 1
ANZEIGE FÜR ALARM 1
INDICATEUR DE L'ALARME 2
INDICATEUR DE PILE FAIBLE
INDICADOR DE BATERÍA BAJA
ANZEIGE BEI NIEDRIGEM BATTERIESTAND
MARCHE/ARRÊT DE L'ALARME : ALARME 1+2, ALARME 1, ALARME 2, ARRÊT
ALARMA ENCENDIDA/APAGADA : ALARMA1 +2, ALARMA 1, ALARMA 2, OFF
ALARM AN/AUS: ALARM 1+2, ALARM 1, ALARM 2, AUS
INDICADOR DE ALARMA 2
ANZEIGE FÜR ALARM 2
ZEIT/ALARMZEIT - FRÜHER
REDUCCIÓN DEL TIEMPO/ALARMA
AFFICHAGE
DISPLAY
PANTALLA
CONFIGURACIÓN DE LA HORA
ZEIT-EINSTELLUNG
SNOOZE/DIMMER
POSPONER (SNOOZE)/REGULADOR (DIMMER)
CONFIGURATION DE L'ALARME
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA
ALARMZEIT-EINSTELLUNG
12. WAKE TO: PANIC SOUND+VIBROATION,
VIBRATION, PANIC SOUND
13. PANIC VOLUME CONTROL
14. VIBRATION STRENGTH: EARTHQUAKE,
STRONG, NORMAL, OFF
15. USB CHARGING PORT
16. ALERT LIGHT SETUP
17. 12/24
18. DAYLIGHT SAVING TIME
19. SHAKER PORT
20. DC POWER INPUT JACK
21. BATTERY COMPARTMENT
22. WIRED SHAKER
SE RÉVEILLER SUR : SON PANIQUE + VIBRATIONS,
VIBRATIONS, SON PANIQUE
FORCE DES VIBRATIONS : TREMBLEMENT DE TERRE, FORT, NORMAL, ARRÊT
PORT DE CHARGEMENT USB
USB-LADEANSCHLUSS
PUERTO DE CARGA USB
CONFIGURATION DE LA LUMIÈRE D'ALERTE
L'HEURE D'É
HORARIO DE VERANO
WECHSEL ZWISCHEN SOMMER-/WINTERZEIT
PRISE D'ALIMENTATION CC
CONECTOR DE ENTRADA DE ALIMENTACIÓN DE CC
GLEICHSTROMEINGANGSBUCHSE
PORT DE LAPPAREIL
PUERTO DEL VIBRADOR
ANSCHLUSS FÜR DIE KISSENVIBRATIONSEINHEIT
COMPARTIMENT DE LA PILE
APPAREIL BRANCHÉ
VIBRADOR CON CABLE
KABELGEBUNDENE KISSENVIBRATIONSEINHEIT
COMPARTIMENTO PARA PILAS
BATTERIEABTEIL
ALARMLICHT-EINSTELLUNG
CONFIGURACIÓN DE LA LUZ DE ALERTA
12/24 12/24 12 / 24 STUNDEN-UHRZEITANZEIGE
INTENSIDAD DE LA VIBRACIÓN: TERREMOTO, FUERTE, NORMAL, APAGADO
VIBRATIONSSTÄRKE ERDBEBEN, STARK, NORMAL, AUS
SNOOZE/DIMMER
POSPONER (SNOOZE)/REGULADOR (DIMMER)
CONTRÔLE DU VOLUME DU SON PANIQUE
CONTROL DE VOLUMEN DEL SONIDO DE PÁNICO
PANIKLAUTSTÄRKE-EINSTELLUNG
APERÇU DU PRODUIT DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ÜBERSICHT ÜBER DIE FUNKTIONEN
OVERVIEW OF THE PRODUCT
(2) Backup battery replacement
Change the batteries as soon as the low battery symbol in the upper right
corner of display appears.
Remove the power cord and shaker cord.
Locate the backup battery compartment on the bottom of the unit and
unscrew the cover with a Phillips screwdriver. Do not completely remove the
screw from the cover.
Remove the cover, using the screw on the cover as a handle.
BEFORE removing the batteries, plug in the AC adapter.
Remove the old batteries and insert 2 "AAA" batteries
Remove the AC adapter. (The batteries are for memory backup only. The clock
will not run until AC power is restored.)
Replace the cover. Do Not over tighten the screw.
Plug in the AC adapter and check all the previous alarm setting and actual
current time
(2) Remplacement de la pile de secours
• Changez les piles dès que le symbole « Pile faible » apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
• Retirez le cordon d'alimentation et le cordon du Shaker.
• Localisez le compartiment de la pile de secours au bas de l'appareil et dévissez le couvercle à l'aide
d'un tournevis cruciforme. Ne retirez pas complètement la vis du couvercle.
• Retirez le couvercle en utilisant la vis de ce dernier comme poignée.
• AVANT de retirer les piles, branchez l’adaptateur secteur.
• Retirez les piles usagées et insérez 2 piles « AAA »
• Débranchez l'adaptateur secteur. (Les piles servent uniquement à la sauvegarde de la mémoire.
L’horloge ne fonctionnera pas tant que l'alimentation secteur n’aura pas été restaurée.)
• Remettez le couvercle. Évitez de trop serrer la vis.
• Rebranchez l'adaptateur secteur et vériez tous les précédents réglages de l'alarme et l'heure
actuelle.
(2) Sustitución de la pila de reserva
• Cambie las pilas tan pronto como aparezca el símbolo de pila baja en la esquina superior
derecha de la pantalla.
• Extraiga el cable de alimentación y el cable del vibrador.
• Localice el compartimiento de la pila de reserva en la parte inferior de la unidad y desenrosque la
tapa con un destornillador Phillips. No extraiga completamente el tornillo de la tapa.
• Retire la tapa, utilizando el tornillo de la tapa como asa.
• ANTES de extraer las pilas, enchufe el adaptador de CA.
• Extraiga las pilas usadas e inserte 2 pilas «AAA»
• Extraiga el adaptador de CA. (Las pilas son solo para respaldo de memoria. El reloj no funcionará
hasta que se restablezca la alimentación de CA).
• Coloque la tapa de nuevo. No apriete demasiado el tornillo.
• Enchufe el adaptador de CA y verique todos los ajustes de alarma anteriores y la hora actual.
(2) Die Gangreservebatterien ersetzen
Wechseln Sie die Batterien, sobald das Symbol für eine schwache Batterie in der oberen rechten
Ecke des Displays angezeigt wird.
• Entfernen Sie das Netzkabel und das Kabel der Vibrationseinheit.
• Suchen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Geräts und schrauben Sie die Abdeckung mit
einem Kreuzschlitzschraubendreher ab. Entfernen Sie die Schraube nicht vollständig von der
Abdeckung.
• Nehmen Sie die Abdeckung ab, und benutzen Sie dabei die Schraube an der Abdeckung als Griff.
• BEVOR Sie die Batterien herausnehmen, stecken Sie das Netzteil ein.
• Entfernen Sie die alten Batterien und legen Sie 2 x AAA-Batterien ein.
• Entfernen Sie das Netzteil. (Die Batterien sind nur für die Datensicherung gedacht. Die Uhr
funktioniert nicht, bevor die Stromversorgung wiederhergestellt wurde.)
• Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an.
• Stecken Sie das Netzteil ein und überprüfen Sie alle vorherigen Alarmeinstellungen und die
aktuelle Uhrzeit.
(1) Initial backup battery installment
Locate the backup battery compartment on the bottom of the unit and unscrew the
cover with a Phillips screwdriver. Do not completely remove the screw from the cover.
Remove the cover, using the screw on the cover as a handle.
Insert 2 AAA batteries, which will keep the time and alarm settings in the event of
power failure or disconnection of the power cord.
Close the battery cover. Do Not over tighten the screw.
Plug in the AC adapter
(1) Première installation de la pile de secours
• Localisez le compartiment de la pile de secours au bas de l'appareil et dévissez le couvercle à l'aide
d'un tournevis cruciforme. Ne retirez pas complètement la vis du couvercle.
• Retirez le couvercle en utilisant la vis de ce dernier comme poignée.
• Insérez 2 piles « AAA » pour conserver les réglages de l'heure et de l'alarme en cas de panne de
courant ou de débranchement du cordon d'alimentation.
• Fermez le couvercle de la pile. Évitez de trop serrer la vis.
• Branchez l'adaptateur secteur
(1)Instalación inicial de la pila de reserva
• Localice el compartimiento de la pila de reserva en la parte inferior de la unidad y desenrosque la
tapa con un destornillador Phillips. No extraiga completamente el tornillo de la tapa.
• Retire la tapa, utilizando el tornillo de la tapa como asa.
• Inserte 2 pilas «AAA» que conservarán la conguración de la hora y la alarma en caso de fallo de
alimentación o desconexión del cable de alimentación.
• Cierre la tapa de la pila. No apriete demasiado el tornillo.
• Enchufe el adaptador de CA.
(1) Erstmalige Installation der Gangreservebatterie
• Suchen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Geräts und schrauben Sie die Abdeckung mit
einem Kreuzschlitzschraubendreher ab. Entfernen Sie die Schraube nicht vollständig von der
Abdeckung.
• Nehmen Sie die Abdeckung ab, und benutzen Sie dabei die Schraube an der Abdeckung als Griff.
• Legen Sie 2 AAA-Batterien ein. Dadurch bleiben die Zeit- und Alarmeinstellungen bei Stromausfall
oder Abziehen des Netzkabels erhalten.
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel. Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an.
• Stecken Sie das Netzteil ein.
POUR LA MISE SOUS TENSION PARA ENCENDER UM DAS SYSTEM EINZUSCHALTEN
TO POWER ON
SELECT TIME FORMAT: 12/24 HOUR
SÉLECTIONNER LE FORMAT DE L'HEURE : 12/24 HEURES
SELECCIONE EL FORMATO DE HORA: 12/24 HORAS
ZEITFORMAT AUSWÄHLEN: 12/24 STUNDEN
SETTING TIME
Réglage de l'heure Uhrzeit einstellen Ajuste de la hora
When using the 12 hour display, the PM
light will be ON during PM time only.
Lors de l'utilisation de l'achage 12 heures, le voyant
PM sera allumé uniquement pendant l'après-midi.
Al usar la pantalla de 12 horas, la luz de P. M. solo
estará ENCENDIDA durante el tiempo de P. M.
Bei Verwendung der 12-Stunden-Anzeige leuchtet
die PM-Anzeige nur während der PM-Zeit (nach Mittag).
DAYLIGHT SAVING TIME (DST)
Increase one hour when Daylight Saving Time starts and decrease one hour when Daylight
Saving Time ends simply by shifting the switch. You don’t need to set up the DST time by
pressing setup buttons.
L'HEURE D'ÉTÉ
Pour avancer d'une heure lorsque l'heure d'été commence et reculer d'une heure lorsque l'heure d'été
se termine, il suffit de déplacer commutateur. Vous n’avez pas besoin de congurer l’heure d'été en
appuyant sur les boutons de conguration.
HORARIO DE VERANO (DST)
Aumente una hora cuando comienza el horario de verano y reduzca una hora cuando nalice el horario
de verano moviendo el interruptor. No es necesario ajustar la hora DST pulsando los botones de
conguración.
WECHSEL ZWISCHEN SOMMER-/WINTERZEIT
Stellen Sie die Uhrzeit um eine Stunde später, wenn die Sommerzeit beginnt, und stellen Sie sie um eine
Stunde vor, wenn die Sommerzeit endet, indem Sie einfach den Schalter verschieben. Sie müssen die
DST-Zeit nicht durch Drücken der Einstelltasten einstellen.
TIME SETUP
CONFIGURATION DE L'HEURE
ZEIT-EINSTELLUNG
CONFIGURACIÓN DE LA HORA
Press the “+” or “-” button to adjust the time.
Hold down the “+” or “-” button to move fast.
Appuyez sur le bouton « + » ou « - » pour régler l'heure.
Maintenez enfoncé le bouton « + » ou « - » pour avancer ou
reculer rapidement.
Pulse el botón «+» o «-» para ajustar la hora.
Mantenga pulsado el botón «+» o «-» para desplazarse
rápidamente.
Drücken Sie die Taste „+“ oder „-“, um die Uhrzeit einzustellen.
Halten Sie die Taste "+" oder "-" gedrückt, um sie schneller zu
verstellen.
SETTING THE ALARM
CONFIGURER LALARME AJUSTAR LA ALARMA EINSTELLEN DES ALARMS
CONFIGURER LES ALARMES AJUSTAR LAS ALARMAS EINSTELLEN VON ALARMEN
SETTING ALARMS
Choose the alarm youd like to set
Choisissez l’alarme que vous souhaitez congurer
Elija la alarma que quiere congurar Wählen Sie den Alarm, den Sie einstellen möchten, aus.
* The alarm time can be set only when alarm 1 or alarm 2 is selected. The alarm time cannot be
changed when the alarm is o or both alarms are selected.
* Select Alarm 1+Alarm 2 only after both alarms are set in advance.
* L'heure de l'alarme ne peut être congurée que lorsque l'alarme 1 ou l'alarme 2 est sélectionnée. L'heure de
l'alarme ne peut pas être modiée lorsque l'alarme est désactivée ou que les deux alarmes sont sélectionnées.
* Ne sélectionnez « Alarme 1 + Alarme 2 » qu'une fois les deux alarmes ont été congurées à l'avance.
*La hora de la alarma solo se puede congurar cuando se selecciona la alarma 1 o la alarma 2. La hora de la
alarma no se puede cambiar cuando la alarma está apagada o ambas alarmas están seleccionadas.
* Seleccione Alarma 1+Alarma 2 solo después de haber congurado ambas alarmas.
* Die Alarmzeit kann nur eingestellt werden, wenn entweder Alarm 1 oder Alarm 2 aktiviert ist. Die Alarmzeit
kann nicht geändert werden, wenn der Alarm ausgeschaltet ist oder beide Alarme ausgewählt sind.
* Aktivieren Sie Alarm 1 + Alarm 2 erst dann zusammen, nachdem beide Alarme vorab einzeln eingestellt wurden.
Hold for 3 seconds and wait for the clock to ash the
currently scheduled alarm time
Maintenez le bouton enfoncé pendant 3 secondes et attendez
que l'horloge indique l'heure de l'alarme actuellement programmée
Mantenga pulsado durante 3 segundos y espere a que el reloj
parpadee la hora de alarma programada actualmente.
Drei Sekunden lang gedrückt halten und warten, bis die
Uhranzeige blinkt und die derzeit eingestellte Alarmzeit anzeigt.
The corresponding LED will light up
to notify what alarm is set
La LED correspondante s'allumera pour indiquer
que l'alarme est programmée
Die entsprechende LED wird aueuchten und anzeigen,
dass der Alarm eingestellt ist.
La LED correspondiente se iluminará para noticar que
la alarma se ha ajustado
Press the “+” or “-” buttons to adjust the time.
Hold down the “+” or “-” button to move fast.
Appuyez sur le bouton « + » ou « - » pour régler l'heure.
Maintenez enfoncé le bouton « + » ou « - » pour avancer ou reculer rapidement.
Pulse los botones «+» o «-» para ajustar la hora.
Mantenga pulsado el botón «+» o «-» para desplazarse rápidamente.
Drücken Sie die Taste „+“ oder „-“, um die Uhrzeit einzustellen.
Halten Sie die Taste "+" oder "-" gedrückt, um sie schneller zu verstellen.
WHAT’S INCLUDED
CE QUI EST INCLU QUÉ SE INCLUYE DAS IST IM PAKET ENTHALTEN
FCC Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Caution!
Any changes or modications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
iLuv®, TimeShaker
TM
, and GreeNology® trademarks are the exclusive properties of jWIN Electronics Corp. and are
registered with the U.S. Patent and Trademark Oce, and may be registered or pending registration in other
countries. All other iLuv® trademarks, service marks, and logos may be registered or pending registration in the U.S.
or in other countries. All other trademarks or registered trademarks are the property of their respective owners.
© 2018 iLuv Creative Technology. Printed in China.
FCC STATEMENT
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS (FAQ)
SPECIFICATIONS
AC power adapter
Backup Battery
Input: AC 100-240V, 50/60Hz, 0.35A
Output: DC 5V 2A
AAA x 2
iLuv is committed to your full satisfaction. Please register your product at iLuv.com so that you can get warranty
service. When you have issues with the product, please check enclosed manual/troubleshooting rst and contact
customer service at iLuv before you decide to return or make negative review.
Register for your warranty
More information: https://www.iluv.com/products/tsboomwul
Product Registration: http://www.iLuv.com -> “Product Registration menu at the bottom
Customer Service: http://support.iLuv.com
Customer Service Contact
Online
We take your privacy seriously. Please visit https://www.iluv.com/pages/security-privacy-policy for more
information about how we use personal information.
Email
1-866-807-5946 Mon-Fri: 8:30 AM - 5:30 PM EST
Phone
Why can't I set my alarm time?
Pourquoi ne puis-je pas congurer l'heure de
mon alarme ?
¿Por qué no puedo ajustar mi hora de alarma?
Warum kann ich meine Alarmzeit nicht einstellen?
Please check your Alarm On/O setting.
The alarm time can only be set when
alarm 1 or alarm 2 is selected. The alarm
time cannot be changed when the alarm
is o or both alarms are selected.
Veuillez vérier votre réglage Marche/Arrêt
de l'alarme. L'heure de l'alarme ne peut être
congurée que lorsque l'alarme 1 ou
l'alarme 2 est sélectionnée. L'heure de
l'alarme ne peut pas être modiée lorsque
l'alarme est désactivée ou que les deux
alarmes sont sélectionnées.
Por favor, compruebe los ajustes de
encendido/apagado de la alarma. La hora
de la alarma solo se puede congurar
cuando se selecciona la alarma 1 o la
alarma 2. La hora de la alarma no se puede
cambiar cuando la alarma está apagada o
ambas alarmas están seleccionadas.
Bitte überprüfen Sie Ihre „Alarm
On/Off“-Einstellung. Die Alarmzeit kann nur
eingestellt werden, wenn entweder Alarm
1 oder Alarm 2 aktiviert ist. Die Alarmzeit
kann nicht geändert werden, wenn der
Alarm ausgeschaltet ist oder beide Alarme
ausgewählt sind.
If I do not turn o the alarm,
how long will the shaker vibrate?
Si je néteins pas l’alarme, pendant combien de
temps le shaker va-t-il vibrer ?
Si no apago la alarma, ¿por cuánto tiempo
vibrará el vibrador?
Wie lange wird die Kissenvibrationseinheit
vibrieren, wenn ich den Alarm nicht ausschalte?
The alarm will turn o in one hour.
L'alarme s'éteindra au bout d'une heure.
La alarma se apagará en una hora.
Der Alarm wird nach einer Stunde ausgeschaltet.
The alarm was set for sound and vibration but
the shaker did not vibrate. Did I miss something?
L'alarme était réglée sur « Son + vibrations »,
mais le shaker n'a pas vibré. Ai-je manqué quelque chose ?
El sonido y la vibración de la alarma estaban activados,
pero el vibrador no vibraba. ¿Me he perdido algo?
Der Alarm war auf Ton- und Vibrationsalarm eingestellt,
die Kissenvibrationseinheit vibrierte jedoch nicht.
Habe ich etwas falsch gemacht?
Please make sure the vibration strength is
not set to o.
Veuillez vous assurer que la force des
vibrations n'est pas réglée sur « Arrêt ».
Compruebe que la intensidad de la vibración
no esté apagada.
Stellen Sie bitte sicher, dass die Vibrations-
stärke nicht auf AUS geschaltet ist.
Q1
A1
Q2
A2
How do I know when to change the backup
batteries?
Comment savoir quand changer les piles de secours ?
¿Cómo puedo saber cuándo cambiar las pilas de reserva?
Woher weiß ich, wann die Gangreservebatterien gewechselt
werden müssen?
A low battery symbol will show in the upper right
corner of the display. To avoid losing your alarm
settings change the batteries as soon as the low
battery symbol appears.
Un symbole « Pile faible » apparaît dans le coin
supérieur droit de l'écran. Pour éviter de perdre vos
paramètres d’alarme, changez les piles dès que le
symbole des piles faibles apparaît.
Aparecerá el símbolo de pila baja en la esquina
superior derecha de la pantalla. Para evitar perder los
ajustes de la alarma, cambie las pilas en cuanto
aparezca el símbolo de pila baja.
In der oberen rechten Ecke des Displays wird ein
Batteriesymbol angezeigt. Um zu vermeiden, dass Ihre
Alarmeinstellungen verloren gehen, tauschen Sie die
Batterien bitte aus, sobald das Symbol für niedrigen
Batteriestand angezeigt wird.
Q4
A4
How do I install/replace the backup batteries?
¿Cómo instalo/reemplazo las pilas de reserva? Wie installiere oder tausche ich die Gangreservebatterien?
Comment installer / remplacer les piles de secours ?
- To avoid losing your alarm settings please change the batteries as soon as the low battery symbol in the
upper right corner of display appears.
- Remove the power cord and shaker cord.
- Locate the backup battery compartment on the bottom of the unit and unscrew the cover with a Phillips
screwdriver. Do not completely remove the screw from the cover.
- Remove the cover, using the screw on the cover as a handle.
- BEFORE removing the batteries, plug in the AC adapter.
- Remove the old batteries and insert 2 "AAA" batteries
- Remove the AC adapter. (The batteries are for memory backup only. The clock will not run until AC power is
restored.)
- Replace the cover. Do Not over tighten the screw.
- Plug in the AC adapter and check all the previous alarm setting
- Pour éviter de perdre vos paramètres d’alarme, veuillez changer les piles dès que le symbole « Pile faible »
apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
- Retirez le cordon d'alimentation et le cordon du Shaker.
- Localisez le compartiment de la pile de secours au bas de l'appareil et dévissez le couvercle à l'aide d'un
tournevis cruciforme. Ne retirez pas complètement la vis du couvercle.
- Retirez le couvercle en utilisant la vis de ce dernier comme poignée.
- AVANT de retirer les piles, branchez l’adaptateur secteur.
- Retirez les piles usagées et insérez 2 piles « AAA ».
- Débranchez l'adaptateur secteur. (Les piles servent uniquement à la sauvegarde de la mémoire. L’horloge ne
fonctionnera pas tant que l'alimentation secteur n’aura pas été restaurée.)
- Remettez le couvercle. Évitez de trop serrer la vis.
- Rebranchez l'adaptateur secteur et vériez tous les précédents réglages de l'alarme.
- Para evitar perder los ajustes de la alarma, cambie las pilas en cuanto aparezca el símbolo de pila baja en la
esquina superior derecha de la pantalla.
- Extraiga el cable de alimentación y el cable del vibrador.
- Localice el compartimiento de la pila de reserva en la parte inferior de la unidad y desenrosque la tapa con un
destornillador Phillips. No extraiga completamente el tornillo de la tapa.
- Extraiga la tapa, utilizando el tornillo de la cubierta como asa.
- ANTES de extraer las pilas, enchufe el adaptador de CA.
- Extraiga las pilas usadas e inserte 2 pilas «AAA».
- Extraiga el adaptador de CA. (Las pilas son solo para respaldo de memoria. El reloj no funcionará hasta que se
restablezca la alimentación de CA).
- Coloque la tapa de nuevo. No apriete demasiado el tornillo.
- Enchufe el adaptador de CA y verique todos los ajustes de alarma anteriores.
- Um einen Verlust der Alarmeinstellungen zu vermeiden, wechseln Sie die Batterien, sobald das Symbol für
einen niedrigen Batteriestand in der oberen rechten Ecke des Displays angezeigt wird.
- Entfernen Sie das Netzkabel und das Kabel der Vibrationseinheit.
- Suchen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Geräts und schrauben Sie die Abdeckung mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher ab. Entfernen Sie die Schraube nicht vollständig von der Abdeckung.
- Nehmen Sie die Abdeckung ab, und benutzen Sie dabei die Schraube an der Abdeckung als Griff.
- BEVOR Sie die Batterien herausnehmen, stecken Sie das Netzteil ein.
- Entfernen Sie die alten Batterien und legen Sie 2 x AAA-Batterien ein.
- Entfernen Sie das Netzteil. (Die Batterien sind nur für die Datensicherung gedacht. Die Uhr funktioniert nicht,
bevor die Stromversorgung wiederhergestellt wurde.)
- Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an.
- Stecken Sie das Netzteil ein und überprüfen Sie alle vorherigen Alarmeinstellungen.
Q5
A5
Q3
A3
FOIRE AUX QUESTIONS FAQ PREGUNTAS FRECUENTES FAQ HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN FAQ
Charge
for
Shaker & Phone
(Top)
Snooze I Dimmer
Alarm Time
DISPLAY DIMMER
CHARGING EXPTERNAL DEVICE
When alarm is not going o, press “Snooze | Dimmer button
to change the brightness level of the display: 5 levels
Lorsque l’alarme n'est pas déclenchée, appuyez sur « Arrêt momentané/Gradateur »
pour changer le niveau de luminosité de l’écran : 5 niveaux
Si la alarma no se apaga, pulse el botón «Snooze | Dimmer» para cambiar
el grado de brillo de la pantalla: 5 niveles.
Wenn der Alarm gerade nicht ausgelöst ist, dann drücken Sie „Snooze | Dimmer“-Taste zum
Ändern der Helligkeit der Anzeige: Es gibt fünf Stufen.
Connect one end of the USB charging cable (not included) to the USB charging port
on the main unit and the other end to the mobile device you want to charge
Connectez une extrémité du câble de charge USB (non fourni) au port de charge USB de l'unité
principale et l'autre extrémité au périphérique mobile que vous souhaitez charger.
Conecte un extremo del cable de carga USB (no incluido) al puerto de carga USB de la unidad
principal y el otro extremo al dispositivo móvil que desea cargar.
Schließen Sie ein Ende des USB-Ladekabels (nicht enthalten) an den USB-Ladeanschluss am
Hauptgerät und das andere Ende an das mobile Gerät an, das Sie laden möchten.
GRADATEUR DE L'ÉCRAN
CHARGER DES APPAREILS EXTERNES
CARGAR DISPOSITIVO EXTERNO LADEN EXTERNER GERÄTE
DISPLAY-DIMMER
REGULADOR DE INTENSIDAD DE PANTALLA
(Top)
Snooze I Dimmer
Alarm Time
SNOOZE/ALARM OFF
Snooze I Dimmer
Alarm Time
When Alarm goes o:
-Press “SNOOZE” button to extend your alarm in increments of 9 minutes
-Press the alarm button to stop ringing and automatically reset for tomorrow
-Switch Alarm On/O button to “O to turn o alarm completely. The alarm will not go o the next day.
Quand l'alarme se déclenche :
- Appuyez sur le bouton « Arrêt momentané » pour retarder votre alarme par incréments de 9 minutes.
- Appuyez sur le bouton d'alarme pour que cette dernière arrête de sonner et se réinitialise automatiquement pour demain
- Faites basculer le bouton Marche/Arrêt de l'alarme sur « Arrêt » pour désactiver complètement l’alarme.
L'alarme ne sonnera pas le lendemain.
Cuando la alarma se apaga:
- Pulse el botón «SNOOZE» para posponer la alarma en incrementos de 9 minutos.
- Pulse el botón de alarma para que deje de sonar y se reinicie automáticamente para mañana.
- Establezca el botón «On/Off» de la alarma en «Off» para apagar la alarma por completo.
La alarma no se activará al día siguiente.
Wenn der Alarm ertönt:
- Drücken Sie die „SNOOZE“ -Taste, um den Alarm in Schritten von 9 Minuten zu verzögern.
- Drücken Sie die Alarmtaste, um den Alarmton auszuschalten und den Alarm automatisch für den Folgetag scharf zu schalten.
- Schalten Sie mit der „Alarm On/O“-Taste den Alarm auf „Off, um den Alarm vollständig auszuschalten.
Der Alarm wird dann auch am nächsten Tag nicht ausgelöst.
ARRÊT MOMENTANÉ/ARRÊT DE L'ALARME POSPONER/ALARMA APAGADA SNOOZE/ALARM AUS
(Right Side)
(Front)
(Back)
*Volume control works only if Wake to “Panic Sound” is selected
* Le contrôle du volume ne fonctionne que si l'option se réveiller sur « Son de panique » est sélectionnée.
*El control de volumen solo funciona si se selecciona Despertar con «Sonido de pánico»
* Die Lautstärkeregelung funktioniert nur, wenn das Wecken mit „Panik-Sound“ aktiviert ist.
SETTING THE ALERT LIGHT SETTING THE WAKE UP VOLUME
Alert light setup
Conguration de la lumière d'alerte
Conguración de la luz de alerta
Alarmlichteinstellung
Alert light
Lumière d'alerte
Luz de alerta
Alarmlicht
CONFIGURER LA LUMIÈRE D'ALERTE
CONFIGURER LE VOLUME DU RÉVEIL AJUSTAR EL VOLUMEN DE DESPERTAR
EINSTELLEN DER WECKTONLAUTSTÄRKE
EINSTELLEN DES ALARMLICHTES
AJUSTAR LA LUZ DE ALERTA
Charge
for
Shaker & Phone
CONFIGURER LE COUSSINET VIBRANT AJUSTAR EL VIBRADOR DE ALMOHADA DAS EINSTELLEN DER KISSENVIBRATIONSEINHEIT
SETTING THE PILLOW SHAKER
Shaker will only function when “Panic Sound + Vibration"
or Vibration" is selected.
Le Shaker ne fonctionnera que lorsque « Son de panique + Vibrations »
ou « Vibration » est sélectionné.
El vibrador solo funcionará cuando se seleccione «Sonido de
pánico + Vibración» o «Vibración».
Die Kissenvibrationseinheit funktioniert nur, wenn „Panik-Sound
+ Vibration“ oder „Vibration“ ausgewählt ist.
Select the level of Vibration Strength. Do not select “O
if you select “Panic + Vibration or Vibration for Wake to option.
Sélectionnez le niveau de force des vibrations. Ne sélectionnez pas « ARRÊT » si vous
sélectionnez « Son de panique + Vibrations » ou « Vibration » pour l'option « Se réveiller sur ».
Seleccione el nivel de intensidad de vibración. No seleccione «OFF»
si selecciona «Pánico + Vibración» o «Vibración» para la opción Despertar con.
Wählen Sie die Vibrationsstärke. Wählen Sie nicht „AUS“,
wenn Sie „Panik + Vibration“ oder Vibration“ für das Aufwecken auswählen.
(Right Side)(Left Side)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

iLuv TimeShaker Wow Guide de démarrage rapide

Catégorie
Réveils
Taper
Guide de démarrage rapide