7
2
ü
û
Position - Position - Position - Posición
Performance - Leistung - Performance - Rendimiento
GB This product is designed primarily to operate in summer months but will also work in spring and
autumn provided there is good sunshine. Performance is directly related to the amount and strength
of sunlight received.
DE Dieses Produkt wurde vorrangig für den Gebrauch in den Sommermonaten entwickelt. Funktioniert
bei entsprechender Sonneneinstrahlung auch im Frühling und Herbst. Der optimale Betrieb hängt
von der Stärke und Dauer der Sonneneinstrahlung ab.
FR Ce produit est conçu principalement pour fonctionnement l’été mais il marchera aussi au printemps
et en automne si l’ensoleillement est suffisant. La performance est directement liée au niveau
d’ensoleillement.
ES El presente producto ha sido principalmente diseñado para funcionar durante los meses de verano,
aunque también podrá funcionar en primavera y otoño siempre y cuando se registre una buena
exposición solar. El rendimiento está vinculado directamente con la cantidad y la fuerza de la luz del
sol recibida.
Operation - Funktion - Mode de fonctionnement - Operación
GB Supplied in off (0) position to protect battery, rotate switch to operate.
DE Lieferung erfolgt in “off” (0) Position. Bei Inbetriebnahme auf “on”
schalten.
FR Le produit est livré en position OFF (O) afin de protéger la batterie ; il
suffit de tourner la prise par 90º (sur le panneau solaire) afin de l’allumer.
ES Se suministra en posición de apagado (0) para proteger la batería, gire el
interruptor para ponerla en funcionamiento.
GB Switch always on (l) DE Schalter immer auf on (I)
FR Interrupteur en position ON (I) ES Encendido constante (I)
GB This mode should be used if you want your water feature to operate during the day with consistent
performance. The battery provides top up power during overcast conditions and will enable the
pump to run on longer into the evening. (See details of performance in various conditions).
DE Diese Einstellung sollten Sie wählen, wenn der Brunnen während der Sonneneinstrahlung laufen
soll. Die Batterie speichert die überschüssige Energie und ermöglicht es, daß die Pumpe auch nach
Sonnenuntergang noch arbeitet. (Siehe Details bei unterschiedlichen Witterungen).
FR Ce mode permettra à votre bain d’oiseau de fonctionner de manière optimale ; la batterie fournie un
complément d’énergie durant les périodes couvertes / nuageuses et permettra un fonctionnement le
soir lorsque le soleil est couchée (voir détails sur la performance en conditions variables).
ES Este modo deberá utilizarse si desea que su función de agua funcione durante el día con un
rendimiento importante. La batería ofrece una alimentación máxima durante las condiciones
previstas y permitirá que la bomba funcione durante la tarde. (Véase más información sobre el
rendimiento en función de las condiciones).
GB Unplug green battery connector (1) and slide out the
battery pack (2). Replace with new battery and reconnect.
DE Lösen Sie die grüne Steckerbindung (1) und entfernen Sie
das Batteriepack (2) und ersetzen es durch ein neues.
FR Débrancher la connection verte (1) et retirer la batterie (2).
Remplacer avec la nouvelle batterie et reconnecter. Bien
vérifier que les connections sont bonnes et étanches.
ES Desconecte el conector de batería verde (1) y sáquelo del
paquete de la batería (2). Cambie la batería antigua por la
nueva y vuelva a realizar la conexión.
ü
Ni-MH 4.8V 1000mAh
GB Dispose of battery according to local regulations.
DE Entsorgen Sie die Batterie entsprechend den
Bestimmungen.
FR Disposez des batteries selon les règlementations locales.
ES Depositar de la batería según las normas locales.
1
2
Battery - Batterien - Batterie - Bateria
GB Rechargeable battery packs become less efficient with repeated charge and discharge cycles. The
capacity of the battery may also reduce over time and you may not achieve the 6 hour operation. If
you find that the battery appears less efficient or does not run as long we first suggest you try to
boost charge it. To do this leave off for 3 to 5 sunny days to allow the maximum charge to the
battery. We suggest you do this occasionally anyway to help prolong the battery life. If after this
boost charge your battery still does not perform to expectations you should seek a replacement
from Smart Solar (available via our website www.smartsolar.com). All our battery packs are covered
by a 1 year warranty.
DE Wiederaufladbare Batteriepacks werden weniger effizient mit Zunahme der Lade- und
Entladezyklen. Die Batteriekapazität reduziert sich mit der Zeit und die 6 Stunden werden evtl. nicht
mehr erreicht. Sie sollten dann versuchen, die Batterie verstärkt voll aufzuladen. Stellen Sie daher
den Schalter für 3 bis 5 sonnige Tage auf 0, um der Batterie die volle Ladekapazität zu
ermöglichen. Wir schlagen vor, diesen Vorgang immer wieder mal durchzuführen, um die
Lebensdauer des Batteriepacks zu verlängern. Sollte auch nach diesem Vorgang die Batterie nicht
mehr funktionieren, sollten Sie diese erneuern. Sie finden diese Ersatzteile auf unserer Website
www.smartsolar.com. Alle Batteriepacks haben eine Garantie von 1 Jahr.
FR Les batteries rechargeables perdent de leur efficacité au fur et à mesure qu’elles se déchargent et
se rechargent. Par conséquence, il se peut que la batterie ne durera plus 6 heures comme l’est
prévu en conditions optimales. Dans ces cas, vous pouvez super-charger votre batterie de la
manière suivante : laissez la en position OFF pendant 3 à 5 jours bien ensoleillés afin d’assurer un
chargement maximal. Il est bien de faire ça de temps en temps de toutes les façons afin d’optimiser
la durée de vie de votre batterie. Si par contre la batterie ne regagne pas sa condition optimale,
vous devriez songer à la changer (sur www.smartsolar.com) ou par votre contact clientèle. Les
batteries ont une garantie d’un an.
ES Los paquetes de baterías recargables resultan menos eficaces cuando se registran ciclos repetidos
de carga y descarga. Del mismo modo, se podrá reducir la capacidad de la batería con el tiempo y
quizás no logre el funcionamiento continuo durante 6 horas. Si observa que su batería es menos
eficaz o que no dura lo suficiente, le aconsejamos que intente recargarla al completo. Para ello,
déjela desactivada durante 3 ó 5 días de sol para facilitar una recarga máxima de la batería. Le
aconsejamos que realice esta operación de vez en cuanto para prolongar la duración de uso de su
batería. Si tras esta recarga su batería sigue sin cumplir con sus expectativas, deberá solicitar una
batería de repuesto a Smart Solar (disponible mediante nuestra página Web www.smartsolar.com).
Todos nuestros paquetes de baterías gozan de una garantía de 1 año.
Battery Changing - Batteriewechsel - Changement de batterie - Cambio de batería