Sames One flat seal ram plates Ø 280-285 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
DOCUMENTATION - DOKUMENTATION - DOCUMENTACIÓN
PLATEAUX SUIVEURS A JOINT PLAT
ONE FLAT SEAL RAM PLATES
FOLGEPLATTEN MIT FLACHDICHTUNG
PLATOS SEGUIDORES CON JUNTA PLANA
Ø 280-285 mm / 11,0-11,2 in.
# 105 492 00 xx - 105 492 01 xx - 105 492 02 xx
Notice / Manual / Betriebsanleitung / Libro : 574.126.110 - 1806
Date / Datum / Fecha : 29/06/18
Annule / Supersede / Ersetzt / Anula : 07/02/07
Modif. / Änderung : Mise à jour / Update / Aktualisierung / Actualización + # 210 076
# 150 048 301
NOTICE ORIGINALE / TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
/ ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL
IMPORTANT :Lire attentivement tous les documents avant le stockage, l'installation ou la mise en service
du matériel concerné (à usage strictement professionnel).
Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this
equipment (professional use only).
WICHTIGER HINWEIS : Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte sämtliche
Dokumente sorgfältig lesen (Einsatz nur von geschulten Personal).
IMPORTANTE : Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o poner en marcha el
equipo (uso exclusivamente profesional).
PHOTOS ET ILLUSTRATIONS NON CONTRACTUELLES. MATERIELS SUJETS A MODIFICATION(S) SANS PREAVIS.
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE.
ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN
PRODUKTINFORMATIONEN DAR. WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, JEDERZEIT OHNE VORANKÜNDIGUNG ÄNDERUNGEN
VORZUNEHMEN.
LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN 1 Doc. / Dok. : 574.126.110
01. SECURITE - SAFETY - SICHERHEIT - SEGURIDAD
Le plateau suiveur doit être monté sur le pied des pompes SAMES KREMLIN.
NE JAMAIS PRESENTER LES DOIGTS SO
US LE PLATEAU
-
SUIVEUR OU A PROXIMITE DU PIED
DE LA POMPE LORSQUE LA POMPE FONCTIONNE. LE NON-RESPECT DE CETTE CONSIGNE
EST SUSCEPTIBLE DE PROVOQUER UN ACCIDENT POUVANT ENTRAINER DES BLESSURES
GRAVES POUR I’OPERATEUR.
Lire attentivement toutes les notices (notamment les consignes de sécurité de la pompe) avant le
stockage, l'installation ou la mise en service du matériel concerné (à usage strictement professionnel).
The follower plate must be assembled on the bottom of the SAMES KREMLIN pumps.
KEEP FINGERS AWAY FROM THE FOLLOWER PLATE OR THE BOTTOM OF THE PUMP WHEN
OPERATING THE PUMP. PLEASE FOLLOW THAT INSTRUCTION TO PREVENT FROM SERIOUS
INJURIES.
Read and understand all instructions (particularly the pump safety instructions) before stocking, installing
and operating concerned equipment (professional use only).
Die Folgeplatte muss an die Basis der SAMES KREMLIN Pumpe montiert werden.
NIE DIE FINGER UNTER DIE FASSFOLGEPLATTE ODER IN DIE NÄHE DER PUMPE
(WÄHREND
DIE PUMPE IN BETRIEB IST) HALTEN. DIE NICHTBEACHTUNG DIESER ANWEISUNG KANN
SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
Vor der Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme lesen Sie unbedingt alle Betriebsanleitungen
(besonders die Sicherheitsbestimmungen der Pumpe) der verschiedenen Anlagenteile dieser Einheit (nur
für den professionellen Einsatz).
El plato seguidor debe ser montado en el pie de las bombas SAMES KREMLIN.
QUITAR LOS DEDOS DEBAJO DEL PLATO SEGUIDOR O A PROXIMIDAD DE
L PIE DE LA
BOMBA CUANDO LA BOMBA FUNCIONA. AL NO RESPETAR ESTA INSTRUCCIÓN, HERIDAS
GRAVES PUEDEN SURGIR.
Lea atentamente todos los libros de instrucciones (especialmente las instrucciones de seguridad de la
bomba) antes de almacenar, instalar o poner en marcha el equipo (uso exclusivamente profesional).
SAMES KREMLIN 2 Doc. / Dok. : 574.126.110
02. PLAN - DRAWING - ZEICHNUNG - PLANO
# 105 492 0001 / 105 492 0002 / 105 492 0003
Ø A = 80 mm / 3.15" Ø B = 295 mm / 11.16"
# 105 492 0101 / 105 492 0102 # 105 492 0201 / 105 492 0202
105 492 0203
Ø A = M 66 x 150 Ø A = M 54 x 125
*=Détail / Detail / Einzelheit / Detalle
Repère
Index
Pos.
Índice
Instruction
/ Montage-Hinweis
/ Instrucción
Désignation / Description
/ Bezeichnung / Descripción Référence
/ Part number
/ Artikel-Nr.
/ Referencia
A 2
Graisse anti-seize
/ Anti-seize grease
/ Grafit Fett
/ Grasa Anti-seize
Boîte de graisse
/ Grease box
/ Dose mit Grafit Fett
/ Caja de grasa anti-seize
(450 g / 0.99 lb)
560.420.005
A 2
A 2 A 2
SAMES KREMLIN 3 Doc. / Dok. : 574.126.110
03. NOMENCLATURE - PARTS' LIST -TEILLISTE - NOMENCLATURA
PIECES COMMUNES - COMMON PARTS - GEMEINSAME TEILE - PIEZAS COMUNES
Ind # Désignation Designation Bezeichnung Denominación Qté
1 201 055 Rondelle Washer Scheibe Arandela 1
2 933 011 277 Vis, H 6x20 Screw, H 6x20 Schraube, H 6x20 Tornillo, H 6x20 8
*3 91 584 Clapet anti-retour Non-return valve Rückschlagventil Válvula anti-retorno 1
4 550 866 Adaptateur
MM 1/4G - 1/4BSP Adapter,
MM 1/4G - 1/4BSP Adapter,
AG/AG 1/4G - 1/4BSP Adaptador,
MM 1/4G - 1/4BSP 1
5 88 152 Vis, CHc 8x25 Screw, CHc 8x25 Schraube, CHc 8x25 Tornillo, CHc 8x25 3
6 552 410 Réduction
FM 3/8"GReducing nippel,
FM 3/8"GReduziernippel
IG/AG 3/8"GRacor de reductora,
HM 3/8"G1
7 600 014 Tige d’amorçage Priming rod Entlüftungsstange Eje de cebadura 1
8 209 950 Corps Body Körper Cuerpo 1
PIECES SPECIFIQUES - SPECIFIC PARTS - SPEZIFISCHE TEILE - PIEZAS ESPECÍFICAS
Ind # Désignation Designation Bezeichnung Denominación Qté
105 492 0001
Joint plat NBR - NBR flat seal - NBR-Flachdichtung - Junta plana NBR
*9 150 048 301 Joint plat Flat seal Flachdichtung Junta plana 1
105 492 0002
Joint plat PUR - PUR flat seal - PUR-Flachdichtung - Junta plana PUR
*9 210 051 Joint plat Flat seal Flachdichtung Junta plana 1
105 492 0003
Joint plat FPM - FPM flat seal - FPM-Flachdichtung - Junta plana FPM
*9 210 077 Joint plat Flat seal Flachdichtung Junta plana 1
105 492 0101 (Ø A = M66x150)
Joint plat NBR - NBR flat seal - NBR-Flachdichtung - Junta plana NBR
*9 150 048 301 Joint plat Flat seal Flachdichtung Junta plana 1
10 210 061 Manchon d’adaptation Adapter Adapter Racor de adaptación 1
11 600 022 Rondelle d’étanchéité Tightness washer Dichtungsscheibe Arandela de
estanqueidad 1
*12 909 130 540 Joint torique FKM FKM O-ring seal O-Ring Dichtung aus
FKM Junta tórica FKM 1
105 492 0102 (Ø A = M66x150)
Joint plat PUR - PUR flat seal - PUR-Flachdichtung - Junta plana PUR
*9 210 051 Joint plat Flat seal Flachdichtung Junta plana 1
10 210 061 Manchon d’adaptation Adapter Adapter Racor de adaptación 1
11 600 022 Rondelle d’étanchéité Tightness washer Dichtungsscheibe Arandela de
estanqueidad 1
*12 909 130 540 Joint torique FKM FKM O-ring seal O-Ring Dichtung aus
FKM Junta tórica FKM 1
* Pièces de maintenance préconisées
* Preceding the index number denotes a suggested spare part * Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.
* Piezas de mantenimiento preventivas.
SAMES KREMLIN 4 Doc. / Dok. : 574.126.110
PIECES SPECIFIQUES - SPECIFIC PARTS - SPEZIFISCHE TEILE - PIEZAS ESPECÍFICAS
105 492 0201 (Ø A = M 54 x 125)
Joint plat NBR - NBR flat seal - NBR-Flachdichtung - Junta plana NBR
*9 150 048 301 Joint plat Flat seal Flachdichtung Junta plana 1
10 210 060 Manchon d’adaptation Adapter Adapter Racor de adaptación 1
*12 909 130 540 Joint torique FKM FKM O-ring seal O-Ring Dichtung aus
FKM Junta tórica FKM 1
105 492 0202 (Ø A = M 54 x 125)
Joint plat PUR - PUR flat seal - PUR-Flachdichtung - Junta plana PUR
*9 210 051 Joint plat Flat seal Flachdichtung Junta plana 1
10 210 060 Manchon d’adaptation Adapter Adapter Racor de adaptación 1
*12 909 130 540 Joint torique FKM FKM O-ring seal O-Ring Dichtung aus
FKM Junta tórica FKM 1
105 492 0203 (Ø A = M 54 x 125)
Joint plat FPM - FPM flat seal - FPM-Flachdichtung - Junta plana FPM
*9 210 077 Joint plat Flat seal Flachdichtung Junta plana 1
10 210 060 Manchon d’adaptation Adapter Adapter Racor de adaptación 1
*12 909 130 540 Joint torique FKM FKM O-ring seal O-Ring Dichtung aus
FKM Junta tórica FKM 1
* Pièces de maintenance préconisées
* Preceding the index number denotes a suggested spare part * Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.
* Piezas de mantenimiento preventivas.
SAMES KREMLIN 5 Doc. / Dok. : 574.126.110
04. CHANGEMENT DU JOINT PLAT - REMOVING THE FLAT SEAL - AUSTAUSCH DER
FLACHDICHTUNG - CAMBIO DE LA JUNTA PLANA
L'opérateur doit disposer de protections individuelles telles que :
gants, masque, lunettes, protecteurs auditifs, vêtements… selon
l'utilisation du matériel.
L'utilisateur doit s'assurer de la ventilation du lieu d'utilisation du
matériel.
Pour le changement éventuel du joint procéder ainsi :
Le fût ayant été préalablement retiré de l'élévateur, placer le plateau suiveur à 50cm du sol,
Assurer l’immobilisation physique de la partie mobile de l’élévateur afin d’éviter tous risques
d’écrasement en cas de descente de la pompe et de son plateau suiveur avec des moyens appropriés,
Couper l’alimentation en air de la pompe, et la décomprimer de façon à ce qu’il ne reste plus aucune
pression résiduelle pouvant entraîner un mouvement inopiné de la palette,
Dévisser les vis du plateau,
Oter la rondelle presse-joint du plateau,
Décoller le joint et le sortir par le dessous du plateau,
Le joint étant retiré, gratter et nettoyer parfaitement son emplacement sur le plateau suiveur,
Remonter un joint neuf en le passant par le dessous du plateau,
Remettre la rondelle presse-joint en place et la bloquer à l’aide de la vis,
Remonter le plateau suiveur en position haute.
Nota : A chaque changement de fût, nettoyer et lubrifier les joints avec une graisse compatible avec
le produit à pomper.
Protective clothing (gloves, protective masks, glasses, hearing
protective earplug, protective clothing…) should be worn to
comply with the recommendations.
The working area must be correctly ventilated.
When removing eventually the seal, please follow these instructions :
After removing the drum from the pneumatic ram place the follower plate 50 cm / 19.7" from the
ground,
Ensure ram physical restraint with appropriate means to avoid any risks of fall or of crushing of people
when the pump or the follower plate are going down,
Shut off the pump and depressurize it so that no more residual air may let the shovel beat,
Untighten the plate screws,
Remove the washer from the plate,
Take off the seal from the bottom part of the plate,
When removing the seal, clean its place on the follower plate,
Replace it with a new seal,
Place the washer and tighten by means of the screws,
Lift the follower plate in high position.
Nota: Each time the drum is changed, lubricate the seal (s) of the follower plate with the appropriate
grease.
SAMES KREMLIN 6 Doc. / Dok. : 574.126.110
Der Bediener muss individuellen Schutz (Schutzbrillen,
Handschuhe, Schuhe, Schutzanzüge und Masken) tragen.
Der Bediener muss sich überzeugen, dass die Arbeitsstelle gut be-
und entlüftet wird.
Bei einem Dichtungstausch wie folgt vorgehen:
Das Fass aus dem Pumpenlift nehmen und die Folgeplatte auf ca. 50 cm über den Boden fahren,
De beweglichen Teile des Pumpenliftes, so mechanisch absichern, dass ein unbeabsichtigtes
herunterfahren oder –fallen verhindert wird, damit keine Personen verletzt werden können.
Die Luftschläuche abnehmen und die Pumpe druckentlasten, damit keine Restluft in der Anlage den
Schöpfkolben bewegen kann.
Die Schrauben (2) aus der Platte drehen und die Scheibe (1) abnehmen,
Die Dichtung (9) ablösen und unten herausziehen,
Die Fläche für die Dichtungen sorgfältig reinigen,
Eine neue Dichtung montieren,
Die Scheibe wieder auflegen und mit den Schrauben befestigen,
Die Folgeplatte wieder in die höchste Stellung fahren.
Anmerkung: Nach jedem Fasswechsel, die Dichtungen mit einem entsprechend
materialverträglichen Fett einschmieren.
El operario debe tener a disposiciones protecciones individuales
como guantes, máscaras, gafas, orejeras, vestidos … según la
utilización del material.
El utilizador debe asegurarse que la zona de trabajo esté
correctamente ventilada.
Para cambiar eventualmente la junta, por favor siga las instrucciones siguientes :
Después de quitado el bidón del elevador, poner a 50 cm del suelo el plato seguidor,
Garantizar la inmobilización física de la parte móvil del elevador con medios apropriados para impedir
riegos de aplastamiento durante la bajada de la bomba o del plato seguidor,
Cortar la alimentación en aire de la bomba y descomprimir hasta que no haya más presión residual
que puede provocar un movimiento inopinado de la paleta,
Desenroscar los tornillos del plato,
Quitar la arandela prensa junta del plato,
Quitar la junta rascador y sacarla por debajo del plato,
Una vez quitada la junta, rascar y limpiar correctamente su sitio en el plato seguidor,
Volver a montar una nueva junta y pasarla por debajo del plato,
Volver a montar la arandela prensa junta y roscar los tornillos,
Levantar el plato seguidor en posición alta.
Nota: A cada cambio de bidón, lubricar la(s) junta (s) del plato seguidor con una grasa compatible
con el producto de aspirar
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Sames One flat seal ram plates Ø 280-285 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur