AFRISO Room thermostat RT 10 D-230 Mode d'emploi

Catégorie
Thermostats
Taper
Mode d'emploi
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN 953.000.0174 VERSION: 11.2023.0
Raumthermostat RT  D 
Lindenstraße ,
 Güglingen
www.afriso.com
Telefon +  -
Service + -
Telefax + -
info@afriso.de
ACHTUNG!
Sie dürfen das Produkt erst benutzen, wenn Sie die Betriebsanleitung vollsndig gelesen und verstanden haben.
GEFAHR
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.
Achten Sie darauf, dass das Produkt nicht mit Wasser in Berührung kommt.
Arbeiten an Stromkreisen dürfen nur von einer Elektrofachkra durchgeführt werden.
Netzspannung (AC  V) kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Unterbrechen Sie vor Beginn der Arbeiten die Netzspannung und sichern Sie sie vor Wiederein-
schalten.
BESCHREIBUNG DES PRODUKTS
Jeder Raumthermostat RT  misst permanent die Umgebungstemperatur und vergleicht die Soll- und Ist-Tempe-
ratur und schaltet über die gewünschte Soll-Temperatur den Ausgang.
Zusätzlich können neben der Soll-Temperatur auch Zeitprogramme (beispielsweise Tag/Nacht) hinterlegt werden.
Im Display werden verschiedene Werte (beispielsweise Temperatur, Uhrzeit, Heizbetrieb) angezeigt.
An Raumthermostat RT  kann ein zutzlicher NTC-Temperaturfühler (nicht im Lieferumfang enthalten) ange-
schlossen werden, der je nach Konfiguration als Fußbodentemperaturfühler oder als alternativer Raumfühler
fungieren kann.
MONTAGE
a
b
a
a a
b
b
Der Montageort des Raumthermostats RT  muss einen Schutz vor Witterungseinflüssen bieten. Raumthermostat
RT  ist für die Wandmontage in einer Standard-Elektrodose mit Ø mm vorgesehen. Der Raumthermostat RT 
muss in Augenhöhe montiert werden, mit einem Abstand von mindestens  cm von Türen und Fenstern entfernt.
Der Raumthermostat RT  wird mittels der Befestigungslöcher auf der Rückseite des Gehäuses befestigt.
 
ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ELEKTRISCHER ANSCHLUSS AM BEISPIEL WB 01 D
MENÜFUNKTIONEN
Das Servicemenü des Raumthermostats RT  enthält erweiterte Einstellungen, die seinen Betrieb verändern.
Halten Sie die Tasten gedckt. Sie können nun folgende Funktionen ändern:
Name Beschreibung der Funktionen Mögliche Einstellungen Standard-
einstellung
SEN Sensorfunktionen : Kein zusätzlicher NTC-Sensor
(interner Sensor)
: Externer Bodentemperatursensor
: Interner Sensor und externer Bodentempe-
ratursensor
OSV Begrenzung der Bodentemperatur ÷°C °C
DIF Hysterese des Hilfssensors ÷°C °C
SVH Maximale Temperatur ÷°C °C
SVL Minimale Temperatur ÷°C °C
ADJ Korrektur der Messung -÷+°C +,°C
FRE Frostschutzfunktion : Aus | : Aktiviert 
PON Speicher hochfahren : Aus | : Aktiviert 
FAC Werkseinstellungen : Nichts tun | : Werkseinstellungen wiederherstellen 
ANZEIGE
Manueller Modus
(wenn das Symbol blinkt -
vorübergehender manueller Modus)
Uhr / Funkonsmenu / Loop
(Konfiguraon des Wochenmodus)
Frostschutzfunkon
Heizungs-Symbol
Erhöhung der EinstellungMenü-Taste Zeit-Taste
Zeitraumsymbol
Aktuelle
Raumtemperatur
Temperatur einstellen
Wochentage
(1 - Mo. ... 7 - So.)
Raumtemperatur
Tastensperre
(Entriegelung durch
Gedrückthalten der Taste)
Fußbodentemperatur
(wenn ein geeigneter
Sensor verwendet wird)
Verkleinerung
der Einstellung
Ein/Aus-Taste
 
Elektrisches Anschlusssystem Thermostat
VERWENDUNG DES RAUMTHERMOSTATS RT 10
Einstellen von Tag und Uhrzeit: Um die Uhrzeit und den Wochentag einzustellen, drücken Sie die Taste ,
und stellen dann die angezeigte Uhrzeit mit den Tasten und ein.
Drücken Sie die Taste  mal um die Stunden einzustellen. Drücken Sie die Taste ein zweites mal, um die
Minute einzustellen und ein drittes mal, um den Wochentag einzustellen.
Sperren der Tasten: Um die Tastatursperre zu aktivieren, halten Sie die Taste  Sekunden gedrückt. Die
Tastatursperre wird durch erneutes Drücken der Taste für  Sekunden deaktiviert.
Manueller Modus: Drücken Sie die Taste M. Stellen Sie mit den Tasten die Temperatur ein. Der Modus
bleibt so lange bis die Taste M erneut gedrückt wird. Der manuelle Modus wird durch die Anzeige des Symbols
angezeigt.
Vorübergehender manueller Modus: Drücken Sie eine beliebige Taste. Wenn das Symbol blinkt, können
Sie mit den Tasten oder die Temperatur ändern.
Wochenmodus: Halten Sie die Taste M gedrückt. Wenn "Loop" angezeigt, stellen Sie die Wochentage mit
oder ein. Drücken Sie die Taste M. Stellen Sie mit den Tasten oder die Temperatur ein. Drücken Sie
die Taste . Stellen Sie mit den Tasten oder die Uhrzeit ein. Wenn Sie die Taste M drücken, wechseln
Sie zwischen den Tagen und Temperaturen.
Innerhalb des Zeitplans kann die Woche in: ,  oder  Arbeitstage eingeteilt werden. Die folgenden Zeitintervalle
können für Arbeitstage und freie Tage konfiguriert werden:
Zeitintervalle für Arbeitstage
Symbol Startzeit Standardeinstellung
: °C
: °C
:°C
:°C
:°C
: °C
Zeitintervalle für freie Tage
: °C
:°C
MASSE [mm]
15
40
50
50
60
86
86
 
FUNKTIONEN DES NTC-SENSORS
Wenn die vom zusätzlichen NTC-Fühler gemessene Temperatur die im OSV-Parameter eingestellte Temperatur
überschreitet, schaltet das Raumthermostat den Regelausgang ab (stoppt die Heizung), auch wenn die
eingestellte Temperatur in der Heizzone nicht erreicht wurde. Diese Funktion soll die Fußbodenheizung vor
dauerhaen Schäden schützen.
BESCHREIBUNG DER FROSTSCHUTZFUNKTION
Die Frostschutzfunktion arbeitet unabhängig von Zeitplänen und Thermostateinstellungen und sendet ein
Heizsignal, wenn ein Temperaturabfall unter °C festgestellt wird. Steigt die Temperatur über ° C schaltet sich
die Frostschutzfunktion ab.
TECHNISCHE DATEN
Allgemeine Parameter Wert
Abmessungen (H x B x T)  x  x  mm
Gewicht  g
Temperatur in der Umgebung ÷°C
Messbereich ÷°C
Typ des Bodensensors (optional) NTC
Elektrische Parameter Wert
Versorgungsspannung  V AC
Stromverbrauch < , W
Verschmutzungsgrad II
Bemessungsstoßspannung  V
Schutzklasse (EN ) II
Schutzart (EN ) IP 
Kontaktbelastung Maximal  A  V AC
ZULASSUNGEN UND ZERTIFIKATE
AFRISO GmbH erklärt hiermit, dass das Produkt den Anforderungen entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 4/3/EU
EMV-Richtlinie: 4/3/EU
Der vollsndige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse abrufbar:
www.afriso.com
AUSSERBETRIEBNAHME, ENTSORGUNG
. Trennen Sie das Produkt von der Versorgungsspannung.
. Demontieren Sie das Produkt.
. Entsorgen Sie das Produkt nach den geltenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvor-
schrien. Elektronikteile und Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
GARANTIE
Informationen zur Gewährleistung finden Sie in unseren Allgemeinen Geschäsbedingungen im Internet unter
www.afriso.com oder in Ihrem Kaufvertrag.
RÜCKSENDUNG
Vor einer Rücksendung Ihres Produkts müssen Sie sich mit uns in Verbindung setzen (ser[email protected]).
ADRESSEN
Die Adressen der Unternehmen, die die AFRISO-Gruppe weltweit vertreten, finden Sie unter
www.afriso.com.
 
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS 953.000.0174 VERSION: 11.2023.0
Room thermostat RT  D 
Lindenstraße ,
 Güglingen
www.afriso.com
Telephone +  -
Service + -
Telefax + -
info@afriso.de
CAUTION!
You may only use the product if you have fully read and understood these operating instructions.
DANGER
Do not make any modifications to the product.
Verify that the product is not exposed to water.
Work on electrical circuits may only be performed by trained, qualified electricians.
Mains voltage (AC  V) can cause serious injury or death.
Disconnect the mains voltage supply before performing the work and ensure that it cannot be
switched on.
PRODUCT DESCRIPTION
Each room thermostat RT  measures the actual ambient temperature on an ongoing basis and compares the refe-
rence temperature to the actual temperature and switches the output to obtain the required reference temperature.
In addition to the reference temperature, you can store timer programs (for example, Day/Night). The display shows
various values (for example, temperature, time, heating mode).
An additional NTC temperature probe can be connected to the RT  room thermostat (not included in scope of
delivery) which can be used as a floor temperature sensor or as an alternative room temperature sensor, depending
on the configuration.
MOUNTING
a
b
a
a a
b
b
The mounting site of the RT  room thermostat must provide protection from the weather. Room thermostat RT 
is designed for wall mounting in a standard Ø mm electrical box. The room thermostat RT  must be mounted
at eye level, at least  cm away from doors and windows. The room thermostat RT  is fixed by means of the
fixing holes on the back of the housing.
 
ELECTRICAL WIRING DIAGRAM ELECTRICAL CONNECTION EXAMPLE WB 01 D
MENU FUNCTIONS
The service menu of the room thermostat RT  contains advanced settings that change its operation.
Hold down the keys . You can now change the following functions:
Name Description of the functions Possible settings Default
setting
SEN Sensor functions : No additional NTC sensor
(internal sensor)
: External floor temperature sensor
: Internal sensor and external floor tempera-
ture sensor
OSV Floor temperature limitation ÷°C °C
DIF Hysteresis of auxiliary sensor ÷°C °C
SVH Maximum temperature ÷°C °C
SVL Minimum temperature ÷°C °C
ADJ Correction of measurement -÷+°C +.°C
FRE Frost protection function : O | : Activated 
PON Start up memory : O | : Activated 
FAC Factory settings : Do nothing | : Restore factory settings 
INDICATION
 
Electrical connection thermostat
USE OF THE ROOM THERMOSTAT RT 10
Setting date and time: To set the time and the date, press the key and then set the displayed time with
the key and .
Press the key once to set the hours. Press the key a second time to set the minute and a third time to set
the day of the week.
Locking the keys: To activate the keyboard lock, hold down the key for  seconds. The keyboard lock is
deactivated by pressing the key once again for  seconds.
Manual mode: Press the key M. Set the temperature with the keys . The mode remains until the M key
is pressed again. Manual mode is indicated by the symbol being displayed.
Temporary manual mode: Press any key. When the symbol flashes, you can change the temperature
with the keys or .
Week mode: Hold down the key M. When "Loop" is displayed, set the days of the week with or . Press
the key M. Set the temperature with the keys or . Press the key . Set the time with the keys or
. If you press the key M, you switch between the days and the temperatures.
Within the schedule, the week can be divided into: ,  or  workdays. The following time intervals can be
configured for workdays and days o:
Time intervals for workdays
Symbol Starting time Default setting
: °C
: °C
:°C
:°C
:°C
: °C
Time intervals for days o
: °C
:°C
DIMENSIONS [mm]
15
40
50
50
60
86
86
 
FUNCTIONS OF THE NTC SENSOR
If the temperature measured by the additional NTC sensor exceeds the temperature set in the OSV parameter,
the room thermostat switches o the control output (stops the heating), even if the set temperature in the
heating zone has not been reached. This function is intended to protect the underfloor heating system from
permanent damage.
DESCRIPTION OF THE FROST PROTECTION FUNCTION
The frost protection function works independently of schedules and thermostat settings and sends a heating
signal if a temperature drop below °C is detected. If the temperature rises above ° C, the frost protection
function switches o.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
General parameters Value
Dimensions (H x B x T)  x  x  mm
Weight  g
Ambient temperature ÷°C
Measuring range ÷°C
Type of the floor sensor (optional) NTC
Electrical parameters Value
Supply voltage  V AC
Power consumption < . W
Pollution degree II
Rated impulse voltage  V
Protection class (EN ) II
Degree of protection (EN ) IP 
Contact rating Maximum  A  V AC
APPROVALS AND CERTIFICATES
AFRISO GmbH hereby declares that the product meets the requirements:
Low Voltage Directive 4/3/EU
EMC Directive: 4/3/EU
The complete text of the EU declaration of conformity is available on the Internet at: www.afriso.
com
DECOMMISSIONING, DISPOSAL
. Disconnect the product from mains.
. Dismount the product.
. Dispose of the product in compliance with all applicable directives, standards and safety
regulations. Electronic components and batteries must not be disposed of together with the
normal household waste.
WARRANTY
See our terms and conditions at www.afriso.com or your purchase contract for information on warranty.
RETURNING THE DEVICE
Get in touch with us before returning your product (service@afriso.de).
ADDRESSES
The addresses of the companies representing the AFRISO Group worldwide can be found at
www.afriso.com.
 
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'UTILISATION 953.000.0174 VERSION: 11.2023.0
Thermostat d'ambiance RT  D

Lindenstraße ,
 Güglingen
www.afriso.com
Téléphone +  -
Service clientèle+
-
Téléfax + -
info@afriso.de
ATTENTION!
Utilisez le produit seulement après que vous aurez lu et compris intégralement la notice technique.
DANGER
N'apportez aucune modification au produit.
Vérifiez que le produit n'entre pas en contact avec de l'eau.
Les travaux sur les circuits électriques ne peuvent être eectués que par un électricien qualifié.
La tension du réseau (AC  V) peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Coupez la tension secteur avant d'eectuer les travaux et prenez toutes les mesures nécessaires
pour éviter la remise en marche.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Chaque thermostat d'ambiance RT  mesure en permanence la temrature ambiante actuelle et compare la
température de consigne et la température actuelle et commute la sortie en fonction de la température de consigne.
En plus de la température de consigne, des programmes horaires (par exemple jour/nuit) peuvent être enregists.
L'écran aiche diérentes valeurs (par exemple la température, l'heure, le mode de chauage).
Il est possible de raccorder au thermostat d'ambiance RT  une sonde de température NTC supplémentaire (non
fournie) qui, selon la configuration, peut agir comme sonde de temrature au sol ou sonde d'ambiance alternative.
MONTAGE
a
b
a
a a
b
b
Le lieu de montage du thermostat d'ambiance RT  doit orir une protection contre les intemries. Le thermostat
d'ambiance RT  est prévu pour un montage mural dans un boîtier électrique standard de Ø mm. Le thermostat
d'ambiance RT  doit être installé à hauteur des yeux, à une distance d'au moins  cm des portes et des fenêtres.
Le thermostat d'ambiance RT  est fixé à l'aide des trous de fixation situés à l'arrière du boîtier.
 
SCHÉMA DE CÂBLAGE ÉLECTRIQUE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE, EXEMPLE WB 01 D
FONCTIONS DE MENU
Le menu de service du thermostat d'ambiance RT  contient des réglages avancés qui modifient son fonction-
nement.
Maintenez enfoncé les touches . Vous pouvez maintenant modifier les fonctions suivantes :
Nom Description de la fonction Réglages possibles Réglage
par défaut
SEN Fonctions capteur  : Pas de capteur NTC supplémentaire
(capteur interne)
 : Capteur externe de température du sol
 : Capteur interne et capteur externe de
température du sol
OSV Limitation de la température du sol ÷°C °C
DIF Hystérèse du capteur auxiliaire ÷°C °C
SVH Température maximale ÷°C °C
SVL Température minimale ÷°C °C
ADJ Correction de la mesure -÷+°C +,°C
FRE Fonction antigel : Désactivée | : Activée 
PON marrer la mémoire : Désactivée | : Activée 
FAC Réglages d'usine : Ne rien faire| : Restaurer les réglages d'usine 
AFFICHAGE
 
Système de raccordement électrique du thermostat
UTILISATION DU THERMOSTAT D'AMBIANCE RT 10
Réglage du jour et de l'heure : Afin de régler l'heure et le jour de la semaine, appuyez sur la touche , puis
utilisez les touches et pour régler l'heure aice.
Appuyez  fois sur la touche pour régler l'heure. Appuyez une deuxième fois sur la touche pour régler les
minutes et une troisième fois pour régler le jour de la semaine.
Verrouillage des touches : Pour activer le verrouillage du clavier, maintenez la touche enfoncée pendant 
secondes. Le verrouillage du clavier est désactivé en appuyant à nouveau sur la touche pendant  secondes.
Mode manuel : Appuyez sur la touche M. Utilisez les touches pour régler la température. Le mode
reste jusqu'à ce que vous appuyiez à nouveau sur la touche M. Le mode manuel est aiché par l'aichage du
symbole .
Mode manuel temporaire : Appuyez sur n'importe quelle touche. Lorsque le symbole clignote, vous
pouvez modifier la température à l'aide des touches ou .
Mode semaine : Maintenez enfoncé la touche M. Lorsque "Loop" s'aiche, réglez les jours de la semaine avec
ou . Appuyez sur la touche M. Utilisez les touches ou pour régler la température. Appuyez sur la
touche . Réglez l'heure avec les touches ou . En appuyant sur la touche M, vous basculez entre les
jours et les températures.
Au sein de l'horaire, la semaine peut être divie en : ,  ou  jours de travail. Les intervalles de temps suivants
peuvent être configurés pour les jours ouvrables et les jours cs :
Intervalles de temps pour les jours ouvrables
Symbole Heure de début Réglage par défaut
.°C
.°C
.°C
.°C
.°C
.°C
Intervalles de temps pour les jours de chômés
.°C
.°C
DIMENSIONS [mm]
15
40
50
50
60
86
86
 
FONCTIONS DU CAPTEUR NTC
Si la température mesurée par la sonde NTC supplémentaire dépasse la temrature réglée dans le paratre
OSV, le thermostat d'ambiance désactive la sortie de commande (arrête le chauage), même si la temrature
réglée n'est pas atteinte dans la zone de chauage. Cette fonction est destinée à protéger le plancher chauant
contre les dommages permanents.
DESCRIPTION DE LA FONCTION ANTIGEL
La fonction antigel fonctionne inpendamment des horaires et des réglages du thermostat et envoie un
signal de chauage lorsqu'une chute de temrature en dessous de °C est détece. Si la température monte
au-dessus de ° C, la fonction antigel se désactive.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Paramètres généraux Valeur
Dimensions (H x L x P)  x  x  mm
Poids  g
Température ambiante ÷°C
Plage de mesure ÷°C
Type de capteur de sol (en option) NTC
Paramètres électriques Valeur
Tension d'alimentation  V AC
Consommation de courant < , W
Degré de pollution II
Tension assignée de tenue aux chocs  V
Classe de protection (EN ) II
Degré de protection (EN ) IP 
Contact  A  V AC maximum
AGRÉMENTS ET CERTIFICATS
AFRISO GmbH déclare par la présente que le produit est conforme aux exigences :
Directive basse tension 4/3/UE
Directive CEM : 4/3/UE
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE peut être consulté à l'adresse Internet
suivante : www.afriso.com
MISE HORS SERVICE, ÉLIMINATION
. branchez le produit de la tension d'alimentation.
. Démontez le produit.
. Pour éliminer le produit, conformez-vous aux règlements, normes et consignes de sécurité en
vigueur. Les composants électroniques et les piles ne doivent pas être éliminés avec les ordures
ménagères.
GARANTIE
Les informations sur la garantie figurent dans nos conditions générales de vente sur le site www.afriso.com ou
dans votre contrat d'achat.
RETOUR
Avant de retourner le produit, il faut que vous preniez contact avec nous (service@afriso.de).
ADRESSES
Vous trouverez les adresses des entreprises qui repsentent le groupe AFRISO dans le monde sur le site
wwwwiwww.afriso.com.
 
INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA 953.011.0174 2
Programowalny termostat
pokojowy RT  V AC
Art. Nr:  
AFRISO Sp. z o.o.
Szałsza, ul. Kcielna 
- Czekanów
www.afriso.pl
Zesł Obsługi Klienta
tel.    
fax    
UWAGA!
Niniejsza instrukcja montu i użytkowania dospna jest na stronie www.afriso.pl w zakładce
„Katalog Online” oraz „Pobierz”.
Nie dokonywać żadnych modyfikacji w urządzeniu.
Nie dopuszczać do kontaktu urządzenia z wodą.
Prace przy obwodach elektrycznych należy zlecić wyłącznie uprawnionemu elektromonterowi.
Napięcie sieciowe (AC  V AC) może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
Przed rozpocciem prac montażowych odłączyć urządzenie od sieci.
OPIS URZĄDZENIA
Termostat RT to kompaktowe urządzenie z dużym wyświetlaczem i wbudowanym czujnikiem temperatury, które
umożliwia nastawę temperatury w danej strefie grzewczej. Termostat zasilany jest napięciem  V AC. Termostat
pokojowy RT umożliwia sterowanie typu włącz/wyłącz urdzeniem, na podstawie nastawionej i zmierzonej
temperatury powietrza. Pozwala na ustawienie spersonalizowanych harmonogramów tygodniowych. Może
pracować także w trybie ręcznym – ignorując harmonogram oraz w trybie ręcznym tymczasowym – umożlwiając
ytkownikowi zmianę temperatury w zadanym czasie.
Do termostatu RT można podłączyć także dodatkowy czujnik temperatury NTC (nie znajduje się w elementach
dostawy) , który w zależności od konfiguracji może funkcjonować jako czujnik temperatury poogi lub alternatywny
czujnik pokojowy.
MONTAŻ
a
b
a
a a
b
b
Miejsce montu termostatu musi zapewniać ochronę przed czynnikami atmosferycznymi. Termostat RT jest
przeznaczony do montażu naściennego z wykorzystaniem standardowej puszki elektrycznej Ø mm. Termostat
należy montować na wysokości , - , m nad podłożem, w odległości minimum  cm od drzwi i okien. Termostat
przytwierdza się do puszki poprzez otwory montażowe w tylnej cści obudowy. Przed montażem należy zdjąć
tylną cść obudowy zgodnie z rysunkami powyżej.
 
SCHEMAT ELEKTRYCZNY POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE Z LISTWĄ FOORCONTROL WB01 D-8-230
MENU SERWISOWE
W menu serwisowym termostatu znajdują się ustawienia zaawansowane, zmieniające jego działanie. Do menu
serwisowego przechodzi przez przytrzymanie przycisku oraz przycisku . Funkcje dospne w menu serwi-
sowym przedstawiono poniżej:
Nazwa Opis funkcji Możliwe nastawy Domyślna
nastawa
SEN Wybór funkcji czujników : Brak dodatkowego czujnika NTC
(czujnik wewnętrzny)
: Zewnętrzny czujnik temperatury podłogi
: Czujnik wewtrzny oraz zewtrzny czujnik
temperatury podłogi
OSV Ograniczenie temperatury podłogi ÷°C °C
DIF Histereza czujnika dodatkowego ÷°C °C
SVH Temperatura maksymalna ÷°C °C
SVL Temperatura minimalna ÷°C °C
ADJ Korekta pomiaru -÷+°C +,°C
FRE Funkcja przeciwdziałająca zamarzaniu : Wyłączona | : Włączona 
PON Pamięć po włączeniu : Wyłączona | : Włączona 
FAC Ustawienia fabryczne : Nic nie rób | : Przywróć ustawienia fabryczne 
WWIETLACZ
Tryb ręczny / ręczny tymczasowy
(gdy ikona miga)Ikona grzania
Zwiększenie nastawyPrzycisk Menu Przycisk czasu
Ikona przedziału czasoweg
o
Nastawiona temperatura
Dzień tygodnia
(1 - pon. ... 7 - nd.)
Zegar/menu funkcji
Temperatura pokojowa
Blokada przycisków
(odblokowanie przez
przytrzymanie przycisku)
Funkcja przeciwdziałająca
zamarzaniu
Temperatura podłogi
(
w przypadku zastosowania
odpowiedniego czujnika)
Zmniejszenie nastawy
Przycisk Włącz/Wyłącz
 
Układ połączeń elektrycznych termostatu
UŻYTKOWANIE TERMOSTATU
Ustawienie dnia i godziny: Aby ustawić godzinę i dzień tygodnia, należy wcisnąć przycisk , a następnie dosto-
sować wyświetlaną godzinę przyciskami i .
Po pierwszym wciśnięciu przycisku ustawiana jest godzina, po drugim minuta, po trzecim dzień tygodnia.
Blokada przycisków: Aby zablokować przyciski przed nieupoważnionymi zmianami, należy przytrzymać przycisk
przez  sekund. Wyłączenie blokady odbywa się poprzez ponowne przytrzymanie przycisku przez  sekund.
Tryb ręczny: Aby uruchomić tryb ręczny, należy raz wcisnąć przycisk M, a naspnie nastawić wymaganą tempera-
turę przyciskami i . Temperatura w tym trybie będzie obowiązywać aż do ponownego wcnięcia przycisku
M. Działanie trybu ręcznego sygnalizuje wyświetlanie ikony .
Tryb ręczny tymczasowy: W dowolnym momencie termostat można przełączyć w tryb ręczny tymczasowy,
sygnalizowany migającą ikoną trybu ręcznego , wciskając przyciski lub w celu zmiany temperatury.
Temperatura w tym trybie będzie obowiązywać do końca obecnego przedziału czasowego harmonogramu.
Tryb tygodniowy: Aby ustawić tryb tygodniowy, należy przytrzymać przycisk M. Po wwietleniu komunikatu
„Loop”, ustawić dni tygodnia za pomocą przycisków lub . Ponownie wcisnąć przycisk M i ustawić temperaturę
za pomocą przycisków lub . Po naciśnciu przycisku ustawić godzinę za pomocą przycisków lub
Ponowne wciśnięcie przycisku M spowoduje przełączenie między dniami i temperaturami.
W ramach harmonogramu tydzień można podzielić na  sposoby:  dni roboczych,  dni roboczych, lub  dni
roboczych w tygodniu. Dla każdego typu dnia można skonfigurować następujące przedziały czasowe:
Przedziały czasowe dla dni roboczych
Ikona Godzina rozpoczęcia Domyślna nastawa
: °C
: °C
:°C
:°C
:°C
: °C
Przedziały czasowe dla dni wolnych
: °C
:°C
WYMIARY [mm]
15
40
50
50
60
86
86
3
OPIS FUNKCJI CZUJNIKA NTC
Gdy temperatura zmierzona przez dodatkowy czujnik NTC przekroczy temperaturę ustawioną w parametrze
OSV, termostat wyłączy wyjście sterujące (wstrzyma grzanie), nawet jeżeli w strefie grzewczej nie osiągnięto
temperatury zadanej. Funkcja ta ma na celu ochronę podłogi w instalacji ogrzewania podłogowego przed
przegrzaniem, kre może doprowadzić do trwałego uszkodzenia podłogi.
OPIS FUNKCJI ANTYZAMROŻENIOWEJ
Funkcja antyzamrożeniowa działa niezależnie od harmonogramów oraz ustawień termostatu, wysyłając sygnał
grzania przy wykryciu spadku temperatury poniżej °C. Po przekroczeniu temperatury °C, termostat przestaje
nadawać sygnał grzania.
DANE TECHNICZNE
Parametry ogólne Wartość
Wymiary (S x W x G)  x  x  mm
Rozstaw otworów montażowych  mm
Waga  g
Temperatura otoczenia ÷°C
Zakres pomiarowy ÷°C
Typ czujnika dodatkowego NTC
Parametry elektryczne Wartość
Zasilanie  V AC
Pobór mocy < , W
DOPUSZCZENIA I CERTYFIKATY
AFRISO Sp. z o.o. niniejszym oświadcza, że produkt jest zgodny z:
Dyrektywą LVD: dotyccą sprtu elektrycznego niskiego napięcia 4/3/UE
Dyrektywą EMC: dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej 4/3/UE
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dospny pod naspującym adresem internetowym:
www.afriso.pl
WĄCZENIE Z EKSPLOATACJI, ZŁOMOWANIE
. Odłączyć urdzenie od zasilania.
. Zdemontować urządzenie.
. W trosce o ochronę środowiska naturalnego nie wolno wyrzucać wyłączonego z eksploatacji
urdzenia razem z niesegregowanymi odpadami gospodarczymi. Urządzenie należy
dostarczyć do odpowiedniego punktu utylizacji.
Produkt zbudowany jest z materiałów, które można poddać recyklingowi.
GWARANCJA
Producent udziela na urządzenie  miesięcy gwarancji od daty zakupu w AFRISO Sp. z o.o.
Gwarancja traci ważnć w wyniku dokonania samowolnych przeróbek lub instalacji niezgodnej z niniejszą
instrukcją montażu i użytkowania.
SATYSFAKCJA KLIENTA
Dla AFRISO Sp. z o.o. zadowolenie klienta jest najważniejsze. W razie pyt, propozycji lub problemów
z produktem, prosimy o kontakt: zok@afriso.pl, nr tel.    .
ADRESY
Adresy firm reprezentujących grupę AFRISO na całym świecie można znalć pod www.afriso.pl.
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

AFRISO Room thermostat RT 10 D-230 Mode d'emploi

Catégorie
Thermostats
Taper
Mode d'emploi