ResMed AirTouch N20 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Français 1
FRANÇAIS
A
Coude et tuyau court
3
Orifice de ventilation
B
Entourage rigide
4
Tuyau court
C
Bulle
5
Pièce pivotante
D
Harnais
6
Clip magnétique
1
Coude
7
Sangle inférieure du harnais
2
Boutons latéraux
8
Sangle supérieure du harnais
Merci d’avoir choisi le AirFit™N20/AirTouch™ N20. Ces masques sont
identiques, à l’exception de la bulle en silicone de l’AirFit N20 et de la
bulle en mousse de l’AirTouch N20, qui sont toutes les deux
interchangeables. Vous disposez ainsi de deux options pour votre masque
au gré de vos préférences en matière de confort, de stabilité et
d’étanchéité. Certains de ces masques ne sont pas disponibles dans tous
les pays.
Usage prévu
L’AirFit et l’AirTouch N20 acheminent au patient de façon non-invasive le
débit d’air produit par un appareil à pression positive tel qu’un appareil de
PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP.
2
Le masque N20 est destiné à :
une utilisation par des patients pesant plus de 30 kg (66 lb) à qui une
pression positive a été prescrite;
un usage multiple par un seul patient à domicile ou pour un usage
multiple par plusieurs patients en milieu médical.
Bulle AirTouch N20
La bulle AirTouch N20 est conçue pour un usage multiple par un seul
patient, au domicile et en milieu médical. Il est recommandé de
remplacer la bulle chaque mois.
AVERTISSEMENT
Des aimants sont utilisés dans les sangles inférieures du harnais et
dans l’entourage rigide de l’N20. Vérifier que le harnais et
l’entourage rigide sont maintenus à une distance minimale de 50 mm
(2 po) de tout implant médical actif (par ex. un pacemaker ou un
défibrillateur) afin d’éviter les effets possibles des champs
magnétiques localisés. La force du champ magnétique est inférieure
à 400 mT.
Contre-indications
L’utilisation de masques avec des composants magnétiques est contre-
indiquée chez les patients présentant les pathologies ou états pré-
existants suivants :
dispositif hémostatique métallique implanté dans le crâne suite à un
anévrisme;
présence d’éclats métalliques dans un œil ou les deux yeux.
Ajustement de votre masque
Français 3
1. Tournez les clips magnétiques et détachez-les de l’entourage rigide.
2. Avec les deux sangles inférieures du harnais détachées, maintenez le
masque sur votre visage et passez le harnais par-dessus votre tête.
Assurez-vous que le logo ResMed du harnais est bien tourné vers
l’extérieur et droit lorsque vous mettez en place le harnais.
3. Ramenez les sangles inférieures sous vos oreilles puis attachez le clip
magnétique à l’entourage rigide.
4. Défaites les bandes de fixation sur les sangles supérieures du harnais.
Ajustez uniformément les sangles jusqu’à ce que le masque repose
confortablement sur le nez. Attachez à nouveau les bandes de
fixation.
5. Défaites les bandes de fixation des sangles inférieures du harnais.
Ajustez uniformément les sangles jusqu’à ce que le masque soit
stable. Attachez à nouveau les bandes de fixation.
6. Branchez le circuit respiratoire de l’appareil au tuyau court. Pour
raccorder le coude au masque, appuyez sur les boutons latéraux et
enclenchez le coude dans le masque en vérifiant le bon emboîtement
des deux côtés.
7. Votre masque et harnais doivent être positionnés comme indiqué par
l’illustration.
4
Ajustement de votre masque
Le cas échéant, ajustez légèrement la position du masque pour un
confort maximal. Assurez-vous que le harnais n’est pas entortillé. Si vous
utilisez l’AirFit N20, assurez-vous également que la bulle ne présente
aucun pli.
1. Démarrez votre appareil pour provoquer un débit d’air.
Conseils d’ajustement :
Pour supprimer les fuites au niveau de la partie supérieure du
masque, ajustez les sangles supérieures du harnais. Pour la partie
inférieure, ajustez les sangles inférieures. L’ajustement doit viser
une étanchéité confortable.
L’ajustement des sangles supérieures est la clé pour la qualité de
l’étanchéité et du confort.
Ne serrez pas excessivement les sangles inférieures car elles
servent principalement à maintenir la bulle en place.
Retrait de votre masque
1. Tournez les clips magnétiques et détachez-les de l’entourage rigide.
2. Retirez le masque de votre visage et passez-le par-dessus votre tête.
Français 5
Démontage de votre masque pour le nettoyage
Si le masque est branché à votre appareil, débranchez le circuit
respiratoire de l’appareil du tuyau court.
1. Détachez les bandes de fixation des sangles supérieures du harnais et
retirez-les de l’entourage rigide. Laissez les clips magnétiques sur les
sangles inférieures du harnais.
2. Pour retirer le coude du masque, appuyez sur les boutons latéraux et
tirez sur le coude.
3. Tenez l’entourage rigide en plaçant votre pouce sur la fente latérale.
Séparez la bulle de l’entourage rigide.
Remontage de votre masque
1. Enfoncez la bulle dans l’entourage rigide. La forme de l’entourage
rigide vous permet d’insérer la bulle d’une seule façon.
2. Avec le logo ResMed du harnais dirigé vers l’extérieur et droit, insérez
les sangles supérieures du harnais dans les fentes de l’entourage
rigide, de l’intérieur vers l’extérieur. Rabattez-les pour fixer le
montage.
6
Nettoyage de votre masque à domicile
Veillez à respecter les étapes suivantes pour une performance optimale
de votre masque.
AVERTISSEMENT
Pour une bonne hygiène, veuillez toujours suivre les instructions
de nettoyage et utiliser un détergent liquide doux. Certains
produits de nettoyage peuvent endommager le masque, ses
composants et leur fonctionnement, ou laisser des vapeurs
résiduelles nocives qui peuvent être inhalées si les composants
ne sont pas correctement rincés.
Nettoyez régulièrement votre masque et ses composants pour
maintenir leur qualité et éviter la croissance de germes
potentiellement nuisibles à votre santé.
ATTENTION
Critères visuels d’inspection du produit : En cas de détérioration
visible de l’un des composants du système (p. ex. fissures,
fendillements, déchirures, etc.), le composant en question doit être
jeté et remplacé.
Une fois le masque démonté, nettoyez-en les composants de la manière
suivante.
Bulle, coude et tuyau court AirFit N20 (quotidiennement/après
chaque utilisation)
1. Immergez et agitez la bulle, le coude et le tuyau court de l’AirFit N20
dans un détergent liquide doux dilué à l’eau tiède (à 86 °F/30 °C
environ) pendant 10 minutes.
2. Nettoyez les composants à l’aide d’une brosse à poils doux, en veillant
à particulièrement bien nettoyer les petits orifices de ventilation qui se
trouvent sur le coude.
3. Rincez soigneusement les composants sous une eau potable tiède.
4. Procédez à un contrôle visuel de chaque composant afin de vérifier
qu’ils sont propres et ne présentent pas de traces de détergent. Si
nécessaire, répétez l’opération de nettoyage.
5. Laissez les composants sécher à l’abri de la lumière directe du soleil
avant le remontage.
Français 7
Masque, entourage rigide (hebdomadaire)
Il n’est pas nécessaire d’enlever les clips magnétiques de l’entourage
rigide pour le lavage.
1. Séparez le harnais et l’entourage rigide, puis immergez-les et agitez-
les dans un détergent liquide doux dilué à l’eau tiède (à 86 °F/30 °C
environ) pendant 10 minutes.
2. Pour rincer les composants, rincez-les à l’eau potable tiède et essorez-
les plusieurs fois, jusqu’à ce qu’ils ne présentent plus de traces de
détergent.
3. Essorez les composants pour éliminer l’excès d’eau.
4. Laissez les composants sécher à l’abri de la lumière directe du soleil
avant le remontage.
Bulle AirTouch N20 (au besoin)
ATTENTION
La bulle ne doit pas être submergée dans un liquide au risque de
l’endommager et d’affecter la performance du masque.
La bulle doit être jeté si submergée dans un liquide ou en cas de
saleté excessive.
La bulle ne doit pas être nettoyée avec des produits d’entretien ou
des appareils de nettoyage ménagers.
Il n’est pas nécessaire de nettoyer la bulle de l’AirTouch N20 tous les
jours. Il est recommandé de remplacer la bulle chaque mois. En cas de
détérioration visible la bulle doit être jetée et remplacée. Le cas échéant,
vous pouvez essuyer l’extérieur de la bulle en mousse avec des lingettes
nettoyantes pour masque PPC ou des lingettes similaires sans alcool.
Laissez ensuite sécher la bulle. La bulle ne doit pas être rangée ni posée
à la lumière directe du soleil.
Dépannage
Problème/Cause possible
Solution
Le masque fait trop de bruit.
L’orifice de ventilation est sale.
Nettoyez l’orifice de ventilation en suivant les
instructions.
Le masque n’est pas
correctement monté.
Démontez le masque et remontez-le en suivant les
instructions.
8
Problème/Cause possible
Solution
Le coude et le tuyau court ne
sont pas correctement montés.
Retirez le coude et le tuyau court de l’entourage du
masque, puis remontez-les en suivant les instructions.
Le masque fuit. Remettez votre masque en place ou repositionnez-le.
Réajustez les sangles du harnais pour rapprocher le
masque de votre visage et améliorer l’étanchéité.
Vérifiez que vous avez correctement monté votre
masque.
Le masque fuit au niveau du visage.
Le masque n’est pas
correctement placé.
Assurez-vous que l’indicateur de taille du masque est
bien dirigé vers le bas sur la partie inférieure de la
Le masque a peut-être été mal
positionné.
Retirez le masque de votre visage et repositionnez-le,
en veillant à ce que les coins inférieurs du masque
recouvrent entièrement votre nez. Si nécessaire,
réajustez les sangles du harnais pour maintenir le
La bulle est peut-être sale.
(Pour l’AirFit N20 seulement) La
membrane de la bulle présente
des plis.
Retirez le masque et réajustez-le en suivant les
instructions.
Veillez à bien mettre la bulle en place sur
le nez avant de faire passer le harnais par-dessus
votre tête. Évitez de faire glisser le masque sur le
visage lors de la mise en place du harnais, car cela
risque d’entraîner le plissage ou l’entortillement de la
La bulle n’est pas correctement
placée.
Replacez le masque contre votre visage. S’il y a
toujours une fuite, éteignez l’appareil, repositionnez la
(Pour l’AirTouch N20 seulement)
La durée de vie de la bulle est
presque terminée.
La performance de la bulle risque de se détériorer à la
fin de la durée de vie de la mousse qui la compose.
Ajustez votre harnais et si le problème persiste,
remplacez la bulle.
Le masque n’est pas
correctement serré.
Veillez à ce que les sangles du harnais ne soient ni
trop serrées, ni trop lâches. Il est possible que ce
masque n’a pas besoin d’être aussi serré que les
autres masques nasaux.
Français 9
Problème/Cause possible
Solution
Le masque n’est peut-être pas
de la bonne taille.
Contactez votre clinicien pour qu’il vérifie la taille de
votre visage par rapport au gabarit du masque. La
taille adéquate n’est pas toujours la même en fonction
des masques.
Le masque est mal ajusté.
Le masque n’est pas
correctement monté.
Démontez le masque et remontez-le en suivant les
instructions.
Le masque n’est peut-être pas
de la bonne taille.
Contactez votre clinicien pour qu’il vérifie la taille de
votre visage par rapport au gabarit du masque. La
taille adéquate n’est pas toujours la même en fonction
des masques.
AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL
Les orifices de ventilation ne doivent jamais être obstrués.
Le masque doit être utilisé uniquement avec les appareils de PPC ou d’aide
inspiratoire avec PEP recommandés par un médecin ou un kinésithérapeute
respiratoire.
Le masque ne doit être porté que si l’appareil est sous tension. Une fois le masque en
place, s’assurer que l’appareil produit un débit d’air. Explication : Les appareils de PPC
et d’aide inspiratoire avec PEP sont conçus pour une utilisation avec des masques (ou
raccords) spéciaux possédant des orifices de ventilation qui permettent l’écoulement
continu de l’air hors du masque. Lorsque l’appareil est sous tension et qu’il fonctionne
correctement, l’air neuf provenant de l’appareil expulse l’air vicié par les orifices de
ventilation du masque. Cependant, lorsque l’appareil ne fonctionne pas, le débit d’air
propre délivré dans le masque est insuffisant et une réinhalation de l’air expiré peut
se produire. Si la réinhalation d’air expiré dure plus de quelques minutes, elle peut,
dans certains cas, entraîner une suffocation. Cela s’applique à la plupart des modèles
d’appareils de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP.
Prendre toutes les précautions applicables lors de l’adjonction d’oxygène.
L’arrivée d’oxygène doit être fermée lorsque l’appareil de PPC ou d’aide inspiratoire
avec PEP n’est pas en marche afin d’empêcher l’oxygène inutilisé de s’accumuler dans
le boîtier de l’appareil et de créer un risque d’incendie.
L’oxygène est combustible. Veiller à ne pas fumer près de l’appareil ni l'approcher de
flamme nue lors de l’utilisation d’oxygène. L’adjonction d’oxygène ne doit avoir lieu
que dans des salles bien aérées.
10
AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL
Lorsque l’adjonction d’oxygène est délivrée à un débit fixe, la concentration de
l’oxygène inhalé varie en fonction des réglages de pression, de la respiration du
patient, du masque, du point d’arrivée de l’oxygène et du niveau de fuite. Cet
avertissement s’applique à la plupart des types d’appareils de PPC ou d’aide
inspiratoire avec PEP.
Les caractéristiques techniques de votre masque sont fournies afin que votre
prestataire de soins puisse vérifier que celui-ci est compatible avec votre appareil de
PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP. L’utilisation du masque en dehors de ses
caractéristiques ou avec des appareils incompatibles peut compromettre son
étanchéité et son confort ainsi que l’efficacité du traitement, et les fuites ou la
variation du niveau de fuites peuvent affecter le fonctionnement de l’appareil de PPC
ou d’aide inspiratoire avec PEP.
En cas de réaction indésirable QUELCONQUE au masque, cesser de l’utiliser et
consulter un médecin ou un spécialiste du sommeil.
L’utilisation d’un masque peut provoquer des douleurs dans les dents, les gencives ou
la mâchoire ou aggraver un problème dentaire existant. Si ces symptômes
apparaissent, consulter un médecin ou un dentiste.
Comme c’est le cas avec tous les masques, une réinhalation peut se produire à une
pression PPC basse.
Consulter le guide d’utilisation de l’appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP
pour davantage d’informations sur les réglages et le fonctionnement.
Retirer l’intégralité de l’emballage avant d’utiliser le masque.
Le masque doit être utilisé sous le contrôle d’une personne qualifiée si le patient n’est
pas en mesure de l’enlever de lui-même.
Ce masque ne doit pas être utilisé chez les patients présentant une altération du
réflexe laryngé ou d’autres pathologies les prédisposant à une aspiration en cas de
régurgitation ou de vomissement.
Éviter de raccorder des produits en PVC souple (par ex. un circuit en PVC) directement
aux composants de ce masque. Le PVC souple contient des éléments qui peuvent
endommager les matériaux du masque et entraîner leur fissuration ou leur rupture.
La gamme N20 de masques nasaux de PPC n’est pas destinée à être utilisée
conjointement à des médicaments normalement administrés par nébuliseur qui se
trouvent dans tout composant du passage de l’air du masque ou du tuyau.
Le masque possède un port d’évacuation de sécurité pour permettre une respiration
normale.
Le masque ne doit pas être utilisé si cette fonctionnalité de sécurité est
endommagée ou absente.
Français 11
Caractéristiques techniques
Courbe de
pression/débit
Le masque possède une ventilation passive afin d’éviter toute
réinhalation. En raison des variations de fabrication, le débit
aux orifices de ventilation peut varier.
Pression
(cm H
2
O)
Débit
(l/min)
4
20
7
27
11
35
14
40
17
44
20
49
24
54
27
58
30
61
AirFit N20
AirTouch N20
Pression de traitement
De 4 à 30 cm H
2
O
De 4 à 30 cm H
2
O
Espace mort :
L’espace mort physique correspond au volume vide du masque jusqu'à
l’extrémité de la pièce pivotante. Pour les bulles de taille Large, il est de
103 ml (Large)
103 ml (Large)
Résistance : Chute de pression mesurée (nominale)
À 50 l/min
0,3 cm H
2
O
0,4 cm H
2
O
À 100 l/min
1,3 cm H
2
O
1,4 cm H
2
O
Niveau sonore : VALEURS D’ÉMISSION SONORE À DEUX CHIFFRES DÉCLARÉES
conformément à la norme ISO 4871. Les niveaux de puissance et de pression acoustiques
pondérés A du masque, mesurés à une distance de 1 m, avec une incertitude de 3 dBA,
sont indiqués
Niveau de puissance
24 dBA
24 dBA
Niveau de pression
15 dBA
15 dBA
Dimensions brutes : Masque totalement assemblé avec l’ensemble du tuyau court et la
pièce pivotante, à l’exclusion du harnais (H x L x P)
339 mm x 291 mm x 162 mm
(13,3 po x 11,4 po x 6,4 po)
339 mm x 291 mm x 170 mm
(13,3 po x 11,4 po x 6,7 po)
Conditions ambiantes
Température de fonctionnement : De 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F)
Humidité de fonctionnement : De 15 % à 95 % HR sans condensation
Température de stockage et de transport : De -20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
Humidité de stockage et de transport : jusqu’à 95 % HR sans condensation
12
Commission internationale de protection contre les rayonnements non ionisants
(CIPRNI)
Les éléments magnétiques de ce masque respectent les directives de la CIPRNI pour une
utilisation grand public.
Durée de vie
La durée de vie du masque dépend de son utilisation, de l’entretien et des conditions
ambiantes dans lesquelles le masque est utilisé et rangé. Compte tenu de la nature
modulaire du masque et de ses composants, il est recommandé à l’utilisateur d’entretenir
et d’inspecter régulièrement le masque et de le remplacer ou de remplacer tout composant
le cas échéant ou conformément aux critères visuels d’inspection de produit indiqués dans
la section « Nettoyage de votre masque à domicile » de ce guide.
Fonctions de sélection du type de masque
Pour AirSense, AirCurve ou S9 : Sélectionnez « Coussins ».
Pour les autres appareils : Sélectionnez « SWIFT » (si disponible), sinon
sélectionnez « MIRAGE » comme réglage de masque.
Appareils compatibles : Pour une liste complète des appareils compatibles avec ce
masque, veuillez consulter la liste de compatibilité appareil/masque sur le site
www.ResMed.com/downloads/masks.
Si vous n’avez pas d’accès Internet, veuillez
contacter votre revendeur ResMed.
Remarques :
Ce produit ne contient ni PVC, ni DEHP, DBP ou BBP.
Ce produit n’est pas fabriqué avec du latex de caoutchouc naturel.
Le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques techniques sans
notification préalable.
Retraitement du masque entre les patients
Seules les versions SLM (Sleep Lab Mask) du masque sont destinées à un usage multiple
par plusieurs patients. Avant d’être utilisés par un autre patient, ces masques doivent être
retraités conformément aux instructions disponibles sur ResMed.com/downloads/masks.
Stockage
Veillez à ce que le masque soit complètement propre et sec avant de le ranger. Rangez le
masque dans un endroit sec à l’abri de la lumière directe du soleil.
Élimination
Ce masque ne contient aucune substance dangereuse et peut être jeté avec les ordures
ménagères.
Français 13
Symboles
Les symboles suivants peuvent figurer sur votre produit ou sur son emballage :
Numéro de référence
Numéro de lot
Limites d’humidité
Limites de température
Fragile, manipuler avec
précaution
N’est pas fabriqué avec du latex
de caoutchouc naturel
Fabricant
Représentant autorisé dans
l’Union européenne
Tenir à l’abri de la pluie
Haut
Masque nasal
Réglage de l’appareil - Coussins
Ne pas utiliser si l’emballage
est endommagé
À jeter dès l’apparition des
premiers signes de détérioration
Nettoyer à l’aide de serviettes
sans alcool
Ne pas immerger
Taille - small
Taille - medium
Taille - large
Attention, veuillez consulter la
documentation jointe
Sur ordonnance uniquement (selon la loi fédérale américaine, cet appareil ne
peut être vendu aux États-Unis que par un médecin ou sur prescription
médicale).
14
Garantie limitée
ResMed Pty Ltd (ci-après « ResMed ») garantit votre masque ResMed (y compris
l’entourage rigide, la bulle, le harnais et le circuit respiratoire) contre tout défaut de
matériaux et de main-d’œuvre pour une période de 90 jours à compter de la date d’achat
ou, dans le cas d’un masque jetable, pour la période d’utilisation maximale. Seul le client
initial est couvert par la présente garantie. Celle-ci n’est pas cessible. En cas de
défaillance du produit dans des conditions normales d’utilisation, ResMed, à son entière
discrétion, répare ou remplace le produit défectueux ou toute pièce. La présente garantie
limitée ne couvre pas : a) tout dommage résultant d’une utilisation incorrecte, d’un usage
abusif ou d’une modification ou transformation opérée sur le produit; b) les réparations
effectuées par tout service de réparation sans l’autorisation expresse de ResMed; et c)
tout dommage ou contamination causé par de la fumée de cigarette, de pipe, de cigare ou
autre. La garantie est annulée pour les produits vendus ou revendus dans un pays autre
que celui où ils ont été achetés à l’origine.
Les réclamations au titre de la garantie pour les produits défectueux doivent être
présentées au lieu d’achat par le client initial.
La présente garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y compris toute
garantie implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier. Certains
pays ou États n’autorisent pas les limitations de durée pour les garanties implicites; il est
donc possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à votre cas.
La société ResMed ne peut être tenue responsable de tout dommage accessoire ou
indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed.
Certains pays ou États n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des dommages
accessoires ou indirects; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne
s’applique pas à votre cas. La présente garantie vous octroie des droits reconnus par la loi.
Vous pouvez également détenir d’autres droits qui varient en fonction du pays où vous
habitez. Pour de plus amples informations sur vos droits de garantie, veuillez contacter
ResMed ou votre revendeur local ResMed.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

ResMed AirTouch N20 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur